1
00:00:01,255 --> 00:00:02,719
<font color="#ffff00">...سابقاً في الزائرين

2
00:00:02,719 --> 00:00:04,537
سألني أبي إن كنتُ أستطيع الإقامة معه

3
00:00:04,569 --> 00:00:06,874
حان وقتُ إخباره بالحقيقة
حول من يكون

4
00:00:06,874 --> 00:00:08,044
أظن أن (تايلر) مستعد

5
00:00:08,054 --> 00:00:10,454
لكنه لم يأتِ بعد إلى السفينة معك
أحضريه

6
00:00:10,464 --> 00:00:12,184
(ليزا) -
لقد اشتقتُ إليك -

7
00:00:12,304 --> 00:00:13,380
أنا حامل

8
00:00:13,500 --> 00:00:15,852
يجب أن تخبرها الحقيقة
قبل أن تكتشفها

9
00:00:15,918 --> 00:00:19,964
"جون ماي)، أسّس "الرتل الخامس)
و هي أول مجموعة انقلبت ضد قيادتها

10
00:00:19,964 --> 00:00:21,298
آنا)، تستولد جنوداً)

11
00:00:21,418 --> 00:00:24,084
يجب أن توقفهم -
سلبني "الزائرون" كل ما لدي -

12
00:00:24,138 --> 00:00:25,600
لا أريد لهذا أن يحدث معكِ

13
00:00:26,341 --> 00:00:28,797
(جورجي) -
!"فليحيا "الرتل الخامس -

14
00:00:30,419 --> 00:00:33,890
{\pos(90,260)}<font color="#ffff00">"ريدز فيل - نيو يورك"
منذ عشر سنوات

15
00:00:42,987 --> 00:00:46,914
أبي، لقد سمعتُ شيئاً في الخارج
و أظنني رأيتُ صحناً فضائياً

16
00:00:46,914 --> 00:00:49,085
لا وجود لصحون طائرة يا صديقي
عد للسرير

17
00:00:49,085 --> 00:00:49,618
..لكنني... لكنني

18
00:00:49,693 --> 00:00:51,772
لا بأس، هيا
(أحبك يا (جيمس

19
00:01:04,994 --> 00:01:08,319
لقد جاؤوا لأجلي
أخبر الجميع أنني سأختفي

20
00:01:38,440 --> 00:01:41,428
هل ظننتَ حقاً أن (آنا) لن تكتشف
انقلابك ضدنا

21
00:02:03,489 --> 00:02:07,499
،كيف تفعل هذا بأبناء جنسك
تؤسس مقاومة؟

22
00:02:07,499 --> 00:02:08,995
يستحقّ هؤلاء الناس الانقاذ

23
00:02:09,250 --> 00:02:13,893
لا. بل هو جلدك البشري
لقد ارتديته أكثر من اللازم

24
00:02:13,893 --> 00:02:15,870
حتى اختلط عليك الأمر
أنت مريض

25
00:02:15,902 --> 00:02:19,837
النعمة" هي المرض"
إنها تتحكم بالعقل

26
00:02:19,837 --> 00:02:22,233
المشاعر الإنسانية ليست... ليست
مرضاً. إنها جميلة

27
00:02:22,353 --> 00:02:26,813
المشاعر الإنسانية؟
خنتنا من أجل المشاعر الإنسانية؟

28
00:02:26,848 --> 00:02:27,852
نعم

29
00:02:27,972 --> 00:02:33,357
ربما عليك أن تقتلني الآن
لأنني لن أتوقف عن مطاردتك أبداً

30
00:02:36,116 --> 00:02:37,994
ستتفهم ذات يوم

31
00:02:41,733 --> 00:02:44,371
!(لا تستطيع الهروب يا (جون ماي

32
00:02:44,989 --> 00:02:46,611
!لا تستطيع الهروب

33
00:02:47,322 --> 00:02:49,919
هلّا أطلعني أحد رجاءً
من يكون ذلك الشخص بحق الجحيم؟

34
00:02:50,153 --> 00:02:54,599
(كان (جون ماي) أول "زائر" ينقلب ضد (آنا
لقد أسس مقاومة

35
00:02:55,195 --> 00:02:56,809
كنتُ معه قُبيل أن يختفي

36
00:02:57,267 --> 00:03:01,088
كنتَ تعرفه، لمَ لم تقل يا (رايان)؟ -
لأن أحداً لم يكن بحاجة ليعرف حتى الآن -

37
00:03:01,088 --> 00:03:04,238
انظروا، الخلاصة هي
لن نترك (جورجي) هناك ليموت

38
00:03:04,238 --> 00:03:08,220
السبب الوحيد لوجوده على تلك السفينة
هو أنه حاول إنقاذي. عليّ أن أعود للسفينة

39
00:03:08,220 --> 00:03:11,840
لكن كيف؟ الأمر مستحيلٌ الآن -
سنفعلها، سنكتشف كيف -

40
00:03:11,840 --> 00:03:15,182
ما مدى معرفته... عنكم و عن أماكن تواجدكم؟

41
00:03:15,302 --> 00:03:19,315
من هم أحباؤكم؟
لا أقول أنه سيتكلم لأنه جبان

42
00:03:19,435 --> 00:03:23,155
لكن أقول أن لكل شخص نقطة ضعف
الجميع يتكلمون

43
00:03:23,155 --> 00:03:26,359
(لا. ليس (جورجي
سيصمد حتى نحضره

44
00:03:26,479 --> 00:03:29,477
و الذي كما أوضحته للتو، مستحيل

45
00:03:30,598 --> 00:03:33,845
قد لا نستطيع العودة إلى تلك السفينة
لكن قد يكون هناك طريقة أخرى لإنقاذه

46
00:03:33,845 --> 00:03:34,743
كيف؟

47
00:03:34,743 --> 00:03:38,852
(جوشوا)، الذي دسّ رسالة (جون ماي)
"إنه من "الرتل الخامس

48
00:03:38,852 --> 00:03:42,583
،قال أن هناك طريقة للاتصال بهم
هناك نوعٌ ما من جهاز الاتصال

49
00:03:42,583 --> 00:03:45,806
إنه مشفر، و تقنيته قديمة
لذا لم يعد "الزائرون" يراقبونه

50
00:03:45,806 --> 00:03:48,264
إن استطعنا وضع يدنا عليه -
فبإمكاننا تدبير خطة إنقاذ -

51
00:03:48,264 --> 00:03:49,931
مع "الرتل الخامس" على
متن السفينة. جيد

52
00:03:49,931 --> 00:03:52,996
أول شيء معقول يقوله أحد
و هي الشقراء

53
00:03:54,444 --> 00:03:57,136
أين الجهاز؟ -
"خارج الولاية قرية تدعى "ريدز فيل -

54
00:03:57,136 --> 00:04:00,599
(إنه يخصّ (جون ماي
لكن هناك شخصٌ آخر

55
00:04:00,919 --> 00:04:02,319
ابن زوجته

56
00:04:02,551 --> 00:04:05,112
ربما هو يستطيع أن يدلنا على ذلك الجهاز

57
00:04:05,112 --> 00:04:07,275
عظيم -
هيا بنا -

58
00:04:40,365 --> 00:04:42,966
تمكن البشري من مقاومة تأثير
غرفة الذكريات

59
00:04:44,450 --> 00:04:46,409
لم نكن قادرين على استخلاص
أي معلومة مفيدة

60
00:04:46,467 --> 00:04:48,800
عمّن ساعده و دسّ الرسالة
في بثّنا المباشر

61
00:04:49,662 --> 00:04:51,545
لن يعطي أسماء

62
00:04:51,580 --> 00:04:54,956
اضغط عليه بقوة أكبر
حيث لا يكون لديه خيارٌ في الأمر

