1
00:00:00,872 --> 00:00:07,216
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}في السادس من تشرين الأول، فقد الناس
وعيهم لدقيقتين و 17 ثانية
العالم كله رأى المستقبل

2
00:00:07,636 --> 00:00:10,507
{\pos(190,210)}في لمحتي المستقبلية، كنتُ في مكتبي
و كانت الساعة العاشرة تماماً

3
00:00:10,507 --> 00:00:15,480
{\pos(190,210)}و قد رأيتُ التاريخ، 29 نيسان 2010 -
يا إلهي! هذا هو. لقد وصلنا -

4
00:00:15,480 --> 00:00:18,695
كيف حالك؟ -
(أناضل مع معادلة (ديكا هارينس -

5
00:00:18,695 --> 00:00:24,025
المعادلة؟ نعم، قم بالحساب
ضع الأرقام معاً، ثمّ جزأي المعادلة

6
00:00:24,025 --> 00:00:25,325
ما اسمكِ؟ -
(كايكو) -

7
00:00:25,325 --> 00:00:28,292
لدينا مناوبة في قسم الهجرة اليوم -
لديّ ما أقوله لك -

8
00:00:28,292 --> 00:00:31,058
.نعم، و أنا أيضاً
نحن هنا، الآن، و هو كلّ ما يهمّ

9
00:00:31,058 --> 00:00:34,141
أريد أن أكون مشاركاً بما يجري مع هذه الطفلة -
لستَ مضطراً لفعلِ أيّ شيءٍ الآن -

10
00:00:34,141 --> 00:00:35,283
ماذا لو لم أُرد الإبتعاد

11
00:00:35,283 --> 00:00:37,812
سأكون على متن هذه الطائرة غداً
و آملُ أن تكون على متنها أيضاً

12
00:00:37,812 --> 00:00:40,637
(أجرينا تحليلاً على (سايمون كامبوس
و على المشتبه صفر

13
00:00:40,637 --> 00:00:43,215
سايمون كامبوس) هو المشتبه صفر)

14
00:00:43,215 --> 00:00:45,453
من هو (هاليبنجر)؟ -
هالينجر)، هو ربّ عملنا) -

15
00:00:45,453 --> 00:00:49,662
.انبطح و وجهكَ على الأرض
سايمون كامبوس)، هل هو هنا؟)

16
00:00:50,691 --> 00:00:53,281
(لا يا (جانيس
أحتاج مساعدتكِ

17
00:00:55,316 --> 00:01:01,643
{\pos(190,160)}<font color="#0060ff">يوم 29 نيسان
الساعة 3:23 صباحاً

18
00:01:00,607 --> 00:01:03,077
!أمّي! أمّي

19
00:01:04,982 --> 00:01:07,044
عزيزتي

20
00:01:09,460 --> 00:01:12,098
لا بأس
خذي نفساً عميقاً

21
00:01:12,489 --> 00:01:17,976
أنتِ بخير. ما الذي حدث؟ -
راودني حلمٌ شيء -

22
00:01:17,976 --> 00:01:21,150
حقّاً؟ لا عليكِ

23
00:01:22,399 --> 00:01:27,694
اليوم هو اليوم الموعود -
حسناً. نعم -

24
00:01:29,607 --> 00:01:37,477
نعم. أتعلمين ماذا؟
سنكون على ما يرام. فأنا هنا

25
00:01:38,693 --> 00:01:42,371
اليوم هو موعد موتِ والدي

26
00:01:47,383 --> 00:01:52,831
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}اللمحة المستقبلية
الموسم الأول - الحلقة 21
(Countdown) العدّ التنازلي

27
00:01:53,695 --> 00:01:56,055
{\pos(190,190)}<font color="#0060ff">الساعة 7:26 صباحاً

28
00:01:56,890 --> 00:02:02,088
بحثتِ في تفاصيلي الأمنية
لذا تعرفين ما سيحدث عندما يكتشف الجميع

29
00:02:02,088 --> 00:02:05,784
أنّ العالِمَ المجنون كان واعياً
بينما كان بقيّة العالَمِ نائماً

30
00:02:05,784 --> 00:02:09,134
سأكون في عدادِ الموتى -
ما الذي تريده يا (سايمون)؟ -

31
00:02:10,118 --> 00:02:16,249
أريدُ الإنتقام. أريد تدمير المسؤولين الفعليين
عن فقدان الوعي العالمي

32
00:02:16,249 --> 00:02:20,110
انظر، إنّهم محاصرون الآن
فلدينا (هالينجر) في قبضتنا

33
00:02:20,110 --> 00:02:24,144
أنتِ من بين الجميع، لا بدّ أنّكِ
تعرفين أنّ الأمر يتخطّى شخصاً واحداً

34
00:02:24,144 --> 00:02:27,266
أريدُ ردّ الضربة عليهم -
و من يكونون؟ -

35
00:02:27,266 --> 00:02:30,234
لا أعرف
لقد جعلوني أضع برنامجاً صغيراً

36
00:02:30,234 --> 00:02:33,964
في الحاسب الأساسي لأجعل المُسارع
ينطلق يوم 6 تشرين الأول

37
00:02:34,184 --> 00:02:37,984
راجعنا ذلك النظام آلاف المرات
و لم نجد أيّ شيء

38
00:02:37,984 --> 00:02:41,626
حسناً، أنا من صمّمته
لذا سأجد ما يعجز البقيّة عن إيجاده

39
00:02:41,626 --> 00:02:45,046
.(دعني آخذكَ إلى مكتب التحقيقات يا (سايمون
نستطيع أن نساعدك

40
00:02:45,046 --> 00:02:50,690
لا يمكنني القيام بهذا مع المباحث الفيديرالية
و لا يمكنني ذلك مع شركائي في الإستخبارات المركزيّة

41
00:02:50,690 --> 00:02:54,308
لن يدعني أولئك الناس أقترب من
الحاسب الأساسي ثانيةً

42
00:02:56,803 --> 00:03:02,453
انظري، إن أخذتِني إلى مشروع المسارع
الخطي الوطني، سأسلّمُ نفسي

43
00:03:02,453 --> 00:03:06,185
لماذا عملتَ لصالح أولئكَ الناس
في المقام الأول؟

44
00:03:06,185 --> 00:03:08,237
لقد كنتُ طفلاً

45
00:03:09,142 --> 00:03:13,047
قالوا لي أنّه مُقدّر لي العظَمَة

46
00:03:13,200 --> 00:03:14,810
و قد صدّقتهم

47
00:03:14,810 --> 00:03:17,651
{\pos(190,190)}<font color="#0060ff">الساعة 8:11 صباحاً

48
00:03:15,705 --> 00:03:18,589
كانتْ ليلةً طويلة، لكنّنا اجتزناها

49
00:03:18,819 --> 00:03:23,157
(قبضنا على (هالينجر -
نعم، اجتزناها. لكنّها ليستْ النهاية -

50
00:03:23,157 --> 00:03:25,133
أمامنا صباحٌ حافل
...مع الخبراء الشرعيين

51
00:03:25,133 --> 00:03:29,663
.لا ليس كذلك
لديك رحلة تلحق بها. هاكَ

52
00:03:30,273 --> 00:03:31,520
ما هذا بحقّ الجحيم؟

53
00:03:31,520 --> 00:03:36,940
هذا يا صديقي
"خمسة عشر نسخة من أغنية "جزيرة في النهر

54
00:03:36,940 --> 00:03:41,116
،"من أداء "ماي مورنينغ جاكيت"، فايست
"ذا كوستانتينز" و إحدى الفرق من "كرواتيا"

55
00:03:41,116 --> 00:03:45,857
متى صنعتَها بحقّ الجحيم؟ -
نعم، لا أحظى بقسطٍ وافر من النوم -

56
00:03:48,456 --> 00:03:50,679
ديم)، أنتَ على قيد الحياة)
على عكس المستقبل الذي رأيتَه

