1
00:00:00,422 --> 00:00:01,855
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}سابقاً في الزائرين

2
00:00:01,855 --> 00:00:04,794
تغمرني السعادة بالإعلان عن برنامج
"العيش على متن السفينة"

3
00:00:04,794 --> 00:00:08,946
{\pos(190,230)}كلٌّ من سفننا الـ 29 قد اختارت مشاركين
من جميع مدن العالم

4
00:00:08,946 --> 00:00:13,047
.قُتل أعضاء من الرتل الخامس
الدماء القادمة التي ستسيل ستكون دماؤهم

5
00:00:13,047 --> 00:00:15,457
تعتقد أنني سأموت؟ -
يمكننا شفاؤك -

6
00:00:15,457 --> 00:00:19,662
لا تعرف صديقتي حقيقة من أكون
إنها إنسانة و هي حامل

7
00:00:19,662 --> 00:00:22,296
أعتقد عليّ الذهاب -
... لا يمكنني أن أدعكِ -

8
00:00:22,296 --> 00:00:22,956
فلنذهب

9
00:00:22,956 --> 00:00:26,643
بعد كلّ ما قدمناه لحماية الناس
يقوم إنسانٌ بخيانتنا

10
00:00:26,643 --> 00:00:29,603
لماذا فعلتَ هذا؟ -
لأننا لا يمكننا الانتصار -

11
00:00:30,073 --> 00:00:32,369
ماذا تعني "لا يمكننا الانتصار"؟

12
00:00:32,369 --> 00:00:38,244
الزائرون في غاية القوة
و سيفعلون ما بوسعهم لنيلِ ما يريدونه

13
00:00:38,244 --> 00:00:42,085
قتلتَ أربعة رجالٍ البارحة
ما علاقة الزائرين بذلك؟

14
00:00:42,085 --> 00:00:44,388
لقد هدّدوا عائلتي

15
00:00:44,388 --> 00:00:48,622
قالوا أنهم سيقتلون زوجتي و ابنتي
الصغيرة ما لم أنفذ ما طلبوه

16
00:00:48,622 --> 00:00:51,798
و لمَ عسايَ أقتل أولئكَ الأشخاص؟
فلا شيءَ لديّ ضدهم

17
00:00:51,798 --> 00:00:56,664
أرجوكم... عليكم أن تصدّقوني -
إنّه يكذب -

18
00:00:56,664 --> 00:01:01,390
....لستُ أكذب... لستُ... أقسم
أقسم يا أبتاه أنني لا أكذب

19
00:01:03,512 --> 00:01:07,367
ما كنتِ لتفعليه؟
لو كان ابنكِ، ما كنتِ لتفعليه؟

20
00:01:07,367 --> 00:01:12,539
من غيرهم على قائمة القتل؟ -
لا أحد. لا أحد -

21
00:01:12,539 --> 00:01:16,006
كان هناك جهاز كمبيوتر في ذلك المكان
في "كوينز" فُقدَ قرصه الصلب

22
00:01:16,006 --> 00:01:20,472
كان يحوي أسماء و عناوين لآخرين من
الرتل الخامس، أريده

23
00:01:20,472 --> 00:01:26,242
و أريد أن أعرف من يعلم بشأنه -
لم أرَ كمبيوتراً قطّ. أقسم -

24
00:01:26,899 --> 00:01:31,989
أنتَ تكذب أيها اللعين -
لستُ.. لستُ أكذب -

25
00:01:32,843 --> 00:01:36,244
أرجوكَ يا أبتاه، أرجوكَ دعه يتوقف

26
00:01:36,244 --> 00:01:38,056
لا

27
00:01:38,998 --> 00:01:42,212
لا بأس. هذا كافٍ

28
00:01:51,505 --> 00:01:53,176
تمهّل

29
00:01:53,752 --> 00:01:57,301
ما الذي يحدث؟
ما الذي فعلته لذاك الطبيب هناك؟

30
00:01:57,892 --> 00:02:00,418
!(رايان)! (رايان)
!توقف

31
00:02:00,418 --> 00:02:05,868
ما الذي يحدث؟ -
فال)... أنا زائر) -

32
00:02:05,868 --> 00:02:08,281
ماذا؟ لا، لستَ زائر

33
00:02:08,281 --> 00:02:10,384
أنا آسف، ما كنتُ أنوي أن أخبرك ذلك
بهذه الطريقة. لكن بلى، أنا زائر

34
00:02:10,384 --> 00:02:13,413
،لا، فنحن نعرف بعضنا منذ عشرِ سنوات
و السفن وصلت لتوها

35
00:02:13,413 --> 00:02:15,631
بعضنا جاء إلى هنا قبل السفن

36
00:02:15,631 --> 00:02:19,482
"لا. لقد نشأتَ في "بيتسبرغ -
لا. ليست تلكَ حقيقتي -

37
00:02:19,482 --> 00:02:20,992
حسناً؟ كانت مجرّد تمويه

38
00:02:20,992 --> 00:02:24,446
أنا آسف. حسناً، أنا آسف للغاية -
!يا إلهي -

39
00:02:24,446 --> 00:02:28,064
ماذا يعني هذا؟
!أنا حامل

40
00:02:28,064 --> 00:02:29,734
ماذا عن الطفل؟ -
...أعلم. أعلم -

41
00:02:29,734 --> 00:02:32,769
لا تلمسني -
فال)، أريدكِ أن تركبي السيارة. مفهوم؟) -

42
00:02:32,769 --> 00:02:35,366
باتَ الزائرون يعلمون بشأننا الآن
سيقومون بالبحثِ عنّا

43
00:02:35,366 --> 00:02:39,247
لماذا؟ -
لأنّهم يريدون طفلنا -

44
00:02:45,053 --> 00:02:49,153
عمتم صباحاً
هذا يومٌ مميزٌ للزائرين

45
00:02:49,153 --> 00:02:51,458
اليوم نرحّبُ بكم

46
00:02:51,458 --> 00:02:56,133
أنتم أولُّ مجموعةٍ منتقاة للمشاركة ببرنامج
"العيش على متن السفينة"