63
00:04:54,956 --> 00:04:58,013
لقد أرسلت في طلب خبير
"الألم البشري من سفينة "طوكيو

64
00:05:00,314 --> 00:05:03,900
.....حملكِ
يجب أن تكوني مستريحة

65
00:05:04,245 --> 00:05:05,458
لا وقت لذلك الآن

66
00:05:05,927 --> 00:05:08,557
يجب أن أتأكد من أن يبقى برنامج
العيش على متن السفينة" في مساره"

67
00:05:08,557 --> 00:05:11,577
هناك أقاويل عن وجود مجموعة
"إرهابيين مناهضين لـ "الزائرين

68
00:05:11,577 --> 00:05:14,861
تُظهر الاستطلاعات أن الناس مترددين
في القدوم و العيش على متن السفينة

69
00:05:14,861 --> 00:05:17,412
مما سيؤثر على نجاح برنامج
"العيش على متن السفينة"

70
00:05:17,532 --> 00:05:19,554
(أحضر (تشاد ديكر

71
00:05:19,992 --> 00:05:22,415
سأخاطب الناس مباشرة

72
00:05:24,588 --> 00:05:27,168
أريد تلك الأجسام على هذه السفينة

73
00:05:29,168 --> 00:05:31,758
{\pos(210,260)}<font color="#ffff00">"جورجتاون - كونكتيكت"

74
00:05:35,203 --> 00:05:36,030
مرحباً

75
00:05:37,114 --> 00:05:38,260
مرحباً

76
00:05:38,851 --> 00:05:42,363
من أنت؟ -
(ليزا)، صديقة (تايلر) -

77
00:05:42,363 --> 00:05:45,301
(سعيدة بلقائك يا سيد (إيفانز -
....مرحباً -

78
00:05:46,284 --> 00:05:51,488
لم تذكر والدة (تايلر) أيّ شيء عن قدومك
هل دعاكِ (تايلر)؟

79
00:05:51,750 --> 00:05:54,696
لا في الحقيقة. فكرتُ فقط أن أطمئن عليه

80
00:05:54,762 --> 00:05:56,007
لماذا يحتاجك أن تطمئني عليه؟

81
00:05:57,144 --> 00:06:00,145
لا يحتاج. ظننتُ فقط أنه
يستفيد من الدعم

82
00:06:02,348 --> 00:06:06,252
الأمر فقط.... كان الوضع هذا
قاسياً قليلاً، أليس كذلك؟

83
00:06:07,119 --> 00:06:09,332
أعني منذ أن رحلت؟

84
00:06:11,679 --> 00:06:13,734
هل تناولت طعام الفطور بعد؟

85
00:06:14,167 --> 00:06:16,749
أنا آسف، انتظري... انتظري دقيقة

86
00:06:17,250 --> 00:06:19,451
ما الذي قاله بالضبط؟

87
00:06:20,199 --> 00:06:23,015
لم يقل عنك أي شيء سيء
(يا سيد (إيفانز

88
00:06:34,161 --> 00:06:35,504
إذاً فقد التقيتما

89
00:06:36,926 --> 00:06:39,752
لا تقلق يا أبي، لقد نمتُ على الأريكة

90
00:06:39,894 --> 00:06:46,325
أقسم، أتت (ليزا) متأخرة ليلة أمس
و... فاجأتني نوعاً ما

91
00:06:46,354 --> 00:06:48,921
لقد فاجأتني أنا أيضاً

92
00:06:50,976 --> 00:06:55,824
هلّا... أتيتَ إلى هنا من فضلك؟

93
00:06:57,666 --> 00:07:04,502
اسمع، أعرف أنك أردتَ قضاء بعض الوقت معي
لكن هل توافق إن بقيَتْ معنا؟

94
00:07:05,679 --> 00:07:09,385
أبي... أنا معجبٌ بها فعلاً

95
00:07:11,636 --> 00:07:12,561
بالتأكيد

96
00:07:13,942 --> 00:07:15,346
شكراً

97
00:07:20,305 --> 00:07:24,380
"معكم (تشاد ديكر) من قناة "دبل يو إن تي
أقدم لكم مقابلة حصرية

98
00:07:24,380 --> 00:07:27,106
"مع القائدة الأعلى لـ "الزائرين
(آنا)

99
00:07:27,106 --> 00:07:30,370
سعيدٌ بلقائك مجدداً -
(شكراً لك يا (تشاد -

100
00:07:30,370 --> 00:07:34,385
أعلم بوجود شائعات حول رسالة أُرسلت
من سفينتنا خلال إعلاني ليلة أمس

101
00:07:34,385 --> 00:07:39,487
"نعم، "يحيا جون ماي
هل تستطيعين إخبارنا ماذا يعني ذلك؟

102
00:07:39,487 --> 00:07:43,755
(ليتني أستطيع يا (تشاد
يبدو أنه كان مجرّد خطأ في نظامنا

103
00:07:43,755 --> 00:07:48,886
غطاء لشيفرة قديمة من برنامجنا
لتعليم اللغة استُخدمَ في تعلّم الانكليزية

104
00:07:48,886 --> 00:07:52,782
ما هو أكثر أهمية لي، هو الأشياء
التي تجري بشكل صحيح

105
00:07:52,782 --> 00:07:55,854
الناس متحمسون للغاية حول برنامج
"العيش على متن السفينة"

106
00:07:55,884 --> 00:08:01,141
سيمنحنا فرصة قبل مغادرتنا
لمبادلتكم الكرم الذي منحتموه لنا

107
00:08:01,150 --> 00:08:07,304
لاحقاً اليوم، ستنضمّ إلي بينما
أجلس مع بعض المدعوين لأجيب عن أسئلتهم

108
00:08:07,775 --> 00:08:12,870
يمكنني أن أؤكد لك أنه من ينضمّ لنا
سيعامل بأفضل رعاية و احترام

109
00:08:12,870 --> 00:08:15,820
هذه المرة الأخيرة التي سنسألك فيها

110
00:08:16,177 --> 00:08:21,733
ما هي أسماء شركائك؟ -
هل تريد أسماءً؟

111
00:08:22,418 --> 00:08:25,388
إفيلين)، زوجتي)
هاكَ اسماً

112
00:08:25,650 --> 00:08:31,731
كنا على بعد شهرين من عيد زواجنا 12
(هاك اسمين آخرين، (برايان) و (إيفان

113
00:08:31,731 --> 00:08:35,166
ولداي ذوا الستّ و الثماني سنوات

114
00:08:35,166 --> 00:08:37,676
لقد قتلتموهم أيضاً أيها اللعينون

115
00:08:38,029 --> 00:08:42,506
سيضمن أطباؤنا حصولكم على أفضل
اهتمام طبي يمكننا أن نوفره