57
00:03:50,679 --> 00:03:52,264
اذهب إلى "هاواي" و عِش حياتك

58
00:03:52,264 --> 00:03:55,360
هل تمزح يا رجل؟ هذا هو اليوم الموعود
نحتاج كلّ مساعدة. لا

59
00:03:55,360 --> 00:03:58,041
المكان يعجّ بالإستخبارات المركزية و المباحث
الفيديرالية و الأمن القومي. نحن محميون

60
00:03:58,041 --> 00:03:59,725
(مارك) -
اذهب -

61
00:03:59,725 --> 00:04:02,792
اختر النسخة التي تعجبك
و ارقص مع عروسك

62
00:04:03,454 --> 00:04:06,184
ما الأمر؟ -
لا شيء -

63
00:04:06,353 --> 00:04:10,753
(الجميع يمكن أن يتردّدوا يا (ديم -
ليس تردّداً -

64
00:04:11,980 --> 00:04:15,052
هل تحبّها؟ -
بالله عليك -

65
00:04:16,873 --> 00:04:19,076
هل تريد الزواج بها؟

66
00:04:19,430 --> 00:04:23,011
قطعاً، نعم -
ما الذي يمنعكَ إذاً؟ -

67
00:04:24,668 --> 00:04:28,668
...هل تعلم، حتى مع كلّ مجريات الأحداث

68
00:04:29,708 --> 00:04:31,824
...و حتى مع أنني خسرتها

69
00:04:32,534 --> 00:04:36,607
(فإنّ الزواج بـ (أوليفيا
كان أفضل شيءٍ قمتُ به قطّ

70
00:04:38,266 --> 00:04:42,676
لا تخف
خاصّةً في يومٍ كهذا

71
00:04:49,583 --> 00:04:52,397
ستبقين اليوم في البيت معي
دون مدرسة يا عزيزتي

72
00:04:54,018 --> 00:04:56,190
مرحباً؟ -
(مرحباً، هذا أنا (لويد -

73
00:04:56,190 --> 00:04:57,895
مرحباً يا (لويد)، هل يمكنني
معاودة الإتصال بك؟

74
00:04:57,895 --> 00:05:01,425
...لا، لا حاجةَ لذلك. أردتُ فقط
أردتُ فقط محادثتكِ بشأن الليلة

75
00:05:01,425 --> 00:05:04,886
....هل تعلم
لا يمكنني التفكير بذلك حالياً

76
00:05:04,886 --> 00:05:08,509
هل كلّ شيءٍ على ما يرام؟ -
تشارلي) تواجه وقتاً عصيباً) -

77
00:05:08,509 --> 00:05:11,549
نعم، حسناً، أتعلمين؟
ربّما يجدرُ بنا أن نكون معاً

78
00:05:11,549 --> 00:05:14,720
....هل يمكنني
سأعاود الإتصال بكَ، موافق؟

79
00:05:15,167 --> 00:05:16,717
عزيزتي

80
00:05:22,943 --> 00:05:26,033
أين (ديميتري)؟ -
يهتمّ بأمرٍ آخر. ماذا لدينا؟ -

81
00:05:26,597 --> 00:05:30,329
استثمر (هالينجر) كثيراً في
الإنترنت في أوائل التسعينيات

82
00:05:30,329 --> 00:05:34,120
و أخذ أرباحه قبل الإنهيار
و وضعها في العقارات

83
00:05:34,120 --> 00:05:35,601
خرج في قمّة انتعاش السوق؟

84
00:05:35,601 --> 00:05:38,368
كلّ صفقة عقدها، كان يشتريها
بسعرٍ منخفض و يبيعها بسعرٍ مرتفع

85
00:05:38,369 --> 00:05:39,416
تنبؤٌ مستقبليّ

86
00:05:39,416 --> 00:05:43,795
نعم، اسمع، لقد استخدموا اللمحات
المستقبلية لتحديد نتيجة حدثٍ معيّن

87
00:05:43,795 --> 00:05:45,351
ثمّ يضعون المال في شيءٍ أكيد الربح

88
00:05:45,351 --> 00:05:48,168
هذه هي إذاً المؤامرة الكبيرة التي كنتَ
تتحدث عنها في "هونغ كونغ"؟

89
00:05:48,168 --> 00:05:50,297
لأنّك تبدو تتحدث عن الأموال

90
00:05:50,297 --> 00:05:54,399
تخيّل كيف يمكنكَ استعمال هذه التقنية
للتلاعب بالجغرافية السياسة

91
00:05:54,399 --> 00:05:57,034
انتهتْ وكالة الأمن القومي للتو من
(استجواب (هالينجر

92
00:05:57,034 --> 00:06:00,067
مضتْ ستُّ الساعات و لم يقل إلّا
...كلماته الستّ الأولى

93
00:06:01,460 --> 00:06:04,852
(لن أتكلّم إلا مع (مارك بينفورد

94
00:06:16,836 --> 00:06:18,426
أخيراً

95
00:06:18,981 --> 00:06:21,034
علينا أن نتكلم

96
00:06:22,869 --> 00:06:25,097
هل سبّبتَ فقدان الوعي العالمي؟

97
00:06:25,097 --> 00:06:27,851
أمامنا أمرٌ أكثر حساسية في الواقع
له علاقة بك

98
00:06:27,851 --> 00:06:31,705
هل سبّبتَ فقدان الوعي العالمي؟

99
00:06:31,705 --> 00:06:35,688
نعم، لقد سبّبتُ فقدان الوعي
لكن لا أهميّة لذلك الآن، فلا يمكننا تغييره

100
00:06:35,688 --> 00:06:40,000
كيف قمتَ بذلك؟ -
رأيتُ هذا اليوم مرّاتٍ أكثر ممّا أستطيع تذكره -

101
00:06:40,000 --> 00:06:43,648
و الكثير من هذه الأيام
كانت تبدأ بجلوسي هنا معك

102
00:06:44,909 --> 00:06:46,587
أتسمح لي؟

103
00:06:49,117 --> 00:06:50,949
هذا؟ -
من فضلك -

104
00:06:53,937 --> 00:06:55,511
شكراً لك

105
00:06:58,078 --> 00:07:03,514
....هناك احتمالات كثيرة
و طرق مختلفة يمكن لهذا اليوم أن يتخذها

106
00:07:03,514 --> 00:07:11,963
و قد رأيتُ نُسخاً كثيرة مختلفة لهذه اللحظة
و التي تليها و التي تليها

107
00:07:13,507 --> 00:07:17,260
و في كلّ نسخة من المستقبل
....الذي رأيته

108
00:07:19,241 --> 00:07:20,997
رأيتُ هذا

109
00:07:22,168 --> 00:07:28,933
....في هذه الغرفة
ستفقد سيطرتك.... و بعدها ستفقد كلّ شيء

110
00:07:29,896 --> 00:07:35,580
ستهاجمني يا (مارك). ستهاجمني لأنك تعرف
أنك لن تحصل على إجاباتٍ عن أسئلتك

111
00:07:35,580 --> 00:07:39,171
....و بعدها... في النهاية

112
00:07:40,140 --> 00:07:42,855
ستُقتل في مكتبك

113
00:07:47,232 --> 00:07:52,197
<font color="#0060ff">مارك بينفورد) ميت)

114
00:07:53,165 --> 00:07:55,516
متى موعد فقدان الوعي التالي؟

115
00:07:55,516 --> 00:08:01,393
.(رأيتُ كيف سيحدث هذا يا (مارك
إن أبقيتني معتقلاً، ستموت

116
00:08:01,393 --> 00:08:04,342
أنا آسف، رسمتَ لي صورة و الآن
تريدني أن أطلق سراحك

117
00:08:04,342 --> 00:08:11,750
أعلم، يبدو هذا أنانياً
لكن أرجوك، عليك أن تصدقني. هذه حياتك

118
00:08:14,443 --> 00:08:19,485
قل لي كيف قمتَ بذلك
و كيف نستطيع منعه من التكرر