47
00:02:56,133 --> 00:03:02,933
كما توجهتم إلى السفن، ستجدون أنفسكم
منغمسين أكثر و أكثر في ثقافتنا

48
00:03:03,360 --> 00:03:05,769
ستختبرون تربيتنا

49
00:03:05,769 --> 00:03:09,850
و ستتعرفون على فلسفتنا الروحية

50
00:03:10,006 --> 00:03:16,209
سيهتم طاقمنا الطبيّ بكلّ واحدٍ منكم
ليضمنوا أنكم ستكونون بصحة مثالية

51
00:03:19,896 --> 00:03:21,245
ظهر أمرٌ طارئ

52
00:03:21,245 --> 00:03:24,363
"جاءت أنثى من البشر إلى مركز "نيويورك
للاستشفاء في وقتٍ متأخر ليلة أمس

53
00:03:24,363 --> 00:03:31,068
...أظهر تصوير الطبيب أنها تحمل جنيناً
نصفه إنسان و نصفه زائر

54
00:03:36,261 --> 00:03:40,102
أتمنى أن تغمر السعادة وجودكم هنا

55
00:03:40,102 --> 00:03:46,501
و الآن، استمتعو بجولتكم السياحية
على متن سفينة "نيويورك" الأم

56
00:03:50,385 --> 00:03:54,133
هل المرأة في قبضتنا؟ -
جاء رجل بعدها بقليل -

57
00:03:54,133 --> 00:03:58,023
نعتقد أنه الوالد. قام بقتل الطبيب
و هرب مع المرأة الحامل

58
00:03:58,023 --> 00:04:01,280
أرسلنا حارسين من مركز الاستشفاء
للقبض عليهم

59
00:04:01,280 --> 00:04:03,164
أريدهما على قيد الحياة

60
00:04:03,164 --> 00:04:06,857
دع (جوشوا) يجمع أفضل الأطباء
من جميع سفننا الـ 29

61
00:04:06,857 --> 00:04:10,850
هذه على رأس أولوياتك
جِدهما

62
00:04:23,195 --> 00:04:26,395
أريدك أن تحزمي ما تحتاجينه -
لا -

63
00:04:27,709 --> 00:04:29,965
إلى أين تذهبين؟ -
سأتصل بالشرطة -

64
00:04:29,965 --> 00:04:31,823
لا تستطيعين الاتصال بالشرطة
لا تستطيعين الاتصال بأيّ أحد

65
00:04:31,823 --> 00:04:33,865
الزائرون في كل مكان

66
00:04:33,865 --> 00:04:37,014
لقد تغلغلوا في الشرطة، الحكومة
و في كلّ نواحي الحياة البشرية

67
00:04:37,014 --> 00:04:38,947
لا نعرف بمن نستطيع أن نثق

68
00:04:38,947 --> 00:04:42,019
و كيف عسايَ أعرف أنني أستطيع
الوثوق بك؟

69
00:04:42,019 --> 00:04:45,755
لن أذهبَ لأيّ مكان -
فال). إنهم يعرفون بأمرنا و أمر الطفل) -

70
00:04:45,755 --> 00:04:48,584
إن وجدونا سيقتلوننا، هل تفهمين؟

71
00:05:07,962 --> 00:05:10,888
ستكونين على ما يرام
حسناً. لا بأس

72
00:05:15,515 --> 00:05:18,994
أهكذا تبدو؟ -
لا أريدكِ أن تنظري. لا تنظري -

73
00:05:19,566 --> 00:05:22,481
كيف سيبدو الطفل؟ -
لا، لا تنظري -

74
00:05:22,481 --> 00:05:25,287
يجب أن نذهب -
أين عسانا نذهب؟ -

75
00:05:25,483 --> 00:05:27,910
إلى مكانٍ لن يجدنا فيه الزائرون

76
00:05:28,570 --> 00:05:36,997
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الزائرون
الموسم الأول - الحلقة التاسعة
(Heretic's Fork) شوكة الزنديق

77
00:05:42,148 --> 00:05:45,558
أخبرتموني أنّه لازال غيرَ ممكن بعد

78
00:05:45,558 --> 00:05:47,799
لكنّه حدث

79
00:05:47,799 --> 00:05:51,519
أنثى بشرية تحملُ طفلَ زائر

80
00:05:51,519 --> 00:05:56,076
وجودُ هذا الطفل يعرّض جنسنا بأكمله للخطر

81
00:05:56,076 --> 00:06:01,743
...يمكن للهجين أن يولدَ بمشاعر إنسانية
الحب

82
00:06:01,743 --> 00:06:06,787
يمكن للرتل الخامس أن يستولدَ جيلاً
كاملاً من الهجناء ليحاربوا ضدّنا

83
00:06:06,787 --> 00:06:11,736
إنّه هجين
و هو تهديدٌ لنجاتنا

84
00:06:11,736 --> 00:06:17,495
لذلك، يجب أن نسرّع كلّ مبادراتنا لبرنامج
"العيش على متن السفينة"

85
00:06:17,891 --> 00:06:24,158
أريد من سفنكم أن تشرعَ في إجراءات
الإنتزاع على السكان البشريين في الحال

86
00:06:29,159 --> 00:06:32,352
حالما تستعيد الأم و الأب
(أحضرهما إلى (جوشوا

87
00:06:32,552 --> 00:06:34,411
قم بتشريحهم

88
00:06:34,690 --> 00:06:39,107
قم بمعرفة كيفية حصول ذلك
و كيفية منعه من التكرار ثانيةً

89
00:06:39,107 --> 00:06:42,251
و الطفل؟ -
أبِدهُ -

90
00:06:42,643 --> 00:06:45,898
تقدّمنا كثيراً فلا يجب أن نتركه
يتدخل في خططنا

91
00:06:52,245 --> 00:06:56,561
أريد التخلص منه -
ليس هذا مُتاحاً، فقد مضى وقتٌ طويل -