116
00:08:42,506 --> 00:08:44,244
(أنا الطبيب (ماييتا

117
00:08:45,362 --> 00:08:48,563
دعني أشرح لك كيف تعمل المجسات

118
00:08:49,192 --> 00:08:51,348
إنه مخلوق صغير فضولي

119
00:08:51,651 --> 00:08:55,889
يحب استكشاف كل بوصة من
الجسد البشري من الداخل

120
00:08:56,299 --> 00:08:59,944
و يفضّل أن يتنقل في الأعصاب

121
00:09:00,891 --> 00:09:05,328
يدخل المجس قرب الوجه
و يخرج من غشاء رقيق

122
00:09:05,328 --> 00:09:08,078
عادةً خلال الأعضاء التناسلية

123
00:09:08,078 --> 00:09:12,450
و تذكّروا... نحن مسالمون دائماً

124
00:09:34,084 --> 00:09:42,205
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الزائرون
الموسم الأول - الحلقة السابعة
(John May) (جون ماي)

125
00:09:45,591 --> 00:09:51,152
بعد رسالة (جون ماي)، نتوفع
خروج أعضاء المقاومة من مخابئهم

126
00:09:51,152 --> 00:09:55,924
هناك عميلٌ نائم مدسوس في مركز مهم
يجب أن تكونوا جاهزين

127
00:09:55,924 --> 00:09:58,671
بحوزة كل واحد منكم واحدة من هذه

128
00:09:58,702 --> 00:10:01,820
إن لاحظتم أي نشاط مشبوه

129
00:10:02,959 --> 00:10:07,234
ستصلكم المساعدة إلى موقعكم
انصرفوا

130
00:10:21,086 --> 00:10:23,500
سأعطيكَ الأسماء التي تريدها

131
00:10:24,067 --> 00:10:26,850
{\pos(240,250)}<font color="#ffff00">"ريدز فيل - نيو يورك"

132
00:10:28,269 --> 00:10:30,865
اركن السيارة هنا
(هذا موقع (جون ماي

133
00:10:35,890 --> 00:10:40,074
هل يعرف أن زوج والدته كان "زائراً"؟ -
لا. أراد (ماي) حماية عائلته -

134
00:10:40,224 --> 00:10:42,392
لم يخبره بشيء

135
00:10:42,438 --> 00:10:44,569
لحظة فقط يا رفاق

136
00:10:45,910 --> 00:10:46,853
نعم

137
00:10:46,853 --> 00:10:49,666
تعلمين، كان بإمكانك أن تقولي لي أن
صديقته جزء من الاتفاق

138
00:10:49,666 --> 00:10:51,152
عمّاذا تتحدث؟

139
00:10:51,152 --> 00:10:54,784
هي هناك؟ (ليزا)؟ -
نعم. لقد أتت البارحة -

140
00:10:54,784 --> 00:10:58,424
أعني، ما قصتها؟
يبدو أنها تعلم كل مشاكلنا

141
00:10:58,424 --> 00:11:02,948
(إنها سفيرة سلام مع (تايلر
جو)، أنا آسفة،لا يمكنني خوض هذا الآن)

142
00:11:02,948 --> 00:11:05,062
إيريكا)، أنا أواجه وقتاً صعباً في هذا)

143
00:11:05,062 --> 00:11:10,959
ظل يلوم نفسه كل تلك السنوات ظانّاً
أنه سبب انفصالنا، لأنه خرج و تعرّض لحادث

144
00:11:10,959 --> 00:11:15,267
أعني أنه يحتاج لمعرفة الحقيقة -
تحركي. بدأ "غودزيلا" يشعر بالتوتر -

145
00:11:15,267 --> 00:11:18,668
هل يمكننا ألّا نقوم بهذا الآن من فضلك؟
يجب أن أذهب

146
00:11:18,668 --> 00:11:21,567
سأتصل بك حالما تسنح لي الفرصة
موافق؟

147
00:11:21,567 --> 00:11:25,248
(الأكاذيب تلاحق الناس يا (إيريكا
عاجلاً أو آجلاً

148
00:11:25,900 --> 00:11:30,130
تايلر) يجب أن يعرف)
أنني لستُ والده

149
00:11:45,725 --> 00:11:47,759
هل أنت بخير؟

150
00:11:50,461 --> 00:11:52,495
لا

151
00:11:52,530 --> 00:11:55,909
لم أخبر أيّ أحد بهذا من قبل
عندما كان (تايلر) في الرابعة عشر

152
00:11:55,909 --> 00:12:01,694
،تعرض لحادث على دراجته و مزق طحاله
...ذهبتُ أنا و (جو) للتبرع بالدم و

153
00:12:02,504 --> 00:12:07,634
كان يُفترض أن يكون هناك تطابق معين
في عمل الدم بين الوالدين و أطفالهم

154
00:12:07,634 --> 00:12:11,139
صفات دمنا لم تتطابق -
لم أفهم -

155
00:12:12,271 --> 00:12:15,802
(قالوا لنا أن (جو) ليس والد (تايلر

156
00:12:17,765 --> 00:12:22,224
....ليس الاختبار دقيقاً 100% لكن -
لا يعرف الأطباء كل شيء -

157
00:12:22,600 --> 00:12:24,949
لم يصدقني (جو) قطّ

158
00:12:25,920 --> 00:12:29,079
ما لم يكن لديك ثقة في العلاقة
فلا شيء لديك

159
00:12:29,079 --> 00:12:33,326
ما الذي يعرفه (تايلر)؟ -
عليك أحياناً أن تكذب على الناس لتحميهم -

160
00:12:33,326 --> 00:12:36,625
هل أتكلم مع عميلة فيديرالية
أم مع أم؟

161
00:12:42,325 --> 00:12:45,152
لا يُفترض بك أن تركل بعد، أليس كذلك؟

162
00:12:50,486 --> 00:12:53,664
مرحباً يا عزيزي، آسفة لإزعاجك
....في العمل، لكن

163
00:12:53,664 --> 00:12:57,084
كنتُ أتساءل إن كنتَ تعرف أين وضعت
(بطاقة الطبيبة (بيرلمان

164
00:12:57,842 --> 00:12:59,193
شعرتُ بالطفل يركل

165
00:12:59,229 --> 00:13:02,715
اتصل بي إن فرغتَ، حسناً؟
شكراً لك

166
00:13:32,748 --> 00:13:34,785
جيمس ماي)؟) -
نعم -

167
00:13:34,820 --> 00:13:37,355
أنا (رايان نيكولاس). كنتُ صديقاً
لزوج والدتك

168
00:13:37,389 --> 00:13:39,794
هل تمانع إن دخلنا؟
نريد أن نتكلم معك بشأنه

169
00:13:39,849 --> 00:13:42,479
صديقٌ لنا في ورطة -
من هناك يا (جيمس)؟ -

170
00:13:42,559 --> 00:13:48,277
بعض الناس يرغبون في محادثتي -
حسناً يا عزيزي، ادعُهم للدخول -

171
00:13:58,952 --> 00:14:02,298
هل يمكنني محادثتك لبضع دقائق على انفراد؟
الأمر عاجل

172
00:14:02,938 --> 00:14:05,629
هل تعلم ماذا؟ لمَ لا أذهب و أضع
ابريق قهوة؟

173
00:14:09,661 --> 00:14:12,897
(رايان)
ربما يمكنني تقديم المساعدة

174
00:14:18,979 --> 00:14:20,931
مرحباً، جاء صديقك

175
00:14:21,127 --> 00:14:24,258
من الجيد رؤيتك ثانيةً
لقد مرّ، كم من الوقت، سنة؟