119
00:08:19,485 --> 00:08:24,241
إن لم تكن مهتماً بإنقاذ حياتكَ فليس لديّ
(ما أضيفه لكَ يا حضرة العميل (بينفورد

120
00:08:30,495 --> 00:08:34,214
لا بأس. لقد قلتَ لي للتو ما هي
خطوتكَ التالية

121
00:08:34,471 --> 00:08:36,792
هل تمانع إن أخذتُ هذه؟

122
00:08:43,648 --> 00:08:45,584
{\pos(190,190)}<font color="#0060ff">الساعة 9:10 صباحاً

123
00:08:47,233 --> 00:08:49,365
أنتَ تعلم أننا نطرد المدنيين
خارج الغرفة، صحيح؟

124
00:08:49,365 --> 00:08:53,546
نعم، كنتُ أوضّبُ أغراضي و حسب
كي أستطيع إكمال العمل في البيت

125
00:08:54,058 --> 00:08:57,756
أنا آسف، هل يمكنني مساعدتكَ في شيء؟ -
ذلك الرمز، ما هو؟ -

126
00:08:58,959 --> 00:09:01,431
"ثابت "تايكيون

127
00:09:01,431 --> 00:09:07,057
إنّه رقمٌ نظريّ بقيَ الفيزيائيون يحاولون
تفسيره طوالَ قرون. مثل الكأس المقدّسة

128
00:09:07,057 --> 00:09:13,301
كان موجوداً على المخطّطات التي كانت
مع (دايسون فروست) و في المعادلة في لمحتي

129
00:09:13,301 --> 00:09:17,956
سأكون عند الساعة العاشرة هذه الليلة
على حافة حلّ شيءٍ هائل

130
00:09:17,956 --> 00:09:19,916
و هذا يعادله بالتأكيد

131
00:09:19,916 --> 00:09:22,426
لا أعلم إن كان هذا يساعد أم لا
لكن ها هو ذا ثانيةً

132
00:09:22,426 --> 00:09:27,516
لوكاس هالينجر) رسم هذا و قد وضع)
ذاك الرمز كشيء ينوي فريقه القيام به اليوم

133
00:09:27,516 --> 00:09:29,761
أريد أن أسبقه إليه

134
00:09:29,761 --> 00:09:32,461
فما هو مسحة "تايكيون" بحقّ الجحيم؟

135
00:09:32,461 --> 00:09:34,739
لا شيء، فهو غير منطقيّ

136
00:09:35,577 --> 00:09:40,795
التايكيون" جُسيم، لا يمكنكَ مسحه"
بل حرفياً، لا يمكنكَ لمسه حتى

137
00:09:44,670 --> 00:09:45,801
مرحباً -
مرحباً -

138
00:09:45,801 --> 00:09:49,152
.ذكرى "لمحة مستقبلية" سعيدة
أعلمُ أنك تحبّ هذه. إنها من أجلك

139
00:09:50,304 --> 00:09:53,369
شكراً، كنتُ أفكّر بكِ للتّو

140
00:09:53,369 --> 00:09:56,357
كاذب -
حقاً. انظري لهذا -

141
00:09:59,259 --> 00:10:06,261
لم أخطط لكلّ شيء هذه الليلة
لكن ظننتُ أنّه يمكننا البدء بلعبة الكرة المائية

142
00:10:06,261 --> 00:10:11,349
نلتقط التفاح بفمنا، و ربّما
ننتهي بممارسة الغطس

143
00:10:15,261 --> 00:10:22,142
(نعم، (كايكو -
هل أنتَ واثق أنّك مرتاح بخصوص الليلة؟ و بخصوصنا؟ -

144
00:10:22,622 --> 00:10:26,620
إذاً المرأة اللطيفة المثيرة التي تُحضر
....لي قطع الحلوى

145
00:10:26,620 --> 00:10:31,740
قلقة من فتاة وهمية موجودة
على بعد نصف العالم؟

146
00:10:34,019 --> 00:10:35,830
بالله عليك

147
00:10:47,885 --> 00:10:49,762
{\pos(170,210)}<font color="#0060ff">مركز احتجاز المهاجرين

148
00:10:48,901 --> 00:10:50,125
(كايكو سان)

149
00:10:50,267 --> 00:10:54,985
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">ما لم تدفعي مال الكفالة
فستبقين هنا إلى أن يتم النظر بقضيتك

150
00:10:54,985 --> 00:10:57,494
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">كم سيستغرق الأمر؟

151
00:10:57,525 --> 00:11:00,382
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">قد تبقين محتجزة لسنة

152
00:11:05,145 --> 00:11:11,176
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">....أعلم أنه صعب
لكن فقط... حافظي على إيمانك

153
00:11:11,447 --> 00:11:14,681
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">"الإيمان"

154
00:11:16,931 --> 00:11:19,280
{\pos(150,220)}<font color="#0060ff">"مطار "لوس أنجلوس

155
00:11:24,665 --> 00:11:26,152
مرحباً

156
00:11:29,543 --> 00:11:31,057
عزيزي

157
00:11:31,870 --> 00:11:34,211
علمتُ أنّكَ ستأتي
يا إلهي

158
00:11:38,280 --> 00:11:43,349
والداي نزلا في الفندق مسبقاً
و قالا أنّ هناك مغطسٌ ساخن في الغرفة

159
00:11:43,349 --> 00:11:44,947
هل تذكر آخر مرة حظينا بها
بمغطسٌ ساخن في الغرفة؟

160
00:11:44,947 --> 00:11:46,355
نعم

161
00:11:46,355 --> 00:11:48,321
هل أنتَ مستعد؟

162
00:11:49,889 --> 00:11:53,289
هل يمكنني مكالمتكِ لدقيقة؟ -
نعم -

163
00:11:53,398 --> 00:11:54,962
حسناً

164
00:11:58,119 --> 00:11:59,782
ما الأمر؟

165
00:12:01,201 --> 00:12:03,031
أنا أحبكِ

166
00:12:03,884 --> 00:12:10,436
....و... كان يجب أن أخبركِ بهذا
قبل وقتٍ طويل

167
00:12:13,634 --> 00:12:19,017
في رؤيا (جانيس) كانت حاملاً

168
00:12:19,648 --> 00:12:25,067
و ليتحقّق ذلك، كان يجب أن يحدث
"عندما كانت في "الصومال

169
00:12:25,067 --> 00:12:26,514
حسناً؟

170
00:12:29,443 --> 00:12:33,033
لقد نمتُ مع (جانيس) كي تصبح حاملاً

171
00:12:33,486 --> 00:12:35,446
ماذا؟ -
أعلمُ أنّه كان أمراً خاطئاً -

172
00:12:35,446 --> 00:12:38,034
فقط.... كان المستقبل يتحقق
كما تعلمين

173
00:12:38,034 --> 00:12:42,353
حياتي كانت تنتهي، و حياةٌ
أخرى تبدأ

174
00:12:43,672 --> 00:12:46,434
....أعلمُ أنّ هذا يبدو جنونياً لكن

175
00:12:46,434 --> 00:12:51,760
....ظننتني سأموت، و قد
بدا الأمر منطقياً حينها

176
00:12:56,182 --> 00:12:59,219
كلّ الأشياء التي كنتُ
....(أفعلها يا (ديم

177
00:13:00,755 --> 00:13:07,137
...و كلّ الحدود التي تجاوزتُها
فعلتُها كلّها من أجلك.... فعلتُ كلّ ما استطعته

178
00:13:07,137 --> 00:13:10,627
....كان لأنني آمنتُ

179
00:13:13,841 --> 00:13:20,017
لأنني آمنتُ بأنّكَ ستبقى حياً
و أنّنا سنمضي بقيّة حياتنا معاً