92
00:06:57,234 --> 00:07:00,189
حسناً، لا أصدقكِ

93
00:07:02,866 --> 00:07:05,422
أنتِ زائرة أيضاً، أليس كذلك؟

94
00:07:07,011 --> 00:07:08,968
أنا آسفة

95
00:07:12,727 --> 00:07:15,269
كيف استطعتَ فِعلَ هذا بي؟

96
00:07:15,855 --> 00:07:18,224
لمَ لا تقولُ شيئاً؟

97
00:07:18,865 --> 00:07:20,607
بماذا تفكر؟

98
00:07:20,607 --> 00:07:23,439
آسف، لكن عليّ حمايتكِ، مفهوم؟
و لا زالَ طفلنا

99
00:07:23,439 --> 00:07:29,382
.لا. ليس طفلنا. بل كذبة
لا أعرف حتى ما هو

100
00:07:29,533 --> 00:07:32,481
أعلمُ أنكِ خائفة
لكنّ الوقتَ يداهمنا

101
00:07:32,481 --> 00:07:35,767
عندما كنتِ في مركز الاستشفاء
هل أعطوكِ أيّ شيء؟

102
00:07:36,613 --> 00:07:38,607
حقنة فيتامين

103
00:07:39,565 --> 00:07:41,966
قالوا أنها ستكون مفيدة لي

104
00:07:45,383 --> 00:07:48,176
قالوا أنها ستكون مفيدة للطفل

105
00:07:52,590 --> 00:07:55,383
ماذا؟ -
"لقد حقنوكِ بـ "آر 6 -

106
00:07:55,383 --> 00:07:59,285
سيجعلهم يتمكنون من تقفّي أثرك
لكن لا تقلقي، فلن يؤذيكِ أو يؤذيَ طفلكِ

107
00:07:59,560 --> 00:08:02,892
يجعل "آر 6" نفسه ملحاً
في البشر

108
00:08:02,892 --> 00:08:06,850
كنتُ أبحثُ عن طريقة لمنعه
من الإرسال

109
00:08:11,880 --> 00:08:15,215
ترفع هذه الحقنة الأس الهيدروجيني
في الجسم

110
00:08:15,215 --> 00:08:18,185
الحموضة تمنع وظيفة التعقّب

111
00:08:18,185 --> 00:08:21,603
لكن قد تستغرق 24 ساعة
قبل أن تأخذ مفعولها

112
00:08:21,603 --> 00:08:24,738
قومي بذلك
بعدها يجب أن نذهب

113
00:08:41,803 --> 00:08:46,835
...أنتِ بحاجة لطبيبٍ لمراقبة الطفل
طبيبٍ من الزائرين

114
00:08:46,935 --> 00:08:51,399
...إن تولّيتِ هذا الأمر الآن
فستتخلين عن كلّ شيء

115
00:08:51,399 --> 00:08:54,732
(لا شيءَ يفوقُ هذا الطفلَ أهميّةً يا (رايان

116
00:08:54,732 --> 00:08:57,052
ليس بعد الآن

117
00:09:02,582 --> 00:09:04,343
(إيريكا)، أنا (رايان)

118
00:09:04,669 --> 00:09:06,323
هل وجدتَ (فال)؟
هل هي على مايرام؟

119
00:09:06,323 --> 00:09:10,071
نعم، إنها معي. لكنّ الزائرين يلاحقوننا
يجب أن أغادر المدينة

120
00:09:10,071 --> 00:09:12,798
أين؟ -
هناك شخصان من المقاومة القديمة -

121
00:09:12,798 --> 00:09:17,210
آل (تومسون). لقد قدّما المساعدة في السابق
لأفراد الرتل الخامس ليختفوا

122
00:09:17,210 --> 00:09:20,614
متى ستعود؟ -
لن أعود -

123
00:09:20,614 --> 00:09:22,317
لا يمكننا الانتصار في هذا
(من دونكَ يا (رايان

124
00:09:22,317 --> 00:09:26,812
(عليّ أن أبقى مع (فال) و الطفل يا (إيريكا
إن خسرتهما فلن يبقى لي ما أناضل لأجله

125
00:09:26,812 --> 00:09:31,084
انظري، أعلم أنني قلتُ لكِ أن تخفي
كلّ شيء عن (تايلر)، ربما كنتُ مخطئاً

126
00:09:31,084 --> 00:09:33,806
كان عليّ إخبار (فال) بالحقيقة منذ البداية

127
00:09:33,806 --> 00:09:36,399
(يمكنكم القيام بهذا من دوني يا (إيريكا

128
00:09:36,399 --> 00:09:38,832
جاك) لديه جهاز الاتصال و يعرف)
كيف يعمل

129
00:09:38,832 --> 00:09:41,858
إن احتجتم لمساعدة من السفينة الأم
(اتصلوا بـ (جوشوا

130
00:09:41,858 --> 00:09:43,930
إنه صديقكم الآن، مفهوم؟

131
00:09:44,893 --> 00:09:48,104
خذ (فال) لمكانٍ آمن، مفهوم؟

132
00:09:48,104 --> 00:09:51,149
حظاً موفقاً -
لكِ أيضاً -

133
00:09:56,941 --> 00:10:01,092
معكم (تشاد ديكر). أهلاً بكم
"في تقريرٍ خاص لبرنامج "البؤرة المركزية

134
00:10:01,092 --> 00:10:06,590
أخبرتكم منذ بضعة أيام أن الزائرين شخّصوا
فيّ تمدّد أوعية الدماغ المهدد للحياة

135
00:10:06,590 --> 00:10:12,692
لذا فأنا متجهٌ اليوم إلى السفينة الأم لأخضع
لجراحة لن تغيّر حياتي و حسب، بل ستنقذها

136
00:10:12,692 --> 00:10:16,349
و أنتم أيها المشاهدون ستأتون معي

137
00:10:16,349 --> 00:10:20,186
ستختبرون من خلال كاميراتنا
مرحلة علاجي من المصدر مباشرة

138
00:10:20,186 --> 00:10:24,588
من التحضير إلى الجراحة
و العلاج بعد الجراحة و ما بعده