176
00:14:24,258 --> 00:14:29,021
كنا على وشك الجلوس و تناول الغداء -
لم أتناول الطعام بعد، سأنضم لكم -

177
00:14:37,641 --> 00:14:39,811
حصل (جيمس) على شريط
أحمر في معرض العلوم اليوم

178
00:14:39,931 --> 00:14:41,588
حقاً؟ بركان ملح؟ -
غواص ديكارتي -

179
00:14:43,583 --> 00:14:46,815
غواص ديكارتي -
أحسنتَ يا بني -

180
00:14:47,663 --> 00:14:50,048
كيف افترقتما إذاً؟

181
00:14:50,092 --> 00:14:52,251
تبدلت أولوياتنا

182
00:14:52,590 --> 00:14:54,706
و ماهي خططك طالما أنت في المدينة؟

183
00:14:54,706 --> 00:14:57,446
جئتُ مع بعض الأصدقاء لنتحدث فيما فاتنا

184
00:14:57,446 --> 00:14:59,294
سيأتون لاحقاً في الواقع

185
00:15:01,837 --> 00:15:04,301
(إنهم متلهفون لرؤية (جون

186
00:15:04,894 --> 00:15:07,973
عائلتي لا تعرف أصدقائي القدامى

187
00:15:10,187 --> 00:15:13,175
على الإطلاق؟ -
لا -

188
00:15:13,358 --> 00:15:19,017
نحن لا نتوقف كثيراً في الماضي
هناك غنىً كثيرٌ في الحاضر

189
00:15:19,781 --> 00:15:23,445
أصدقاؤنا خططوا فعلاً للقائك
إنهم يعتمدون على ذلك

190
00:15:24,325 --> 00:15:28,804
تعرف كيف هو طبعهم
لن يغادروا دون إلقاء التحية على الأقل

191
00:15:30,573 --> 00:15:34,421
سأقول لك ماذا... لمَ لا نلتقيهم
في الخارج عوض ذلك؟

192
00:15:34,421 --> 00:15:38,687
(لا حاجة لتعريض (ليلي) و (جيمس
لبيت مليء بالضيوف عشية يوم دراسي

193
00:15:45,614 --> 00:15:46,829
بالتأكيد

194
00:15:47,449 --> 00:15:49,420
لا نريد إزعاج عائلتك الآن
أليس كذلك؟

195
00:15:51,265 --> 00:15:54,521
لستُ مهتماً بالحديث عمّا كان
زوج والدتي يظنه. حسناً؟

196
00:15:54,521 --> 00:15:59,941
،لذا إن كنتم هنا فقط، لا أعرف لإيجاد خاتمة
فأستطيع أن أخبركم بما تعلمته منذ زمن

197
00:15:59,941 --> 00:16:01,471
لن تجدوا أي خاتمة

198
00:16:02,271 --> 00:16:05,567
إذاً عمّاذا أراد صديقاكما التحدث بشأنه؟ -
أمور عائلية -

199
00:16:05,567 --> 00:16:10,264
زوج والدته؟ -
لا أعلم، صديقنا كتوم جداً -

200
00:16:10,287 --> 00:16:13,358
(هل سمعتَ عن رسالة (جون ماي
التي خرجت من سفينة "الزائرين"؟

201
00:16:13,358 --> 00:16:15,239
(هناك العديد ممن اسمهم (جون ماي
في العالم

202
00:16:15,416 --> 00:16:19,246
"أسّس زوج والدتك مقاومة ضد "الزائرين
قبل أن يعرف أي أحد بوجودهم هنا

203
00:16:19,246 --> 00:16:21,110
نحن جزء من تلك المقاومة الآن

204
00:16:21,110 --> 00:16:24,279
أية مقاومة؟ خلتُ "الزائرين" أصدقاء

205
00:16:25,220 --> 00:16:28,475
أنت مجانين يا رفاق -
كيف التقيتما إذاً؟ -

206
00:16:28,611 --> 00:16:29,966
في مطعم

207
00:16:30,091 --> 00:16:33,698
كان جالساً على طاولة بجانبي
و نوعاً ما.... أسرته عيني

208
00:16:33,700 --> 00:16:34,828
يبدو ذلك رومانسياً

209
00:16:34,996 --> 00:16:36,922
لماذا الآن إذاً؟
ماذا تريدان؟

210
00:16:37,047 --> 00:16:40,794
كان لدى (جون ماي) جهاز اتصال استخدمه
للتواصل مع المقاومة على السفينة الأم

211
00:16:40,794 --> 00:16:43,707
نحتاج إلى ذلك الجهاز لنتصل بحليف
لنا هناك

212
00:16:43,929 --> 00:16:45,839
(و الوقت يداهمنا يا (جيمس

213
00:16:45,839 --> 00:16:52,027
(حسناً، ربما نستطيع رفع (مورك
و (كال إل) في جهاز الإسقاط الموجي

214
00:16:53,190 --> 00:16:56,151
انظر يا (جيمس)، أعلم أن هناك الكثير
مما يدور في رأسك

215
00:16:56,151 --> 00:16:59,280
هل تعتقد ذلك؟ -
أين كان يحتفظ زوج والدتك بأشيائه؟ -

216
00:17:00,218 --> 00:17:04,898
في صناديق في وحدة تخزين في المدينة
هل تعبتما من البحث عن الأشياء في كل مكان

217
00:17:04,898 --> 00:17:09,659
انظر يا رجل، أنا واثق أنك و زوج والدتي كنتما
أصدقاء، و واضح أن لديك معلومات وهمية

218
00:17:09,659 --> 00:17:14,930
(حول كم كان رائعاً (جون ماي
لكنك لم تكن الشخص الذي تركه حينما انتحر

219
00:17:19,549 --> 00:17:20,941
....(جيمس)

220
00:17:21,979 --> 00:17:23,739
رسالة الانتحار تلك كانت مزيفة

221
00:17:23,739 --> 00:17:27,091
هل عشتِ هنا طويلاً؟ -
...لا. أنا من "لوس أنجلوس" لذا -

222
00:17:27,091 --> 00:17:30,170
حقاً؟ هل ارتدتِ مدرسة هناك؟ -
"جامعة "كاليفورنيا - لوس أنجلوس -

223
00:17:30,170 --> 00:17:32,886
كرة قدم رائعة. هل تحب كرة القدم؟ -
نعم -

224
00:17:33,273 --> 00:17:35,514
"أحب فريق "حصان طروادة -
أنا أيضاً -

225
00:17:35,970 --> 00:17:40,837
المشكلة الوحيدة هي أن فريق جامعة
"كاليفورنيا - لوس أنجلوس" هو "برونز"

226
00:17:42,909 --> 00:17:45,255
"كنتُ أقصد "برونز

227
00:18:14,137 --> 00:18:17,735
يا للأسف
...فتاة جميلة مثلها

228
00:18:25,854 --> 00:18:26,944
غريس)؟)

229
00:18:32,489 --> 00:18:33,719
يا إلهي

230
00:18:34,380 --> 00:18:36,432
وحدة التخزين في المدينة

231
00:18:37,886 --> 00:18:39,022
فلنذهب

232
00:18:43,555 --> 00:18:46,734
هل أنت معنا؟
جيمس)، هل أنت معنا؟)