180
00:13:20,017 --> 00:13:22,870
من الواضح أنّكَ لم تؤمن بذلك

181
00:13:23,037 --> 00:13:26,302
.أنا في غاية الأسف
في غاية الأسف

182
00:13:27,121 --> 00:13:33,267
اعتقدتُ أنّ حياتنا معاً ستنتهي في 15 آذار
هذا ما ظننتُه، و قد كنتُ مخطئاً و كنتِ محقّة

183
00:13:33,267 --> 00:13:38,237
.آمنتِ أنتِ بقدرتنا على تغيير المستقبل
لكنني أريد البدء من جديد

184
00:13:38,709 --> 00:13:43,633
أريد الزواج بكِ
أرجوكِ تزوجيني. أرجوكِ

185
00:13:47,697 --> 00:13:50,561
...سوف.... سـ

186
00:13:50,774 --> 00:13:56,236
سأذهب إلى "هاواي" مع والديّ
(و لا أريدكَ أن تأتي يا (ديم

187
00:13:56,236 --> 00:13:58,475
....و بعدَ ذلك

188
00:14:00,646 --> 00:14:02,283
لا أعرف

189
00:14:07,389 --> 00:14:12,490
.لا تقلقي يا (ترايسي). لقد نجحنا
في هذا المكان كنا في لمحتنا المستقبلية

190
00:14:13,935 --> 00:14:17,414
كنتُ في كهف
جيريكو" أحضرتني إلى هنا"

191
00:14:17,414 --> 00:14:19,266
لا تقلقي يا عزيزتي
لا تحاولي الكلام

192
00:14:19,266 --> 00:14:22,345
تحتاج لمشفى. لستُ واثقاً من قدرتي
على الإعتناء بها هنا، فنبضها حرج

193
00:14:22,345 --> 00:14:25,285
أجبروني على إخبارهم

194
00:14:25,285 --> 00:14:29,318
.ترايسي)، نعرف ما الذي رأيناه)
ستكونين بخير، مفهوم؟

195
00:14:30,537 --> 00:14:32,366
!(ترايسي)
تعالَ إلى هنا

196
00:14:33,367 --> 00:14:35,595
!(ترايسي)! (ترايسي)

197
00:14:35,815 --> 00:14:37,415
!(ترايسي)

198
00:14:40,223 --> 00:14:44,505
قارنتُ وثائق (هالينجر) المالية
"مع كلمة "تايكيون

199
00:14:44,505 --> 00:14:48,166
موقع تايكيون لنظام المعلومات
"مكتبهم في "آركاديا

200
00:14:48,166 --> 00:14:50,946
(هل تظنّ هذا ما عناه (هالينجر
بـ "مسح التايكيون"؟

201
00:14:50,946 --> 00:14:52,514
إنه بنك معلومات

202
00:14:52,514 --> 00:14:55,827
ربما لا تستطيع مسح التايكيون
لكنّ مسح المعلومات قصة مختلفة تماماً

203
00:14:55,827 --> 00:14:58,764
سأذهب مع فريق -
(انتظر يا (مارك -

204
00:14:58,764 --> 00:15:02,939
هل أنتَ واثق من أنّها فكرةٌ سديدة؟ -
تقصد ملاحقة الأشرار؟ نعم -

205
00:15:02,939 --> 00:15:07,361
فكّر بالأمر. إن قام (هالينجر) بالمساعدة
...على تدبير فقدان وعيٍ عالمي

206
00:15:07,361 --> 00:15:11,167
فهل تظنه فعلاً سيسهو و يترك
لكَ دليلاً كهذا؟

207
00:15:11,167 --> 00:15:14,517
ربما. فالناس يرتكبون الأخطاء -
إنسَ الأمر -

208
00:15:14,517 --> 00:15:18,147
ماذا؟ -
....(سمعتَني، ستبقى. إبقَ مع (هالينجر -

209
00:15:18,458 --> 00:15:22,538
و سأرسل فرقة خاصة للتدقيق بهذا -
لا، لا ، لا. لا تستطيع القيام بذلك -

210
00:15:22,727 --> 00:15:27,533
أنا أستطيع، ستبقى
لن أدعكَ تسير إلى فخّ

211
00:15:31,604 --> 00:15:34,637
إنها بالكاد تتنفس -
ترايسي)، تنفسي) -

212
00:15:34,864 --> 00:15:36,233
أرجوكِ -
لا، لا، لا. توقف -

213
00:15:36,233 --> 00:15:39,153
آرون) من فضلك، دعني أعمل)
أرجوك

214
00:15:42,574 --> 00:15:46,973
أنت.... ما الذي فعلتموه أنتَ و أصحابك
في "جيريكو" بها بحقّ الجحيم؟

215
00:15:48,809 --> 00:15:52,064
"ستقول لي لماذا كانت "جيريكو
تلاحق ابنتي

216
00:15:52,064 --> 00:15:55,247
أنا مجرّد متعاقدٍ أمنيّ مستقلّ

217
00:15:58,471 --> 00:16:04,231
لقد رأتْ جماعتكم يبيدون قريةً بأكملها -
لا أعرف عمّا تتحدث -

218
00:16:05,639 --> 00:16:08,873
ستقول لي لماذا، الآن

219
00:16:10,280 --> 00:16:11,732
لم نكن نقتلهم

220
00:16:11,732 --> 00:16:16,120
لقد رأتْ قريةً مليئةً بالناس
بفقدون الوعي و يسقطون أرضاً

221
00:16:16,120 --> 00:16:20,459
لقد كانتْ تجربة. كانتْ اختباراً تمهيدياً -
من أجل ماذا؟ -

222
00:16:22,984 --> 00:16:24,638
استمرّ في الكلام

223
00:16:24,638 --> 00:16:31,723
كان مدى الإختبار (ا) كيلو متر
أردنا معرفة سببَ بقائها واعية

224
00:16:31,723 --> 00:16:34,212
تجربة من أجل ماذا؟

225
00:16:35,900 --> 00:16:39,372
من أجل ماذا؟ -
من أجل فقدان الوعي العالمي -

226
00:16:42,627 --> 00:16:44,808
آمل أن تعطيك الإستخبارات المركزية
كلفة النفقات

227
00:16:44,808 --> 00:16:48,638
سيتعيّن علينا التوقف عند متجرٍ للأدوات
لشراء بعض المواد في طريقنا للمسارع الخطي

228
00:16:48,639 --> 00:16:53,526
لاقتحام المسارع الخطي
أظننا سنحتاج أكثر من شريطٍ لاصق

229
00:16:53,527 --> 00:16:55,789
ليس ذاك النوع من المواد

230
00:16:57,047 --> 00:16:58,463
ديم)؟)

231
00:17:03,776 --> 00:17:05,722
ما الذي يحدث هنا يا (جانيس)؟
ما الذي يفعله هنا بحقّ الجحيم؟

232
00:17:05,722 --> 00:17:10,469
قولي له أن يُخفض سلاحه -
ما الذي يفعله هنا يا (جانيس)؟ -

233
00:17:10,469 --> 00:17:12,780
إنّه يعقد صفقة

234
00:17:16,078 --> 00:17:17,636
{\pos(190,190)}<font color="#0060ff">الساعة 1:34 ظهراً

235
00:17:17,259 --> 00:17:19,239
هل ستدخلينه إلى مشروع
المسارع الخطي الوطني؟

236
00:17:19,239 --> 00:17:25,140
هل تخطّطين لجعله يلمس ذلك المُسارع؟ -
يمكنه إعطاءنا معلومات أكثر من أيّ شخصٍ آخر -

237
00:17:25,140 --> 00:17:28,803
و في هذه الأثناء، يمكنه استخدام تلك
الآلة ليُفقد الناس وعيهم ثانيةً

238
00:17:28,803 --> 00:17:31,535
لم أستخدمها في المرة الأولى
و لن أستخدمها هذه المرة أيضاً

239
00:17:31,916 --> 00:17:33,161
(ديم)

240
00:17:34,739 --> 00:17:37,697
الهدف من هذا هو النيلُ من
المسؤولين عن فقدان الوعي العالمي