139
00:10:24,588 --> 00:10:27,646
ستشهدون على معجزة الطب

140
00:10:27,646 --> 00:10:33,245
و ربما، فقط ربما، إن كنتم أنتم أو أحدٌ تحبونه
...بحاجة لرعاية طبية

141
00:10:33,245 --> 00:10:36,173
فالزائرون سينقذون حياتكم أيضاً

142
00:10:36,397 --> 00:10:39,824
و انتهينا
(كان ذلك رائعاً يا (تشاد

143
00:10:47,051 --> 00:10:49,633
تاي)، هل أنت في البيت؟)

144
00:10:51,504 --> 00:10:54,444
هلّا أطفأته من فضلك
جئتُ من العمل لأتحدث معك

145
00:11:01,122 --> 00:11:05,353
أنا آسفة لأنني كذبتُ عليك
لكنني أحبك

146
00:11:06,060 --> 00:11:08,593
(أنا أبذل مجهوداً هنا فعلاً يا (تاي

147
00:11:08,831 --> 00:11:13,310
يريدون افتتاح كنيسة للزائرين
"آنا) الشافية القديرة)"

148
00:11:15,760 --> 00:11:18,722
كنيسة للزائرين
جدّيّاً؟

149
00:11:18,722 --> 00:11:23,044
الناس يبحثون عن إجابات
كيف يكون ذلك غريباً؟

150
00:11:23,044 --> 00:11:26,950
(آنا) ليست إلهاً يا (تايلر) -
...لكن -

151
00:11:26,950 --> 00:11:30,530
سمّي شيئاً سيئاً واحداً
فعلوه منذ وصولهم إلى هنا

152
00:11:31,346 --> 00:11:34,678
لا تستطيعين، أليس كذلك؟ -
الأمر أكثرُ تعقيداً من ذلك -

153
00:11:34,678 --> 00:11:38,674
و كيف تكون مساعدة الناس معقدة؟ -
اسمع، أنا فعلاً بحاجة لمحادثتك -

154
00:11:38,674 --> 00:11:40,874
لا وقتَ لديّ لهذا يا أمي

155
00:11:41,990 --> 00:11:43,313
إلى أين تذهب؟

156
00:11:43,313 --> 00:11:49,023
(سأقابل (ليزا -
حسناً، أرغب فعلاً بمقابلة (ليزا)... في وقتٍ ما -

157
00:11:49,023 --> 00:11:53,195
بالإضافة للقاء القصير
عندما كانت ترتدي ثيابها الداخلية

158
00:11:53,542 --> 00:11:55,072
(تاي)

159
00:11:55,626 --> 00:11:59,437
امنحني فرصةً أخرى
موافق؟

160
00:12:00,933 --> 00:12:02,696
سنرى

161
00:12:11,476 --> 00:12:15,736
بالنظر للظروف غير المتوقعة، من المهم
(أن نعجّل خططنا معك و مع (تايلر

162
00:12:15,736 --> 00:12:18,147
سأطلبُ منه الانضمام لبرنامج
"العيش على متن السفينة"

163
00:12:18,147 --> 00:12:21,382
أتوقع منه قبولَ دعوتي

164
00:12:21,609 --> 00:12:26,899
طبعاً. لن أخذلكِ -
من الجيد أن (تايلر) يثق بك -

165
00:12:27,408 --> 00:12:30,535
سيبقى على متن السفينة
إلى أن يصبح غيرَ ذي فائدة

166
00:12:30,987 --> 00:12:32,909
و ماذا بعدها؟

167
00:12:46,049 --> 00:12:49,833
قمنا بتسريع خطواتنا لبرنامج
العيش على متن السفينة" كما طلبتِ"

168
00:12:49,833 --> 00:12:52,085
كم سيستغرقنا لنصل إلى هدفنا؟

169
00:12:52,085 --> 00:12:54,552
يُجري أطباؤنا الاختبارات على البشر
بينما نتكلم

170
00:12:54,552 --> 00:12:57,495
إنهم يتحركون بأسرع ما يمكنهم

171
00:13:03,278 --> 00:13:07,811
الحارسان اللذان أرسلناهما لإحضار
الوالدين قُتلا

172
00:13:11,386 --> 00:13:13,667
أطلق الجنديّ

173
00:13:13,667 --> 00:13:16,112
لم تطأ قدمُ جنديّ الأرضَ من قبل

174
00:13:16,112 --> 00:13:19,813
إن عرف الناس مستوى التدمير
...القادرين عليه

175
00:13:19,813 --> 00:13:27,211
لن يعرفوا. ستلحقه في كلّ خطوة
يقوم بها، و ستمحي أخطاءه

176
00:13:42,363 --> 00:13:44,636
هذه أداةُ عملٍ شريرة

177
00:13:44,925 --> 00:13:46,824
تُدعى
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}شوكة الزنديق

178
00:13:46,824 --> 00:13:48,592
هل سمعتَ بها قطّ يا (بارنز)؟

179
00:13:48,886 --> 00:13:52,199
إنها تشدّ على ذقنك
هكذا

180
00:13:53,425 --> 00:13:58,549
و قد وجدها المستجوبون أداةً فعّالة
لجعل الناس يخبرونهم بما يريدون معرفته

181
00:13:58,549 --> 00:14:00,956
ما الذي تريد معرفته؟

182
00:14:00,956 --> 00:14:05,162
(اسمي (كايل هوبز
هل سمعتَ بي قطّ؟

183
00:14:05,990 --> 00:14:11,981
.هم سمعوا بي. أصدقاؤك الفضائيين في الأعلى
لقد نصبوا لي فخّاً

184
00:14:11,981 --> 00:14:14,654
ماذا؟ -
كيفَ عسايَ أعرف ذلك؟ -

185
00:14:14,654 --> 00:14:20,954
أظنكَ تعرف الكثير يا صاحبي
و أنوي انتزاع كل المعلومات

186
00:14:31,078 --> 00:14:36,396
إلى أن نتأكد أنه ليس من يدّعي
سنعامله باحترام

187
00:14:37,115 --> 00:14:41,138
الاحترام الإنساني امتيازٌ يا أبتاه
و قد خسر امتيازه