233
00:18:46,734 --> 00:18:48,992
نعم -
هيا بنا -

234
00:18:56,396 --> 00:18:58,661
لم يكن الاسم الذي أعطيته لنا حقيقياً

235
00:18:58,661 --> 00:19:03,540
آليكس مورغان) ليست حقيقية) -
بلى، كانت حقيقية -

236
00:19:04,680 --> 00:19:07,497
كانت طفلتي التي لم تولد بعد

237
00:19:17,259 --> 00:19:21,533
إنه أقوى مما توقعنا
لقد قاوم المجسات

238
00:19:24,086 --> 00:19:28,044
أنتم تقومون بهذا بالاسلوب الخاطئ
"بإمكانه أن يدلنا على "الرتل الخامس

239
00:19:28,044 --> 00:19:31,593
يجب أن نحفر أعمق من المجسات

240
00:19:40,849 --> 00:19:44,351
لكم من الوقت كانت كذلك؟
لماذا كانت معي؟

241
00:19:44,519 --> 00:19:47,405
زرعها "الزائرون" معك لتراقب و تنتظر

242
00:19:48,064 --> 00:19:52,043
لم تكن بشراً يا رفيق
فلا تزعج نفسك

243
00:19:53,952 --> 00:19:56,432
كم كنتَ تعرف زوج والدتي؟

244
00:19:57,587 --> 00:20:00,314
لقد عنى لي الكثير -
ليس ذلك جواباً -

245
00:20:00,368 --> 00:20:03,846
نعم، كان هناك الكثير في ذلك اليوم -
حسناً، دعونا نتمهل -

246
00:20:03,846 --> 00:20:06,957
قال (جوشوا) أنه هنا في مكان ما، صحيح؟ -
"لا. لقد قال أنه في "ريدز فيل -

247
00:20:06,981 --> 00:20:08,639
لم يقل أنه هنا

248
00:20:12,526 --> 00:20:13,724
لقد وجدته

249
00:20:15,116 --> 00:20:20,220
ماذا لو لم يعمل؟ -
نصلي... أن يموت (جورجي) بسرعة -

250
00:20:20,220 --> 00:20:21,277
مهلاً

251
00:20:21,277 --> 00:20:24,000
.نعم، لقد كان يخفي شيئاً طوال اليوم
لا أثق بهذا الرجل

252
00:20:24,050 --> 00:20:25,394
نعم، هذا يجعل منا اثنين -
حقاً؟ -

253
00:20:25,519 --> 00:20:27,185
توقف و حسب، توقف
....(الأمر يتعلق بـ (جورجي

254
00:20:27,353 --> 00:20:29,666
جورجي)، الموجود فوق الآن)

255
00:20:30,515 --> 00:20:35,084
لا يمكننا احتمال فقدان الثقة يا رفاق -
كن متأكداً، سننقذه -

256
00:20:35,084 --> 00:20:38,986
لا يمكننا أن نضلّ الطريق كلما واجهنا
عائقاً، تمالكوا أنفسكم

257
00:20:51,878 --> 00:20:54,348
علامَ تطلق النار؟

258
00:20:57,965 --> 00:20:58,987
لا أعرف

259
00:20:59,654 --> 00:21:02,172
يجدر بنا المغادرة قبل أن يستفيق

260
00:21:03,853 --> 00:21:05,833
إنه كذاك الذي رأيناه في المستودع

261
00:21:07,283 --> 00:21:09,182
إنه باحث

262
00:21:09,293 --> 00:21:11,647
أين هو؟ -
رأيتُ شيئاً يطير هناك -

263
00:21:11,815 --> 00:21:14,914
أين هو بحق الجحيم؟ -
هل يراه أحد؟ -

264
00:21:16,141 --> 00:21:17,539
أين هو؟

265
00:21:20,740 --> 00:21:21,884
لا تتحرك

266
00:21:28,636 --> 00:21:31,237
كيف وجدونا بحق الجحيم؟

267
00:21:32,582 --> 00:21:34,145
الفتاة التي كنتَ معها
...(مخلب (فريدي كروغر

268
00:21:34,183 --> 00:21:36,755
هل أعطتكَ أي شيء
كخاتم أو أي شيء؟

269
00:21:36,923 --> 00:21:37,725
نعم، نعم

270
00:21:39,296 --> 00:21:40,384
أعطتني ساعة

271
00:21:46,052 --> 00:21:48,087
فلنذهب -
هيا! هيا! هيا!

272
00:21:48,087 --> 00:21:49,748
هيا بنا، فلنذهب

273
00:21:50,873 --> 00:21:54,769
هل جهزت ما طلبتُه؟ -
نعم إنه جاهز حالما تكوني جاهزة -

274
00:21:54,769 --> 00:21:58,093
إن تعلمنا أي شيء
فهو أن المشاعر نقطة ضعف

275
00:21:58,786 --> 00:22:03,287
الحب هو أعظم عيوب البشر
و أفضل أداة لنا لإخضاعهم

276
00:22:03,408 --> 00:22:08,137
يقول أنه يشتاق لعائلته
فلندعه يرى عائلته

277
00:22:08,830 --> 00:22:14,948
بما أننا لم نتمكن من استخدام ذكرياتك
قررنا أن نريك ذكريات شخص آخر

278
00:22:14,948 --> 00:22:20,222
ها هي ذكريات "الزائر" الذي
قتل عائلتك

279
00:22:23,806 --> 00:22:25,306
اهربا
أنا خلفكما مباشرة

280
00:22:25,341 --> 00:22:28,056
!ابتعد عني! لا تفعل
!اخرج من بيتي

281
00:22:28,308 --> 00:22:30,262
أطفئيها

282
00:22:30,262 --> 00:22:33,558
استمر في عرضها حتى يخبرنا
بما نريد معرفته

283
00:22:33,558 --> 00:22:35,270
أطفئيها

284
00:22:38,902 --> 00:22:40,460
انتبه. هل رأيت؟

285
00:22:40,862 --> 00:22:42,484
سهلة جداً، صحيح؟ -
نعم -

286
00:22:42,794 --> 00:22:45,647
أنا ظمآن، سأذهب لإحضار صودا
هل تريد واحدة؟

287
00:22:45,772 --> 00:22:46,987
نعم -
هل أحضر لك واحدة؟ -

288
00:22:47,112 --> 00:22:48,018
من فضلك -
بالتأكيد -

289
00:22:54,398 --> 00:22:58,409
اسمعي، يريدني والدي أن
أبقى لبضعة أسابيع

290
00:22:58,909 --> 00:23:03,519
و سأبقى أراكِ
صدقيني، أريد أن أراك فعلاً

291
00:23:03,519 --> 00:23:08,598
...و أعلم أن الأمر سيء، لكن ربما
سيجعلني أنا و هو نصلح بعض الأشياء

292
00:23:11,536 --> 00:23:12,267
ماذا؟

293
00:23:14,106 --> 00:23:17,273
لقد سمعتُ شيئاً
لكنني أظن أنه لا ينبغي أن أقول أي شيء

294
00:23:17,921 --> 00:23:23,002
ما الأمر؟ أخبريني و حسب -
لا أستطيع. ليس.... ليس من حقي -