241
00:17:37,882 --> 00:17:41,734
و إتمام عملنا بأفضل طريقة
و أنا أعرف كيف

242
00:17:41,734 --> 00:17:43,508
جانيس) بالله عليك)

243
00:17:44,402 --> 00:17:46,878
هناك ما تقلقين بشأنه أكثر
من مجرّد القيام بعملٍ طيّب

244
00:17:46,878 --> 00:17:49,768
(حسناً. (ديم

245
00:17:51,888 --> 00:17:55,736
أريدُ التأكد أنّك ستدّعي أنّكَ
لم تأتِ إلى هنا قطّ

246
00:17:55,736 --> 00:17:58,216
دعني أقم بهذا و حسب

247
00:17:59,121 --> 00:18:00,563
لا

248
00:18:16,831 --> 00:18:21,137
ستندمين عن هذا القرار لبقيّة حياتك

249
00:18:30,826 --> 00:18:34,296
قمنا بتأمين مركز معلومات تايكيون
و كلّ ما وجدناه، عبارة عن فرفة مليئة بالمخدمّات

250
00:18:35,406 --> 00:18:38,433
هل مُسحتْ المعلومات؟ -
لا. هذا غريب -

251
00:18:38,433 --> 00:18:40,980
لا شي أمامي، فقط مؤشر وامض

252
00:18:42,655 --> 00:18:46,763
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
لا أعلم. بدا صادراً من المخزن -

253
00:18:46,763 --> 00:18:50,437
خلتكم فتّشتم المكان -
لقد فتّشناه. سأذهب للتحقّق -

254
00:18:51,532 --> 00:18:53,512
لدينا قراءات حرارية هنا

255
00:18:54,749 --> 00:18:57,357
حسناً، اخرجوا
اخرجوا من هناك أيها العملاء

256
00:18:57,357 --> 00:18:59,775
أنت! ارفع يديك -
....هناك حركة -

257
00:19:07,226 --> 00:19:09,170
اخرجوا من هناك

258
00:19:27,948 --> 00:19:29,576
مارك). انتظر)

259
00:19:29,804 --> 00:19:34,629
ما الذي يحدث؟ -
لقد أطلقوا النار على ثلاثة من رفاقنا -

260
00:19:34,629 --> 00:19:38,435
كنتَ محقاً. تايكيون كان فخّاً -
مهلاً. اهدأ -

261
00:19:38,435 --> 00:19:41,291
لا. عليّ أن أتحدث معه -
اهدأ -

262
00:19:42,032 --> 00:19:46,241
لا تقلق. سأتولى هذا
سأتولى هذا

263
00:19:46,241 --> 00:19:48,039
!أبي

264
00:19:50,319 --> 00:19:52,143
مرحباً يا عزيزتي

265
00:19:55,773 --> 00:19:59,463
هل أنتما بخير؟ -
(نعم. مرحباً يا (ستان -

266
00:20:02,401 --> 00:20:04,815
هل أنتَ بخير؟ -
نعم -

267
00:20:05,993 --> 00:20:08,139
لقد كان يوماً بطيئاً

268
00:20:10,421 --> 00:20:12,847
عزيزتي، هل ترغبين بالذهاب
لمكتب والدك؟

269
00:20:15,532 --> 00:20:18,355
أنا آسفة جداً لإحضارها إلى هنا هكذا

270
00:20:19,427 --> 00:20:21,293
إنها خائفة

271
00:20:21,378 --> 00:20:27,713
،أعتقد أنّ حقيقة اليوم و... كما تعلم
كل ما حدث، أعتقد أنه أخافها

272
00:20:30,151 --> 00:20:34,467
كانت بحاجة لأبيها و لم أعرف
ما يمكنني أن أفعل غير هذا

273
00:20:35,742 --> 00:20:37,870
أنا سعيد لأنكِ أحضرتِها

274
00:20:47,589 --> 00:20:49,357
(مرحباً عزيزتي (تشارلي

275
00:20:53,609 --> 00:20:55,192
...(تشارلي)

276
00:20:57,339 --> 00:20:59,095
ما الأمر؟

277
00:20:59,713 --> 00:21:02,953
لا أريدكَ أن تموت

278
00:21:05,836 --> 00:21:07,508
اقتربي

279
00:21:18,675 --> 00:21:24,241
.أريدكِ أن تفعلي شيئاً لأجلي
و هو شيءٌ صعبٌ للغاية

280
00:21:26,036 --> 00:21:28,501
لا تخافي

281
00:21:29,595 --> 00:21:35,147
.أعني، لا بأس أن تخافي، حقاً
لكن هذا ما يحدث في البداية

282
00:21:35,147 --> 00:21:40,765
...و بعدها، عليكِ أن تقولي شيئاً في نفسك
أبي يحبني

283
00:21:41,387 --> 00:21:45,729
و كلّ شيء سيكون على ما يرام
مهما حدث

284
00:21:46,470 --> 00:21:49,884
أبي يحبني -
كثيراً -

285
00:21:50,283 --> 00:21:54,707
و كل شيء سيكون على ما يرام
مهما حدث

286
00:21:57,439 --> 00:22:06,000
هذا ليس سهلاً لأن... الأمور قد تكون مخيفة
و أكبر منا، لكن يمكننا مقاومتها

287
00:22:06,357 --> 00:22:08,234
و هذا ما أفعله

288
00:22:08,867 --> 00:22:16,866
أقول لنفسي، (تشارلي) تحبني
و كل شيء سيكون على ما يرام، مهما حدث

289
00:22:16,866 --> 00:22:18,511
حقاً؟ -
نعم-

290
00:22:18,511 --> 00:22:23,105
....أقول ذلك لنفسي، و
يجعلني ذلك قوياً

291
00:22:23,105 --> 00:22:25,449
أنتِ تجعليني شجاعاً

292
00:22:26,585 --> 00:22:28,970
....لأنني عندما أقول ذلك

293
00:22:33,477 --> 00:22:35,565
تكونين دائماً معي

294
00:22:36,182 --> 00:22:38,759
و عندما أقولها أنا؟

295
00:22:40,019 --> 00:22:42,495
سأكون دائماً معكِ

296
00:22:42,922 --> 00:22:44,685
دائماً

297
00:22:44,952 --> 00:22:47,909
أحبكِ كثيراً يا طفلتي الحبيبة

298
00:22:49,155 --> 00:22:51,698
و سأحبكِ بكل ما لديّ

299
00:22:55,310 --> 00:22:57,117
شكراً يا عزيزتي

300
00:23:05,020 --> 00:23:08,614
اذهبي و كوني مع والدتك، مفهوم؟
اذهبي الآن

301
00:23:32,413 --> 00:23:35,494
{\pos(190,190)}<font color="#0060ff">الساعة 3:37 ظهراً

302
00:23:36,269 --> 00:23:39,356
{\pos(190,210)}أنتَ تقترف خطأً كبيراً -
اخرس -

303
00:23:48,403 --> 00:23:51,465
جانيس)، كان هذا الشخص يكذب)
علينا بخصوص كل شيء

304
00:23:51,465 --> 00:23:56,623
كان يعمل لصالحهم و كان واعياً خلال فقدان الوعي
فكيفَ عساك تثقين بهذ الشخص بحقّ الجحيم؟

305
00:23:56,820 --> 00:24:03,395
بعد كلّ الكذب، أظنني أدركتُ أنّ المرء
يصل إلى حدٍّ لا يستطيع بعده أن يكذب

306
00:24:06,169 --> 00:24:07,888
هل ستذهبين معي؟ -
إلى مكتب التحقيقات؟ -

307
00:24:07,888 --> 00:24:09,135
نعم

308
00:24:10,106 --> 00:24:11,555
لا

309
00:24:12,503 --> 00:24:17,632
قل لهم أين وجدتَه
لا تكذب من أجلي

310
00:24:38,540 --> 00:24:40,913
فكرة المسارع الخطي جنونية تماماً
و أنتِ تعلمين ذلك، صحيح؟