188
00:14:41,684 --> 00:14:46,645
و عندما نثبتُ لك أنه يكذب
ستخسر احترامك أيضاً

189
00:14:49,215 --> 00:14:52,102
هذا اتصالٌ من السفينة الأم
(إنه (جوشوا

190
00:15:05,291 --> 00:15:07,582
وصلت مركبة (تايلر) للتو

191
00:15:08,592 --> 00:15:11,216
خلتكِ تريدين مشاركته الأخبار الطيبة

192
00:15:11,644 --> 00:15:14,427
ما هي الأخبار إذاً؟

193
00:15:15,293 --> 00:15:19,286
تمّ قبول طلبك لبرنامج
"العيش على متن السفينة"

194
00:15:19,286 --> 00:15:22,975
تهانيّ -
هذا... هذا رائع -

195
00:15:23,813 --> 00:15:24,691
شكراً

196
00:15:27,545 --> 00:15:29,275
ما الأمر؟

197
00:15:29,896 --> 00:15:35,669
أمي... لن تتقبّل الفكرة

198
00:15:36,150 --> 00:15:43,608
بالتأكيد. فهي قلقة عليك
ربما تستطيع (ليزا) تخفيف مخاوفها

199
00:15:44,610 --> 00:15:49,509
"اشرحي لها برنامج "العيش على متن السفينة
أخبريها بمدى روعته

200
00:15:50,369 --> 00:15:52,601
سأقوم بزيارتها لاحقاً

201
00:15:58,176 --> 00:16:01,519
نعم؟ -
اتصل بنا (جوشوا) للتو من السفينة الأم -

202
00:16:01,519 --> 00:16:04,411
قال أن الزائرين أرسلوا جندياً من نوعٍ ما
(وراء (رايان) و (فال

203
00:16:04,411 --> 00:16:07,156
جنديّ من أي نوع؟ -
لا أعرف، لكنه يبدو سيئاً -

204
00:16:07,156 --> 00:16:09,589
(إنهم يريدون الطفل يا (إيريكا
(علينا أن نحذر (رايان

205
00:16:09,589 --> 00:16:13,267
رايان) مع (فال) عند صديقٍ قديم)
لا مجالَ للاتصال به

206
00:16:13,267 --> 00:16:15,216
علينا أن نجده قبل أن يجده الجنديّ

207
00:16:15,216 --> 00:16:21,449
وصلت المعلومات عن بصمات القناص
كان (هوبز) محقاً، إنه جنديّ سابق. قاتل متمرس

208
00:16:22,370 --> 00:16:25,917
سأذهب للتحدث مع زوجته -
بماذا سيفيدنا ذلك؟ -

209
00:16:25,917 --> 00:16:28,801
حسناً، أظنه أخذ القرص الصلب
و إن تمكنتُ من إيجاده

210
00:16:28,801 --> 00:16:32,582
ربما يكون فيه معلومات عن الرتل الخامس
(يمكن أن تساعدنا في إيجاد (رايان

211
00:16:33,249 --> 00:16:34,830
و إن لم يكن فيه معلومات؟

212
00:16:35,051 --> 00:16:38,581
(لاخيارَ غيره يا (جاك

213
00:16:54,033 --> 00:16:57,702
(من الجيّد رؤيتك ثانية يا (رايان
لقد مضى وقتٌ طويل

214
00:16:57,702 --> 00:16:59,963
(سوزان) -
(مرحباً يا (رايان -

215
00:17:00,214 --> 00:17:02,737
أكره أن أورطكما بهذا الشكل
لكنّ الزائرين يطاردوننا

216
00:17:02,737 --> 00:17:03,966
نحتاج لمساعدتكما

217
00:17:03,966 --> 00:17:06,089
(هذه صديقتي (فال

218
00:17:06,655 --> 00:17:08,756
(الطبيبة (بيرلمان -
مرحباً -

219
00:17:09,299 --> 00:17:12,604
(لا تقلقي يا (فال
سنأخذكِ لمكانٍ آمن

220
00:17:12,916 --> 00:17:16,987
"أنا و (سوزان) لدينا كوخ في "أديرونداكس
إنه مجهّز بكل شيء تحتاجه

221
00:17:16,987 --> 00:17:20,375
طعام، ماء، أسلحة

222
00:17:20,375 --> 00:17:24,580
حياتك القديمة ستنتهي
لكن أنتِ و طفلكِ ستكونان بأمان

223
00:17:26,042 --> 00:17:27,707
فلنذهب الآن

224
00:17:35,380 --> 00:17:37,085
أين أصبحنا من إيجاد الهجين؟

225
00:17:37,085 --> 00:17:41,418
"هناك شيءٌ يتداخل مع إشارة "آر 6
في جسم الأم

226
00:17:41,418 --> 00:17:43,532
يصعب عليّ إيجاده

227
00:17:43,532 --> 00:17:46,892
لكنّ الجنديّ وجدهما أخيراً

228
00:17:50,608 --> 00:17:52,086
جيّد

229
00:18:57,735 --> 00:18:59,679
(أهلاً بعودتكَ يا (تشاد

230
00:19:01,582 --> 00:19:04,191
كانت عمليتك الجراحية ناجحة

231
00:19:04,856 --> 00:19:07,568
تمّ إصلاح تمدّد الأوعية الدموية لديك

232
00:19:08,808 --> 00:19:12,478
منذ متى و أنتِ هنا؟ -
لم أُردكَ أن تستيقظ وحيداً -

233
00:19:12,478 --> 00:19:15,637
أليس لديكَ عائلة، أو أحداً مقرّباً؟

234
00:19:17,252 --> 00:19:22,837
توفّيت والدتي
و أنا و أبي مثلَ... الزيت و الماء

235
00:19:23,055 --> 00:19:27,186
أنا آسفة. لا أريدكَ أن تكون وحيداً
(في هذا العالم يا (تشاد

236
00:19:28,025 --> 00:19:30,111
سأتفقدكَ لاحقاً

237
00:19:32,764 --> 00:19:34,294
(آنا)