295
00:23:24,361 --> 00:23:27,840
....ليزا)، من فضلك، فقط)
لا بأس

296
00:23:30,882 --> 00:23:33,402
أظن أن والدك يكذب عليك

297
00:23:34,928 --> 00:23:35,859
عمّاذا؟

298
00:23:37,701 --> 00:23:40,199
لا أظنه والدك الحقيقي

299
00:23:41,790 --> 00:23:46,241
بالله عليك. هذا... هذا سخيف

300
00:23:46,438 --> 00:23:50,395
سمعته يتكلم مع والدتك
آسفة

301
00:23:51,025 --> 00:23:54,624
أعلم أنه ما كان يجدر بي قول أي شيء -
تفضلا يا رفاق. هاكما -

302
00:23:57,230 --> 00:23:59,249
ما الأمر؟ ما الخطب؟

303
00:24:01,167 --> 00:24:04,444
هناك سوء فهم يجري هنا

304
00:24:05,633 --> 00:24:11,810
سمعتكَ (ليزا) للتو تتكلم مع أمي
و قلت شيئاً عن كونك لست والدي الحقيقي

305
00:24:11,810 --> 00:24:14,740
لا أعلم
إنه... إنه أمر جنوني

306
00:24:17,021 --> 00:24:18,211
(تاي)

307
00:24:21,481 --> 00:24:22,620
الأمر صحيح؟

308
00:24:25,419 --> 00:24:30,995
لا يمكن
هذا أنا.... و أنت

309
00:24:31,395 --> 00:24:34,141
الأمر معقد

310
00:24:38,291 --> 00:24:40,194
لا تنظر إليها

311
00:24:40,899 --> 00:24:43,252
لقد كذبت -
انتظر، انتظر، انتظر -

312
00:24:43,377 --> 00:24:45,569
من أجل ذلك تركت أمي -
لا -

313
00:24:48,072 --> 00:24:48,785
نعم

314
00:24:50,183 --> 00:24:52,326
(قلتُ أنني لا أستطيع الوثوق بها يا (تاي

315
00:24:52,494 --> 00:24:53,739
و ماذا عني؟

316
00:24:54,970 --> 00:24:56,390
لقد تركتني أيضاً يا أبي

317
00:24:58,502 --> 00:25:01,559
ماذا، تشعر بأنك مخدوع لتربية
ابن شخص آخر؟

318
00:25:01,559 --> 00:25:03,444
لا
(أحبك يا (تاي

319
00:25:04,686 --> 00:25:07,504
بكلتا الحالتين، أرجوك كن واثقاً من ذلك

320
00:25:07,575 --> 00:25:11,547
عليك أن تتحدث عن هذا مع والدتك -
نعم، سأتحدث معها -

321
00:25:19,810 --> 00:25:20,855
!(تاي)

322
00:25:22,190 --> 00:25:23,862
عندما سجلتُ لأكون جزءاً من
"العيش على متن السفينة"

323
00:25:23,987 --> 00:25:27,477
في مركز الاستشفاء، لم أتوقع قط
أن يتم اختياري

324
00:25:27,602 --> 00:25:29,984
لم أتوقع قط أن يتم اختياري

325
00:25:30,576 --> 00:25:33,896
لطالما ظننتُ نفسي ذات طالع سيء
..لكن هذا

326
00:25:33,896 --> 00:25:35,734
لماذا ظننتِ نفسي ذات طالع سيء؟

327
00:25:35,734 --> 00:25:37,884
عندما كنتُ في الخامسة عشر
قمت باستئصال زائدتي الدودية

328
00:25:38,094 --> 00:25:40,439
و كان هناك تعقيدات منعتني
من إنجاب الاطفال

329
00:25:40,564 --> 00:25:42,817
أعني أنني أشعر بالنعمة
لكل ما أملكه

330
00:25:42,942 --> 00:25:46,923
لكن، في لم شمل العائلة
كل أشقائي لديهم عائلات كبيرة

331
00:25:46,923 --> 00:25:50,266
لا أحد منهم لديه أقل من ثمانية أطفال -
كل شخص في عائلتك؟ -

332
00:25:50,386 --> 00:25:51,301
نعم

333
00:25:51,469 --> 00:25:56,012
كل أشقائي لديهم عائلات كبيرة
لا أحد منهم لديه أقل من ثمانية أطفال

334
00:25:56,047 --> 00:25:56,306
لا أحد منهم لديه أقل من ثمانية أطفال -
كل شخص في عائلتك؟ -

335
00:25:56,492 --> 00:25:59,821
لا أحد منهم لديه أقل من ثمانية أطفال -
كل شخص في عائلتك؟ -

336
00:25:59,821 --> 00:26:01,603
نعم، إنها عائلة ضخمة

337
00:26:12,257 --> 00:26:13,436
نعم

338
00:26:14,159 --> 00:26:16,850
(جوشوا)؟ (جوشوا)، أنا (رايان)

339
00:26:19,188 --> 00:26:21,289
وجدته. جيد -
نعم، اسمع -

340
00:26:21,414 --> 00:26:24,540
لدينا صديق فوق
(اسمه (جورجي سوتن

341
00:26:24,654 --> 00:26:26,295
صعد بحثاً عني و قد أمسكوا به

342
00:26:26,463 --> 00:26:28,967
لم أسمع أي شيء -
نعم، حسناً، إنه هناك في الأعلى -

343
00:26:28,993 --> 00:26:31,202
و أريدك أن تجده، حسناً؟ -
سأجده -

344
00:26:31,968 --> 00:26:34,596
أبقِ جهاز الاتصال قريباً

345
00:26:46,502 --> 00:26:48,329
هل صحيح ما قلتَه؟

346
00:26:48,737 --> 00:26:51,677
زيّف زوج والدتي رسالة انتحاره؟

347
00:26:53,219 --> 00:26:54,587
نعم

348
00:26:56,419 --> 00:26:57,995
الوغد

349
00:27:01,664 --> 00:27:05,182
لقد غير ذلك الرجل حياتي -
حقاً؟ -

350
00:27:05,182 --> 00:27:08,591
هنيئاً لك، لقد غير حياتنا أيضاً

351
00:27:09,244 --> 00:27:12,857
(اسمعني الآن يا (جيمس
لم يتخلَّ زوج والدتك عنكما

352
00:27:13,627 --> 00:27:16,823
ما كان ليترككما أنت و والدتك
ما لم يكن مرغماً على ذلك

353
00:27:16,925 --> 00:27:18,944
و أنّى لك أن تعرف بحق الجحيم؟

354
00:27:22,344 --> 00:27:25,201
لأنني أنا من أرغمه على الرحيل

355
00:27:25,230 --> 00:27:28,353
ما الذي كنت تفعله إذاً العام الفائت؟ -
أبحث عنك -

356
00:27:28,651 --> 00:27:32,637
لا، أعني، ما الذي خبرته
في فترة تواجدك هنا؟

357
00:27:32,637 --> 00:27:36,814
لم تستقل سيارة في منتصف الليل
فقط لتشعر بالهواء يلفح وجهك؟

358
00:27:36,814 --> 00:27:40,669
أو تناولت جعة باردة في يوم حار؟

359
00:27:40,724 --> 00:27:44,526
أو رأيتَ امرأة حبست أنفاسك فعلاً؟

360
00:27:45,785 --> 00:27:49,017
لا، هل ترى، أخالك متأثراً
بالعيش وسط الناس حولك

361
00:27:49,017 --> 00:27:52,689
ليس كثيراً ربما
لكن هناك بصيص

362
00:27:52,870 --> 00:27:55,002
يمكنني أن أراه على وجهك

363
00:28:00,579 --> 00:28:01,890
...هل تعرف أن البشر

364
00:28:02,292 --> 00:28:06,925
لديهم تعبير يستخدمونه عندما يدركون
ما هو المهم فعلاً لهم