311
00:24:40,913 --> 00:24:42,935
نعم، أعلم ذلك

312
00:24:42,935 --> 00:24:45,813
لو لم آتِ، فهل كنتِ ستقومين بهذا؟

313
00:24:46,098 --> 00:24:47,667
نعم

314
00:24:50,025 --> 00:24:51,500
اركبي

315
00:25:04,071 --> 00:25:06,184
.(لا، (ديلان
(انتبه يا (ديلان

316
00:25:06,387 --> 00:25:10,691
أنا أنظر -
لا، إنّه تعبير. أعني كن حذراً -

317
00:25:10,783 --> 00:25:16,599
لأنّ أحداً هنا هو الإجابة لسؤالٍ كبير جداً -
لماذا ماتت 8؟ -

318
00:25:16,599 --> 00:25:17,993
ماذا؟

319
00:25:18,964 --> 00:25:24,258
لماذا ماتت 8؟ -
لا، لا. إنها ليست رقم 8 -

320
00:25:24,258 --> 00:25:27,067
إنها رمز اللانهاية -
ما هي اللانهاية؟ -

321
00:25:27,067 --> 00:25:29,273
"حسناً، إنها تعني "للأبد

322
00:25:29,273 --> 00:25:32,751
لكن أنتَ محق، فهي تبدو كرقم 8
من الجانب

323
00:25:32,751 --> 00:25:35,509
كلّ ما يحمل أرقاماً يجب أن يكونوا معاً

324
00:25:35,854 --> 00:25:39,103
لا، (ديلان)، أرجوك
أرجوك اترك هذه هنا

325
00:25:42,971 --> 00:25:46,182
يجب أن تكون جميعها في المكان الصحيح

326
00:25:48,134 --> 00:25:49,959
ما الذي قلتَه؟

327
00:25:50,045 --> 00:25:52,559
يجب أن تكون جميعها في المكان الصحيح

328
00:25:52,567 --> 00:25:55,285
ضع الأرقام
ضع الأرقام معاً

329
00:25:55,285 --> 00:25:57,738
و عندها يصبح لديك طرفا المعادلة

330
00:26:00,027 --> 00:26:04,269
.(حسناً، (ديلان)، (ديلان)، (ديلان
اذهب و أحضر معطفك. اذهب الآن. هيا، هيا

331
00:26:10,084 --> 00:26:12,580
آمل أن يكون عملاؤكم
جميعاً بخير

332
00:26:12,754 --> 00:26:17,101
في معظم اللمحات المستقبلية.... ينجون -
متى موعد فقدان الوعي التالي؟ -

333
00:26:17,266 --> 00:26:20,742
لا أعلم إن كنتَ في موقعٍ يؤهلكَ لسماعِ
"هذا الآن، و لا أريد أن أقول لكَ "لقد حذرتكَ

334
00:26:20,742 --> 00:26:22,225
(لكنني منحتكَ خياراً يا (مارك

335
00:26:22,225 --> 00:26:25,433
طرحتُ عليكَ سؤالاً
متى موعد فقدان الوعي التالي؟

336
00:26:25,433 --> 00:26:28,668
منحتكَ خياراً، لكنكَ اخترتَ
الطريق الخاطئ

337
00:26:28,788 --> 00:26:31,631
.يؤسفني ما آلتْ إليه الأمور
و أنا أعنيها عندما أقول ذلك

338
00:26:31,631 --> 00:26:33,528
لكن ما من شيءٍ تستطيع فعله
لتغيير ما حدث

339
00:26:33,528 --> 00:26:39,597
اخرس! متى موعده؟ -
ستموت يا (مارك)، و لستُ سعيداً بذلك. فعلاً -

340
00:26:39,597 --> 00:26:44,286
لقد أجريتُ محادثاتٍ كثيرة معك
في هذه الغرفة. و أنتَ رجلٌ محترم

341
00:26:44,286 --> 00:26:46,769
لكن هذا يفوق مقدرتك

342
00:26:47,188 --> 00:26:49,751
متى موعد فقدان الوعي التالي؟

343
00:26:50,385 --> 00:26:55,135
مارك)، أنتَ تعمل بجدّ)
و أنتَ شغوفٌ بما تفعله

344
00:26:55,167 --> 00:27:02,703
لكن ألا ترى أنّ هذا كله بلا جدوى؟ كلّه؟ -
كلّه؟ لقد قبضنا عليك -

345
00:27:05,573 --> 00:27:08,192
إيمانك... محطُّ إعجاب

346
00:27:08,802 --> 00:27:14,311
...أعني ذلك اللوح في مكتبك
كم أمضيت وقتاً على ذلك الشيء؟

347
00:27:14,502 --> 00:27:18,277
كم أمضيت وقتاً  فقط بالنظر إليه؟
كله بالإعتماد على الإيمان؟

348
00:27:18,277 --> 00:27:20,613
لكن في قرارة نفسك، لا بدّ أنّكَ
...تعرف حقيقة ذلك اللوح

349
00:27:20,613 --> 00:27:26,274
قل لي. ما حقيقة ذلك اللوح؟ -
ما هو إلّا كتاب قصاصات عن إخفاقاتك -

350
00:27:27,758 --> 00:27:30,684
أخبرني عن موعدِ فقدان الوعي التالي

351
00:27:31,185 --> 00:27:35,612
"نازي محرّر، مهمة فاشلة إلى "الصومال
.....صورة وحشٍ ما، و طيور ميتة

352
00:27:35,612 --> 00:27:38,627
قل لي -
و تستمر بالنظر إليه، و تستمر بالإيمان -

353
00:27:38,627 --> 00:27:41,149
و تستمر بالقتال لأنّ هذا
ما تُجيده؟

354
00:27:41,149 --> 00:27:44,703
....أنتَ و ذلك اللوح
أنتَ السيد "الملتزم" ألا ترى ذلك؟

355
00:27:44,703 --> 00:27:48,368
(و بسبب هذا ستموت يا (مارك
....فأنتَ لا تستسلم و حسب، أنت فقط

356
00:27:56,324 --> 00:28:00,629
(أقسم بالله يا (مارك
أنّني سأفتقدك

357
00:28:04,499 --> 00:28:06,900
ستفتقدكَ (تشارلي) أيضاً

358
00:28:08,903 --> 00:28:11,037
(ستموت يا (مارك

359
00:28:11,072 --> 00:28:14,400
.سوف تموت
لكن هناك جانبٌ مشرق

360
00:28:14,400 --> 00:28:17,604
و سيبدو هذا أقسى من حقيقته

361
00:28:18,713 --> 00:28:22,499
و في قرارة نفسك، أنتَ تعلم ما أعنيه

362
00:28:22,977 --> 00:28:25,224
سوف تموت

363
00:28:25,899 --> 00:28:28,778
لكن ابنتكَ ستكون بحالٍ أفضل
بعدما ترحل

364
00:28:45,682 --> 00:28:47,549
!لم أنتهِ

365
00:28:48,333 --> 00:28:50,251
!اتركاني

366
00:28:54,768 --> 00:28:57,117
"نظف نفسك يا نجم "بلاي بوي

367
00:29:17,078 --> 00:29:19,248
اخرج من هنا بحقّ الجحيم

368
00:29:19,896 --> 00:29:21,393
لا بدّ أنّكَ تمازحني

369
00:29:21,513 --> 00:29:26,188
كنتَ على حافة فقدان السيطرة
طوال اليوم.... طوال السنة

370
00:29:26,225 --> 00:29:29,798
....المجنون ابن السافلة ذاك -
اخرج الآن. لا يهمني ما هو هذا اليوم -

371
00:29:29,798 --> 00:29:31,710
(لا يا (ستان -
أخرجوه من هنا -

372
00:29:31,710 --> 00:29:35,806
اخرج -
!لا يمكنكَ أن تفعلَ هذا بي! لن تفعل هذا -

373
00:29:41,217 --> 00:29:44,021
{\pos(190,190)}<font color="#0060ff">الساعة 4:17 ظهراً