238
00:19:37,034 --> 00:19:38,570
شكراً

239
00:19:39,107 --> 00:19:44,680
ليس على العلاج فقط، بل على كلّ شيء -
على الرحب و السعة -

240
00:19:45,155 --> 00:19:48,585
أتمنى لو يتقبّل الآخرون
نوايانا مثلما تتقبلها أنت

241
00:19:49,844 --> 00:19:52,721
هل هناك ما حدث أثناء عمليتي؟

242
00:19:54,743 --> 00:19:57,752
هناك بشر ينوون إيذاءنا

243
00:19:59,256 --> 00:20:02,418
إن لم نتمكن من إيقافهم
فأخشى مما قد يعنيه هذا لقومي

244
00:20:02,418 --> 00:20:06,896
(أستطيع مساعدتكِ يا (آنا
أستطيع أن أُجري تحقيقاً عنهم

245
00:20:06,896 --> 00:20:12,710
و أجعل الناس على دراية بهم -
(من الصعب تحديد أماكن هذه المجموعة يا (تشاد -

246
00:20:12,710 --> 00:20:15,428
و هذا أحد أسباب تأثيرهم الكبير

247
00:20:15,428 --> 00:20:18,327
ضعيني فقط في الاتجاه الصحيح و حسب

248
00:20:19,728 --> 00:20:22,515
يُدعون الرتل الخامس

249
00:20:35,495 --> 00:20:38,680
هل يمكنني مساعدتكِ؟ -
العميلة (إيفانز). المباحث الفيديرالية -

250
00:20:38,680 --> 00:20:41,713
(أبحثُ عن زوجكِ، (جيفري

251
00:20:41,713 --> 00:20:45,731
ليس في البيت
لماذا؟ هل كلّ شيء على ما يرام؟

252
00:20:47,802 --> 00:20:51,627
نجري تحقيقاً بقضية قتل أربعة
رجال يوم أمس

253
00:20:51,627 --> 00:20:55,279
و قد ظهر اسم زوجك في أحد تحقيقاتنا -
ماذا؟ -

254
00:20:55,279 --> 00:20:58,947
نعتقد أن الجريمة متعلقة بنشاط
مناوئ للزائرين

255
00:20:58,947 --> 00:21:02,337
هل تعرضتِ أنتِ أو زوجكِ
لتهديدٍ من الزائرين؟

256
00:21:02,337 --> 00:21:06,727
لا. لا، على الإطلاق
أعني على العكس

257
00:21:06,727 --> 00:21:11,875
كانت ابنتنا مشلولة جرّاء حادث
من الرقبة إلى الأسفل

258
00:21:11,875 --> 00:21:15,879
أمي -
ما الأمر يا (سمر)؟ والدتكِ مشغولة -

259
00:21:15,879 --> 00:21:19,827
هل أستطيع تناول كعكة؟ -
واحدة فقط -

260
00:21:22,107 --> 00:21:24,624
لا تُفسدي شهيّتكِ، مفهوم؟

261
00:21:27,746 --> 00:21:30,986
هذه ابنتك؟ -
أيمكنكِ تصديق ذلك؟ -

262
00:21:30,986 --> 00:21:36,453
أعني أنها معجزة
قبل شهر كانت تلك الفتاة تعاني

263
00:21:36,453 --> 00:21:42,867
كنّا محطمين. و بعدها جاؤوا
و قام الزائرون بشفائها

264
00:21:42,867 --> 00:21:49,045
لا فكرة لديكِ كم نشعر بالامتنان لهم -
أعلم. أظنني أعلم -

265
00:21:49,462 --> 00:21:51,553
هذا كلّ شيء. ليس لديّ المزيد
من الأسئلة

266
00:21:51,553 --> 00:21:54,700
هل تمانعين إن استخدمت
حمّامك قبل أن أذهب؟

267
00:21:54,700 --> 00:21:58,004
طبعاً. إنه إلى اليمين هناك -
شكراً لكِ -

268
00:22:03,273 --> 00:22:07,026
أمّي هلّا ساعدتني؟ -
ما الأمر يا عزيزتي؟ -

269
00:22:58,158 --> 00:23:02,746
اللعنة، تمّ محو كل شيء. تمكنتُ من
استرجاع بضعة أسماء و عنوانين

270
00:23:02,746 --> 00:23:05,525
هذا فقط؟ هذا كلّ ما عليه؟ -
انتظر -

271
00:23:06,549 --> 00:23:10,713
تومسون). قال (رايان) شيئاً عن أخذِ)
(فال) إلى بيتِ (تومسون)

272
00:23:10,873 --> 00:23:13,027
تتمّ مطاردة صديقنا من قِبل الزائرين

273
00:23:13,027 --> 00:23:16,812
أريد الأسماء و العناوين من ذاك القرص
الصلب الآن

274
00:23:16,812 --> 00:23:21,678
لن أتعاون مع الإرهابيين -
هل فقدتَ عقلك؟ -

275
00:23:21,678 --> 00:23:25,244
لسنا نحن الإرهابيون -
أنتم الرتل الخامس -

276
00:23:25,244 --> 00:23:31,193
تريدون إيذاء الزائرين و لن أسمح لكم بذلك -
لسنا الخطرون هنا يا (جيفري)، بل هم الخطرون -

277
00:23:31,687 --> 00:23:39,164
ذهبتُ إلى بيتك، و قابلتُ ابنتك
أعلم ما مررتم به. قلبي ينفطر عليكم

278
00:23:39,164 --> 00:23:40,800
أمن أجل ذلك فعلته؟

279
00:23:40,800 --> 00:23:46,176
مقابل إنقاذ حياتها، هل طلب منك الزائرون
أن تقتل من أجلهم؟

280
00:23:46,696 --> 00:23:50,234
لم يتعيّن عليهم أن يطلبوا

281
00:23:52,106 --> 00:23:56,635
هل لديكِ أية فكرة كيف يبدو الوضع
عندما ترين ابنتك معاقة

282
00:23:56,635 --> 00:24:02,293
بسبب أحمقٍ ألهاهُ هاتفه النقال
عن رؤيتها تعبر الشارع