365
00:28:07,896 --> 00:28:10,696
"يقولون أنهم وجدوا "شمالهم الحقيقي

366
00:28:12,471 --> 00:28:14,933
حسناً، لقد وجدتُ "شمالي الحقيقي" هنا
(يا (رايان

367
00:28:15,681 --> 00:28:19,143
تلك المرأة و ذاك الفتى -
ما ذاك؟ -

368
00:28:21,659 --> 00:28:24,270
إنها رسالة انتحاري

369
00:28:24,526 --> 00:28:29,310
(أمعن النظر في تلك العائلة يا (رايان
و قل لي، هل سأحتاجها؟

370
00:28:38,173 --> 00:28:40,588
(إنهم بانتظارك يا (جون

371
00:28:42,849 --> 00:28:44,738
فات الأوان

372
00:28:45,898 --> 00:28:49,067
قبل عشر سنوات
عندما أتيت لبيتكم على الغداء

373
00:28:52,103 --> 00:28:56,033
(كان اليوم الذي قتلتُ فيه (جون ماي

374
00:29:02,939 --> 00:29:06,687
كنتَ تعرف و لم تقل أي شيء؟
كنتَ تعرف أن (جون ماي) ميت؟

375
00:29:06,687 --> 00:29:09,995
لا، ليس ميتاً و حسب
بل ميتاً على يديه

376
00:29:09,995 --> 00:29:15,286
كل يومٍ أتمنى لو كان باستطاعتي
العودة و التراجع عمّا فعلته، لكنني لا أستطيع

377
00:29:16,310 --> 00:29:19,431
كل ما أستطيع قوله هو أن زوج والدتك
قاد الطريق

378
00:29:19,733 --> 00:29:24,354
خضتُ مخاطر لا يمكنك أن تتخيلها
بسبب ما علمني إياه

379
00:29:25,600 --> 00:29:27,644
...هذه الحرب

380
00:29:27,931 --> 00:29:31,208
ستكون وحشية أكثر من أي
شيء رأيتموه قط

381
00:29:31,208 --> 00:29:33,198
و أنت أيضاً

382
00:29:33,510 --> 00:29:37,186
و (جون ماي) هو أعظم سلاح لدينا فيها
آنا) أمرت بقتله)

383
00:29:37,186 --> 00:29:42,643
"كلما رأت رسالة "يحيا جون ماي
سيكون و كأنه خنجرٌ في عينها

384
00:29:43,760 --> 00:29:46,226
الرتل الخامس" موجود بسببه"

385
00:29:46,226 --> 00:29:52,325
إنه موجود بسببكما... أنت و والدتك
أنتما علمتماه كيف يكون إنساناً

386
00:29:52,325 --> 00:29:54,461
و علمتماني

387
00:29:57,135 --> 00:30:01,585
لذا ما لم يكن هناك شيء آخر
ظننتُ فقط أنك يجب أن تعرف الحقيقة

388
00:30:02,588 --> 00:30:04,537
لا مزيد من الأكاذيب

389
00:30:06,406 --> 00:30:07,245
نعم

390
00:30:08,472 --> 00:30:12,698
أشعر بغباء فعلاً لنسياني التركيبة -
لا، فهذا يحدث أكثر مما تعتقدين -

391
00:30:12,698 --> 00:30:16,441
دعينا نرى رقم الطراز هنا

392
00:30:16,609 --> 00:30:22,072
رمز إعادة الضبط هو
8-3-3-2-8

393
00:30:27,871 --> 00:30:31,777
....حسناً، سوف
سوف أخرج إذاً

394
00:30:45,642 --> 00:30:49,351
لقد أقنعتِ الكثيرين اليوم
ليعيشوا على متن سفنكم

395
00:30:49,961 --> 00:30:51,549
أشخاصٌ كهذين

396
00:30:51,923 --> 00:30:55,864
تنحدر هذه المرأة من عائلة معتادة
على إنجاب الكثيرين

397
00:30:55,864 --> 00:30:58,400
لكن لها حظ عاثر
فهي لا تستطيع الإنجاب

398
00:30:58,520 --> 00:31:02,564
هذا الرجل، عازف كمان لامع
لكنه فوضى كاملة

399
00:31:02,769 --> 00:31:07,205
نظرتُ إلى ضيوفنا الآخرين
من قصة اليوم... الأمر ذاته

400
00:31:07,375 --> 00:31:11,555
جميعهم مليئون بالإمكانات
لكن فيهم خلل ما

401
00:31:11,690 --> 00:31:16,438
هذا النوع من الأشخاص مهم كثيراً لك
...و السؤال هو

402
00:31:16,438 --> 00:31:18,354
لماذا؟

403
00:31:20,488 --> 00:31:24,982
بقدر ما هم البشر متطورون
إلا أنكم لا ترون القيمة الحقيقية في الناس

404
00:31:25,297 --> 00:31:27,145
أنت تنبذهم

405
00:31:27,347 --> 00:31:29,425
و أنا أرى القيمة الداخلية

406
00:31:29,425 --> 00:31:35,614
كل "زائر"، بغض النظر عن تاريخه أو حظه
أو ظروفه، يتلقى رعايتي

407
00:31:35,614 --> 00:31:38,936
أنا أُبدي للبشر التقدير ذاته و حسب

408
00:31:47,718 --> 00:31:49,197
صحيح

409
00:31:51,326 --> 00:31:53,252
لكنني لا أصدق هذا

410
00:31:55,591 --> 00:31:59,985
لا أعلم تماماً ما يعنيه كل هذا لك
لكنني واثقٌ جداً أنه يُضاف إلى شيء

411
00:31:59,985 --> 00:32:05,772
و إن توصلتُ إلى هنا خلال نصف يوم
فإلى أين برأيك يمكن أن أصل خلال شهر؟

412
00:32:06,787 --> 00:32:08,893
ما الذي تريده؟

413
00:32:13,889 --> 00:32:16,663
سأقول لك ما لا أريده

414
00:32:17,299 --> 00:32:20,859
لا أريد أن أكون عادياً

415
00:32:21,393 --> 00:32:24,678
(لو كنتَ عادياً يا سيد (ديكر
لما كنتَ هنا

416
00:32:24,678 --> 00:32:32,411
و لهذا بالضبط سأستمر بتقصي الأمر
و في النهاية، سأجد ما يكفي لسرد هذه القصة

417
00:32:34,718 --> 00:32:37,479
أو يمكنك أن تعطيني قصة أكبر

418
00:32:39,135 --> 00:32:41,205
أستطيع أن أحميكِ

419
00:32:41,210 --> 00:32:45,476
السؤال هو، هل نستطيع الاستمرار
في مساعدة بعضنا؟

420
00:32:46,083 --> 00:32:50,704
أظنها ستكون مساعدة لبعضنا
في الوقت المقبل

421
00:33:15,925 --> 00:33:17,363
(رايان)

422
00:33:20,028 --> 00:33:21,707
نعم، أنا هنا
كيف حاله؟

423
00:33:22,010 --> 00:33:24,999
إنه على قيد الحياة
و لم يخضع بعد

424
00:33:25,647 --> 00:33:29,101
هل تستطيع نقله؟ -
يخضع الجميع لمراقبة لصيقة حالياً -