374
00:29:45,505 --> 00:29:49,811
{\pos(190,210)}سنحظى بمتعة كبيرة هذه الليلة
أعدكِ بذلك

375
00:29:49,826 --> 00:29:53,471
{\pos(190,210)}كنتُ فعلاً أتطلّع إلى نزهة و حسب -
هذا ما نفعله -

376
00:29:53,471 --> 00:29:56,521
علينا الوصول إلى هناك مبكراً
لنحصل على مقاعد جيدة لرؤية الألعاب النارية

377
00:29:56,521 --> 00:30:00,913
.سيكون هناك فقط ألفا شخصٍ آخر
أردتُ أن أكون معك و حسب

378
00:30:01,781 --> 00:30:03,601
لن تكون هناك ليلةٌ أبداً
كهذه الليلة

379
00:30:03,601 --> 00:30:08,949
أعني، خلال أربعِ ساعات سيقوم الناس
حرفياً بتقرير ما إن أرادوا لمستقبلهم أن يحدث

380
00:30:08,949 --> 00:30:11,221
أريدُ أن أكون شاهداً على ذلك

381
00:30:11,438 --> 00:30:14,366
لماذا؟
لأنّ مستقبلكَ لم يتحقق؟

382
00:30:16,247 --> 00:30:17,408
من أين جاء ذلك الكلام؟

383
00:30:17,828 --> 00:30:26,054
كنتُ أفكّر مليّاً مؤخراً بالرؤى
و.... أخشى أن تكون رؤيتي قد بدأتْ فعلاً

384
00:30:26,054 --> 00:30:30,284
ستكونين معي. لا لم تبدأ
و لن تبدأ

385
00:30:35,478 --> 00:30:40,359
لن يحدثَ لكِ شيءٌ الليلة
أعدكِ بذلك

386
00:30:40,589 --> 00:30:43,226
هيّا بنا. فلنذهب

387
00:30:45,041 --> 00:30:47,410
هل تعلم، ليس الغرق

388
00:30:48,225 --> 00:30:50,923
بل ذاك الشعور الذي راودني

389
00:30:51,461 --> 00:30:54,317
و كأنّني كنتُ أستحقّ ذلك

390
00:30:56,569 --> 00:30:59,643
كنتُ أخفي سرّاً عنك

391
00:31:01,178 --> 00:31:06,839
....و هذا غباءٌ مني الآن، لأنّني
عندما أقوله لك، سوف تكرهني

392
00:31:06,874 --> 00:31:08,520
بالله عليكِ

393
00:31:09,045 --> 00:31:11,261
أنتِ تبخسيني حقّي

394
00:31:11,575 --> 00:31:12,948
(كايكو)

395
00:31:14,618 --> 00:31:16,905
"إنها موجودة في "لوس أنجلوس

396
00:31:17,176 --> 00:31:19,054
ماذا؟

397
00:31:20,182 --> 00:31:24,881
أنا آسفة. كان عليّ إخباركَ
....حالما اكتشفتُ ذلك. لكنني فقط

398
00:31:25,714 --> 00:31:31,079
خفتُ أن تختارها -
لا، فقط.... أخبريني فقط عن مكانها -

399
00:31:32,084 --> 00:31:37,391
البعض في المستشفى، ذهبوا إلى
"مركز احتجاز المهاجرين في "لانكاستر

400
00:31:37,391 --> 00:31:41,246
هل هي في السجن؟ -
لا. إنّه مجرّد مركز توقيف -

401
00:31:41,246 --> 00:31:44,117
تركتيها تبقى في السجن؟

402
00:31:45,782 --> 00:31:47,848
(كان عليّ إخباركَ يا (برايس
أنا آسفة

403
00:31:49,196 --> 00:31:51,720
كايكو آراهيدا)؟)

404
00:31:54,996 --> 00:31:57,281
هناك من يريد رؤيتكِ

405
00:32:20,936 --> 00:32:22,269
!(كايكو)

406
00:32:22,423 --> 00:32:24,273
{\pos(190,230)}!(كايكو) -
<font color="#0060ff">أمّي -</font>

407
00:32:24,494 --> 00:32:26,024
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">لا بأس يا عزيزتي
سيكون كل شيء على ما يرام

408
00:32:26,024 --> 00:32:28,271
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لا أصدق أنكِ هنا

409
00:32:28,271 --> 00:32:33,236
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">هيّا بنا. دعينا نوقع هذه الأوراق
و نُخرجكِ من هذا المكان

410
00:32:35,106 --> 00:32:38,367
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لا تقلقي، سيصبح هذا من الماضي قريباً

411
00:32:38,367 --> 00:32:41,442
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">ستكونين في البيت على الغداء
مساء غد

412
00:32:41,442 --> 00:32:44,576
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لا تُطيق أختكِ الصغيرة الإنتظار لرؤيتك

413
00:32:44,576 --> 00:32:47,237
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">متى موعد رحلتنا؟ -
الساعة الحادية عشر -

414
00:32:47,237 --> 00:32:52,279
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">سيتوفر لنا الوقت للذهاب إلى شقتكِ
و إحضار أغراضكِ قبل أن نذهب للمطار

415
00:32:52,279 --> 00:32:55,702
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">عند الساعة العاشرة عليّ أن أكون
في مطعم سوشي

416
00:32:55,909 --> 00:33:00,736
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">عمّاذا تتحدثين؟ -
ليتسنّى لي مقابلة الرجل في رؤياي -

417
00:33:01,807 --> 00:33:04,986
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">عليكِ أن تستقلّي الطائرة يا عزيزتي
فلا خيارَ أمامكِ

418
00:33:04,986 --> 00:33:07,661
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">....و حتى إن لم ترغبي بالذهاب

419
00:33:08,339 --> 00:33:11,485
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">سيحرصون على أن تغادري

420
00:33:15,839 --> 00:33:19,957
!(آرون)! (آرون)
توقّف قلبها. أحتاج مساعدتكَ. هيّا

421
00:33:21,052 --> 00:33:24,196
!(ترايسي)
!ترايسي)! (ترايسي) لا)

422
00:33:24,549 --> 00:33:29,380
تنفسّي
تنفسي يا (ترايسي). (ترايسي). لا

423
00:33:29,452 --> 00:33:31,687
هيّا يا عزيزتي
هيّا يا عزيزتي

424
00:33:31,721 --> 00:33:34,456
هيّا! لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً
!(عودي يا (ترايسي

425
00:33:34,491 --> 00:33:36,859
عودي إليّ يا عزيزتي
عودي إليّ

426
00:33:37,460 --> 00:33:41,115
{\pos(190,190)}<font color="#0060ff">الساعة 6:38 مساءً

427
00:33:49,439 --> 00:33:53,479
هذا يفوق مقدرتكَ -
ليس لديكَ أدنى فكرة -

428
00:33:55,378 --> 00:33:59,643
...في كل نسخة رأيتها من المستقبل
رأيتُ هذا

429
00:34:00,313 --> 00:34:04,820
ربما تدفعنا قوى الكون باتجاه
المستقبل الذي رأيناه

430
00:34:04,920 --> 00:34:06,886
(ستموت يا (مارك

431
00:34:07,376 --> 00:34:09,707
لكن هناك جانبٌ مشرق

432
00:34:09,725 --> 00:34:12,628
في قرارة نفسك، أنتَ تعلم ما أعنيه

433
00:34:13,063 --> 00:34:15,875
ستكون ابنتكَ بحالٍ أفضل
بعدما ترحل

434
00:34:18,968 --> 00:34:20,806
المعذرة؟

435
00:34:21,151 --> 00:34:25,816
انظر، لم أقصد مضايقتكَ، لكن في رؤياي
كنتُ قد أسرفتُ في الشراب

436
00:34:25,816 --> 00:34:29,959
و أنا كذلك -
و أنا أرغب بتحقيق ذلك الآن -

437
00:34:29,959 --> 00:34:37,004
....و قد رأيتكَ و تبدو
تبدو أنكَ بحاجة لهذه... هاكَ