283
00:24:02,293 --> 00:24:04,465
هل لديكِ أية فكرة؟

284
00:24:06,182 --> 00:24:10,045
هل تعرفين كيف حال أن تسمعي
ابنتك تبكي؟

285
00:24:10,045 --> 00:24:12,196
أعني تبكي فعلاً

286
00:24:12,567 --> 00:24:21,011
كل إنسان عرفته أدار ظهره إليّ
لكن هم لم يفعلوا

287
00:24:22,040 --> 00:24:27,067
لقد أنقذوا عائلتي، و أعادوا حياة
ابنتي الصغيرة إليّ

288
00:24:29,441 --> 00:24:37,191
لا يمكنني فهمُ ما مررتَ به
و أنا آسفة على ذلك

289
00:24:37,191 --> 00:24:42,310
لكن تلطخت يداك بدمٍ بريء
لأنّكَ كنتَ مخطئاً

290
00:24:42,310 --> 00:24:47,147
لستُ مخطئاً. سمّي شيئاً سيئاً
واحداً قاموا به منذ وصولهم

291
00:24:47,147 --> 00:24:50,729
سمّيه. سمّيه
لا تستطيعين، أليس كذلك؟

292
00:24:50,729 --> 00:24:54,695
لا تستطيعين
و مازلتم لا تثقون بهم

293
00:24:56,357 --> 00:25:02,580
.الناس أمثالكم، ستخيفونهم
ستجبرونهم على الرحيل

294
00:25:03,474 --> 00:25:05,793
من أجل ذلك فعلتها

295
00:25:06,580 --> 00:25:08,881
من أجل ذلك فعلتها

296
00:25:10,075 --> 00:25:16,342
لا يؤمن الزائرون بالحرب
لذلك على الناس أمثالي أن يحاربوا عنهم

297
00:25:19,415 --> 00:25:24,493
....(جيفري)
(أخبرني أين يعيش آل (تومسون

298
00:25:28,789 --> 00:25:32,351
إما تخبرني.... الآن

299
00:25:34,394 --> 00:25:36,651
أو ستخبره

300
00:25:54,308 --> 00:25:58,704
حان وقتُ مغادرة جميع الناس
المحترمين للغرفة الآن

301
00:26:28,377 --> 00:26:31,700
يعيش آل (تومسون) في مزرعة
"خارج "ناياك

302
00:26:39,949 --> 00:26:42,965
علينا أن نرحل
إنه مشوار بعيد

303
00:27:01,434 --> 00:27:03,001
هاكِ

304
00:27:07,341 --> 00:27:10,972
(خذي هذا يا (فال
إبقي هنا حتى أعود

305
00:29:04,506 --> 00:29:06,959
تعالا معي و افعلا كلّ ما أقوله

306
00:30:01,704 --> 00:30:04,348
هل أنتَ بخير؟ -
نعم. أنا بخير. أين (فال)؟ -

307
00:30:04,348 --> 00:30:07,894
إنها بخير. هي في السيارة
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

308
00:30:07,894 --> 00:30:09,900
إنّه جنديّ زائر

309
00:30:10,876 --> 00:30:13,188
أين (هوبز)؟ -
لا أعلم. اذهبا. اذهبا. اذهبا -

310
00:30:13,188 --> 00:30:14,371
هيّا

311
00:30:36,731 --> 00:30:38,307
!(هوبز)

312
00:30:39,120 --> 00:30:41,369
!هوبز)، هيّا بنا)

313
00:30:59,576 --> 00:31:03,021
{\pos(190,230)}إذاً كان ذلك الجنديّ مختلفاً عنك -
لستُ جنديّاً -

314
00:31:03,021 --> 00:31:07,360
.الجنود الزائرون مُستولدون للقتال
استولدتُ أنا للعمل

315
00:31:07,932 --> 00:31:12,052
{\pos(190,230)} (عندما كنتُ في السفينة، أخبرني (جوشوا
أنّ (آنا) وضعت بيوض جنود، الآلاف منهم

316
00:31:12,052 --> 00:31:15,787
{\pos(190,230)}....حالما يفقسون و تطلقهم -
كم لدينا من الوقت قبل حصول ذلك؟ -

317
00:31:15,787 --> 00:31:17,772
{\pos(190,230)}ليس كفاية

318
00:31:17,772 --> 00:31:22,257
اسمعوا، نحن في صراع
لكن يمكننا الانتصار في هذا

319
00:31:24,072 --> 00:31:25,511
نعم

320
00:31:32,692 --> 00:31:34,114
(اعتنِ بنفسكَ يا (رايان

321
00:31:44,720 --> 00:31:47,174
ما الذي سنفعله بـ (بارنز)؟

322
00:31:47,469 --> 00:31:50,978
أعرف بعض الناس
سيأخذونه من بين أيدينا

323
00:31:52,494 --> 00:31:56,894
و ماذا سيفعلون به؟ -
يخفونه  في سجنٍ سريّ ما وراء البحار -

324
00:31:56,894 --> 00:31:58,808
لن يكون عبئاً

325
00:31:59,138 --> 00:32:02,168
إلّا إن كان لأحدٍ فكرةً أفضل

326
00:32:18,438 --> 00:32:20,426
حسناً، فلنذهب -
لا -

327
00:32:20,426 --> 00:32:27,670
(يجب أن تذهبي يا (فال -
أعلم، و سأذهب. لكنكَ لن تأتي معنا -

328
00:32:27,670 --> 00:32:28,902
ماذا؟

329
00:32:29,203 --> 00:32:34,086
لا. لن أدعكِ ترحلين لوحدك
من سيحميكِ؟

330
00:32:34,086 --> 00:32:36,814
تمّ تعطيل "آر 6" لن يتمكن
الزائرون من إيجادنا. سنكون بأمان

331
00:32:36,814 --> 00:32:38,340
لا

332
00:32:38,340 --> 00:32:42,468
(أرجوكِ لا تفعلي هذا يا (فال
أرجوكِ

333
00:32:44,112 --> 00:32:50,441
(لا أريد رؤيتكَ ثانية يا (رايان
لأنني لا أغفر لك