425
00:33:29,101 --> 00:33:31,180
"لكن برنامج "العيش على متن السفين
سيبدأ خلا بضعة أيام

426
00:33:31,202 --> 00:33:34,899
ربما يمكنني تهريبه إلى عربة النقل المغادرة

427
00:33:36,022 --> 00:33:38,099
هل سيصمد تلك المدة؟

428
00:33:40,846 --> 00:33:42,218
نعم

429
00:33:42,570 --> 00:33:45,059
سيبقونه بين الحياة و الموت

430
00:33:46,782 --> 00:33:49,126
هل هو واعٍ؟

431
00:33:49,126 --> 00:33:50,750
هل يستطيع الكلام؟

432
00:33:59,339 --> 00:34:01,027
تفضّل

433
00:34:01,311 --> 00:34:03,260
كيف حالك يا صديقي؟

434
00:34:05,624 --> 00:34:07,709
مررتُ بأوقات أفضل

435
00:34:09,893 --> 00:34:11,773
أنت خارج السفينة؟
أنت بأمان، صحيح؟

436
00:34:11,773 --> 00:34:14,622
نعم، نعم، أنا بأمان

437
00:34:15,205 --> 00:34:17,781
جميعنا في أمان -
جيد -

438
00:34:17,953 --> 00:34:21,259
سنخرجك من هناك، حسناً؟ -
لا -

439
00:34:23,220 --> 00:34:27,374
هذا ما ينتظرونه، هذا ما يريدونه

440
00:34:29,208 --> 00:34:34,509
إن أتيتم لإنقاذي، سيتم القبض عليكم جميعاً -
جورجي)، اسمعني، حسناً؟) -

441
00:34:34,509 --> 00:34:37,384
أمهلنا فقط بضعة أيام
اصمد و حسب، موافق؟

442
00:34:37,384 --> 00:34:42,917
(لا أملك أياماً أكثر يا (رايان
أنت تعرف ذلك

443
00:34:46,598 --> 00:34:50,384
(دعني أتكلم مع (جاك -
جورجي)، أرجوك) -

444
00:34:50,814 --> 00:34:53,812
(يجب أن أتحدث إلى (جاك) يا (رايان

445
00:34:59,753 --> 00:35:04,391
(لن نتركك هناك يا (جورجي -
بات الأمر أكبر مني يا أبتاه -

446
00:35:05,666 --> 00:35:07,293
(لا يا (جورجي

447
00:35:10,258 --> 00:35:12,835
اسمعني، حسناً؟
اصمد

448
00:35:14,241 --> 00:35:17,096
(سأراك في الجوار يا (جاك

449
00:35:21,702 --> 00:35:23,458
هل أنت واثق؟

450
00:35:24,356 --> 00:35:27,340
أنا مستعد لرؤية عائلتي الآن

451
00:35:32,128 --> 00:35:36,622
(فليباركك الله يا (جورجي سوتن
فليباركك الله

452
00:35:38,122 --> 00:35:40,743
تأكد ألّا يتقفوا الأثر إليك

453
00:36:22,366 --> 00:36:24,616
<font color="#ffff00">من هو (جون ماي)؟

454
00:36:24,636 --> 00:36:26,578
(يحيا (جون ماي

455
00:36:39,988 --> 00:36:44,013
(نخب (جورجي
لم يمت سدىً

456
00:37:48,397 --> 00:37:50,944
مرحباً، معكم (فال)، اتركوا رسالة

457
00:37:50,944 --> 00:37:52,715
مرحباً يا عزيزتي، إنه أنا

458
00:37:54,519 --> 00:37:57,712
هناك شيء يجب أن أتحدث معك بشأنه
عندما أعود للمنزل

459
00:37:57,769 --> 00:38:00,678
لستُ من تخاليني

460
00:38:04,674 --> 00:38:07,394
أشعر فقط أنك يجب
أن تعرفي الحقيقة

461
00:38:08,133 --> 00:38:09,892
لا مزيد من الأكاذيب

462
00:38:11,261 --> 00:38:13,634
لا مزيد من الأسرار

463
00:38:14,887 --> 00:38:18,341
أشعر فقط أنك يجب
أن تعرفي الحقيقة

464
00:38:41,824 --> 00:38:43,402
تاي)؟)

465
00:38:45,118 --> 00:38:47,940
لطالما تساءلتُ عن سبب رحيله

466
00:38:49,781 --> 00:38:54,880
....عميقاً في داخلي ربما
علمتُ أن للأمر علاقة بي

467
00:38:54,880 --> 00:38:57,572
لا علاقة لك يا عزيزي

468
00:38:58,584 --> 00:39:00,651
بماذا أخبرك والدك؟

469
00:39:01,173 --> 00:39:03,505
أعرف كل شيء يا أمي

470
00:39:04,456 --> 00:39:06,566
الفحوصات خاطئة

471
00:39:06,601 --> 00:39:11,510
الأطباء كانوا مخطئين
إنه والدك. أؤكد لك

472
00:39:12,741 --> 00:39:15,525
ليس بالنسبة له -
أعلم -

473
00:39:16,118 --> 00:39:19,531
كيف لك ألّا تقولي لي؟ -
...لأنني -

474
00:39:20,858 --> 00:39:23,951
....كنتُ خائفة من ألّا تصدقني و

475
00:39:24,013 --> 00:39:28,314
تايلر)، ظننتُ أنني إن استمريت)
فقد يقول لي أحدهم أنه كان خطأً

476
00:39:28,314 --> 00:39:32,921
لأنه خطأ، إنها غلطة
....ما كنتُ أبداً

477
00:39:32,921 --> 00:39:35,637
فكرت أنني أستطيع  أن أثق بك دائماً

478
00:39:35,637 --> 00:39:39,245
عزيزي، بإمكانك. (تاي) تستطيع
كنتُ آتية للبيت لإخبارك

479
00:39:39,245 --> 00:39:40,894
لمَ عسايَ أصدقك؟ -
لأنها الحقيقة -

480
00:39:40,937 --> 00:39:45,156
كيف لي أن أصدقكِ؟ -
أرجوك، أرجوك، (تاي)، أرجوك -

481
00:39:45,156 --> 00:39:50,690
ليس صحيحاً، ليس كذلك
ليس صحيحاً

482
00:39:52,468 --> 00:39:53,943
عزيزتي؟

483
00:39:55,965 --> 00:39:57,629
فال)؟)

484
00:40:25,079 --> 00:40:27,996
(مات (جورجي سوتن

485
00:40:28,178 --> 00:40:31,480
لا بدّ أن الصدمة العاطفية كانت
حادة عليه

486
00:40:31,516 --> 00:40:34,224
لم نحصل على أية أسماء

487
00:40:34,976 --> 00:40:37,678
..."(يحيا (جون ماي"

488
00:40:37,883 --> 00:40:41,953
تافهة و غير صحيحة، لكن ما زالت

489
00:40:41,953 --> 00:40:46,457
رسالة "الرتل الخامس" التي أرسلوها
تزيد شيئاً على الأرض

490
00:40:48,318 --> 00:40:51,316
....دعهم يحظون بهذا النصر الوحيد

491
00:40:57,708 --> 00:41:00,846
....لأنني على وشك إرسال

492
00:41:04,328 --> 00:41:06,742
ألف هزيمة إليهم

493
00:41:17,164 --> 00:41:21,136
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