438
00:34:43,113 --> 00:34:45,819
لا
...لا بأس. لا

439
00:35:31,656 --> 00:35:35,168
{\pos(190,190)}<font color="#0060ff">الساعة 6:46 مساءً

440
00:35:39,157 --> 00:35:41,725
{\pos(190,210)}ما الذي جعلكَ تغيّر رأيكَ؟

441
00:35:43,028 --> 00:35:44,524
لا أعرف

442
00:35:45,491 --> 00:35:49,399
أعني أنّني أفهم لماذا قمتِ
(أنتِ بذلك. و نجح الأمر و قبضنا على (هالينجر

443
00:35:49,434 --> 00:35:53,604
لكن، (جانيس)، كنتُ غاضباً منكِ جداً

444
00:35:56,041 --> 00:35:58,925
تعملين لصالح الإستخبارات المركزية؟

445
00:35:59,824 --> 00:36:02,570
....منذ "كوانتيكو"، شعرتُ

446
00:36:02,570 --> 00:36:05,400
شعرتُ كأنّني فقدتُ أعزّ صديقة

447
00:36:07,529 --> 00:36:11,053
و كأنّني لم أكن أعرف
من كنتِ بحقّ الجحيم

448
00:36:13,029 --> 00:36:15,937
و تعلمين، بينما كنتُ أقود مبتعداً
و لديّ (كامبوس) في المقعد الخلفي

449
00:36:15,937 --> 00:36:19,625
،و أنا أنظر في المرآة الخلفية و أفكّر
....الذهاب للمسارع الخطي الوطني؟ هذا

450
00:36:19,625 --> 00:36:22,536
.هذا من شيمكِ تماماً
(أنا أعرفكِ يا (جانيس

451
00:36:22,536 --> 00:36:26,734
أعني، لا أعرف ما الذي تفعلينه
و لا أعرف ما الذي نفعله الليلة بحقّ الجحيم

452
00:36:26,734 --> 00:36:29,964
لكنّني.... أعرفكِ

453
00:36:40,055 --> 00:36:42,119
....(أخبرتُ (زوي

454
00:36:43,590 --> 00:36:45,869
بشأن الطفلة -
ماذا؟ -

455
00:36:46,291 --> 00:36:47,757
(أوه (ديم

456
00:36:48,102 --> 00:36:53,628
تعلمين أنّه يأتي وقت..... لا تعودين قادرة بعده
أن تكذبي، صحيح؟

457
00:37:04,871 --> 00:37:08,106
آرون)، علينا أن نتوقف الآن) -
ستكون على ما يرام -

458
00:37:08,328 --> 00:37:12,851
قُطع الأكسجين عن دماغها لوقتٍ طويل -
أعلم ما رأيت -

459
00:37:13,412 --> 00:37:16,957
لقد عانتْ ما فيه الكفاية -
كنّا هنا معاً -

460
00:37:17,722 --> 00:37:19,949
توقّف قلبها عن الخفقان

461
00:37:20,399 --> 00:37:23,014
لقد ماتت
(آرون)

462
00:37:26,344 --> 00:37:28,849
دعها وشأنها

463
00:37:31,402 --> 00:37:33,508
(لقد رأيتكِ يا (ترايسي

464
00:37:34,278 --> 00:37:38,273
(ترايسي)
لقد رأيتكِ

465
00:37:59,563 --> 00:38:01,712
يُعجبني السوار يا صاحبي

466
00:38:03,589 --> 00:38:05,975
يقول الصينيون أنّ السوار
الأحمر يجلب الحظ

467
00:38:06,449 --> 00:38:09,028
و الهولنديون يقولون اتركني و شأني

468
00:38:09,028 --> 00:38:13,445
حسناً، ربما في رؤيايَ كنا أنتَ و أنا نتحدث
مع بعضنا. هل فكّرتَ بذلك قطّ؟

469
00:38:13,997 --> 00:38:15,689
لا

470
00:38:15,877 --> 00:38:18,948
لأنّه ليس ما أذكره

471
00:38:26,720 --> 00:38:30,269
لويد)؟ مرحباً)
أنا آسفة، لقد نويتُ الإتصال

472
00:38:30,310 --> 00:38:36,147
أنا قربَ بيتك. لمَ لم تجيبي على هاتفكِ -
كنتُ بحاجة للإبتعاد و حسب -

473
00:38:36,153 --> 00:38:40,115
متى ستعودين؟ -
ليس في وقتٍ قريب -

474
00:38:40,658 --> 00:38:43,686
عمّاذا تتحدثين؟ -
(أحتاج فقط لبعض الخصوصية يا (لويد -

475
00:38:43,686 --> 00:38:47,871
(أحتاج أن أبتعد عنك و عن (مارك
و عن اللمحة المستقبلية و عن كل شيء

476
00:38:47,871 --> 00:38:50,625
أردتُ فقط.... أردتُ فقط الإبتعاد -
(لا يا (أوليفيا). اسمعيني يا (أوليفيا -

477
00:38:50,625 --> 00:38:53,794
انظري، هناك أمور محددة يجب أن تتلاقى
...إن كنتُ

478
00:38:55,856 --> 00:38:58,227
عند الساعة العاشرة مساءً
عليكِ أن تكوني معي

479
00:38:58,347 --> 00:39:02,733
.لا تفعل هذا. لا تجعل هذا يتعلق بالقدر
لا تجعل هذا يتعلق بالإرادة الحرّة، مفهوم؟

480
00:39:02,733 --> 00:39:08,347
.لديّ (تشارلي) يجب أن أفكّر بها
لذا لن أكون في ذاك البيت معكَ الليلة

481
00:39:08,741 --> 00:39:10,469
أنا آسفة

482
00:39:13,849 --> 00:39:16,301
لن يعودا

483
00:39:20,284 --> 00:39:21,808
لا

484
00:39:24,992 --> 00:39:29,340
.لا، أنا واثق أنّكَ كنتَ أنت
...حلّة رخيصة و

485
00:39:29,758 --> 00:39:32,417
و رائحة الفم الكريهة و العينان الحزينتان

486
00:39:32,417 --> 00:39:36,198
و لم أنفكّ أقول، يا رجل
ما خطب هاتين العينين الحزينتين؟

487
00:39:36,715 --> 00:39:38,279
هذا كل شيء؟

488
00:39:38,778 --> 00:39:41,034
هل هذا أفضل ما يمكنكَ فعله؟

489
00:39:41,565 --> 00:39:43,846
هل أنتَ إذاً  أحد أولئكَ الأشخاص؟

490
00:39:43,846 --> 00:39:48,360
هل أنا أحدهم؟ -
نعم. أنتَ تحارب القدر -

491
00:39:48,360 --> 00:39:54,413
.و هذا أمرُ محزنٌ جداً يا رجل
لأنّه جليٌّ تماماً يا رجل، أنّكَ ضائعٌ أصلاً

492
00:40:42,121 --> 00:40:47,334
<font color="#0060ff"># ورقة #
# في النسيم #

493
00:40:47,378 --> 00:40:52,906
<font color="#0060ff"># الصباح الضبابي يخيّم #

494
00:40:53,026 --> 00:40:58,058
<font color="#0060ff"># ليلمس #
# شيئاً حقيقياً #

495
00:40:58,333 --> 00:41:02,851
<font color="#0060ff"># و سيساعد #
# على شفاء جروحك #

496
00:41:03,823 --> 00:41:08,349
<font color="#0060ff"># كالشمس #
# على وجهك #

497
00:41:09,291 --> 00:41:14,176
<font color="#0060ff"># أحلام #
# الليالي المضيئة بالنجوم #

498
00:41:15,031 --> 00:41:22,660
<font color="#0060ff"># و أنا #
# أريد هذا أكثر من الحياة #

499
00:41:22,660 --> 00:41:27,844
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