334
00:32:51,021 --> 00:32:54,284
أعلمُ أنكَ ظننتَ أنكَ تحميني
و تحمي الطفل

335
00:32:55,654 --> 00:32:58,124
لكنك في الواقع كنتَ تحمي نفسك

336
00:32:58,545 --> 00:33:00,018
لا

337
00:33:01,893 --> 00:33:04,290
لطالما كان ذلك لحمايتك

338
00:33:04,931 --> 00:33:08,822
....كلّ ما فعلته قطّ
كان لأجلك

339
00:33:12,239 --> 00:33:14,040
وداعاً

340
00:34:04,653 --> 00:34:06,120
مرحباً يا أبتاه

341
00:34:07,301 --> 00:34:11,347
رأيتُ علاجكَ على التلفزيون
كيف تشعر؟

342
00:34:11,580 --> 00:34:13,961
لا أشعر باختلاف في الواقع

343
00:34:14,926 --> 00:34:19,367
أتساءل أحياناً إن كنتُ فعلاً
سأصاب بتمدد الأوعية الدموية

344
00:34:19,367 --> 00:34:21,896
تعتقد أن الزائرين كذبوا عليك؟

345
00:34:22,794 --> 00:34:27,531
أعتقد أنّ (آنا) تخفي سرّاً عنا
و أحتاج لمساعدتك

346
00:34:28,771 --> 00:34:30,449
يمكنني أن أعرض عليك توجيهاً روحياً

347
00:34:30,449 --> 00:34:32,848
...عدا عن ذلك -
هذا ليس كافياً -

348
00:34:35,302 --> 00:34:40,546
آنا) قلقة من مجموعة من المقاومة)
يُسمّون أنفسهم الرتل الخامس

349
00:34:40,546 --> 00:34:42,273
هل سمعتَ بهم قطّ؟

350
00:34:43,851 --> 00:34:45,179
لا

351
00:34:45,441 --> 00:34:48,440
حسناً، ربما أحد أفراد أبرشيتك سمع عنهم

352
00:34:49,482 --> 00:34:52,277
أنا قلقٌ بشأن الزائرين يا أبتاه

353
00:34:52,654 --> 00:34:54,956
أريد أن أعرف أنني لستُ وحيداً

354
00:34:57,057 --> 00:35:00,025
إن سمعتُ أيّ شيء سأُعلمك

355
00:35:00,917 --> 00:35:02,927
أقدّر لك هذا

356
00:35:17,941 --> 00:35:22,243
ما وضع جنديّنا؟
لمَ لم يعد مع الطفل الهجين؟

357
00:35:22,243 --> 00:35:26,031
فقدنا إشارة "آر 6" بالكامل
لا نستطيع تحديد مكانهما

358
00:35:26,640 --> 00:35:30,887
استمروا بالبحث
لا تتوقفوا حتى يتمّ إيجادهم

359
00:35:31,260 --> 00:35:33,993
حضر السيد (ديكر) لرؤيتك

360
00:35:34,688 --> 00:35:36,131
أدخله

361
00:35:44,398 --> 00:35:46,921
(مرحباً يا (تشاد -
مرحباً -

362
00:35:46,921 --> 00:35:51,401
كيف تجري أمور علاجك؟ -
عظيمة. نحن على وشك الإنتهاء -

363
00:35:51,401 --> 00:35:53,743
أيّاً يكن ما تحتاجه

364
00:35:54,562 --> 00:35:58,881
بدأتُ البحث عن المجموعة
التي أخبرتيني عنها، الرتل الخامس

365
00:35:58,924 --> 00:36:01,224
ربما لديّ شيءٌ لك

366
00:36:01,224 --> 00:36:03,928
سأُعلمكِ حالما أعرف المزيد

367
00:36:03,997 --> 00:36:06,216
أتطلّعُ إلى ذلك

368
00:36:41,464 --> 00:36:46,262
(ليزا) -
مرحباً سيدة (إيفانز). هل (تايلر) هنا؟ -

369
00:36:46,262 --> 00:36:49,998
دراجته ليست هنا، ظننته معكِ

370
00:36:51,251 --> 00:36:55,820
هل يمكنني الدخول و انتظاره؟ -
من فضلك. آسفة -

371
00:37:01,227 --> 00:37:03,443
شكراً -
بالتأكيد -

372
00:37:03,773 --> 00:37:07,459
إذاً أنتِ و (تايلر) تمضيان الكثير
من الوقت معاً

373
00:37:10,218 --> 00:37:13,989
ليس (تايلر) كأيّ أحدٍ قابلته

374
00:37:14,024 --> 00:37:16,378
...طريقته في رؤية الأشياء

375
00:37:16,670 --> 00:37:20,007
إنه يرغب فعلاً أن يجعل
حياته أفضل ما يمكن

376
00:37:20,606 --> 00:37:23,779
حسناً، لم تكن هذه هي الحال دوماً

377
00:37:26,411 --> 00:37:29,496
أظنّ أن الزائرين أرَوهُ شيئاً جديداً

378
00:37:29,824 --> 00:37:33,937
...كوننا سفراءُ سلام
أعطى كلينا توجيهاً

379
00:37:34,218 --> 00:37:36,967
"كبرنامج "العيش على متن السفينة

380
00:37:36,967 --> 00:37:39,890
تايلر) مهتمّ به فعلاً)

381
00:37:43,278 --> 00:37:45,271
يريد أن يعيش على متن السفينة؟

382
00:37:47,261 --> 00:37:49,826
لم أعلم أنه يفكّر بذلك

383
00:37:53,685 --> 00:37:57,846
ما الخطب؟ -
آسفة. أنا أسمع هذا للمرة الأولى -

384
00:37:57,846 --> 00:38:00,606
.....و أسمعه من صديقة ابني، و أنا

385
00:38:06,309 --> 00:38:13,181
أشعر كأنّه يبتعد عني، و هو لا يعلم بذلك
و ... أريده أن يكون سعيداً

386
00:38:15,485 --> 00:38:18,151
(أنا آسفة يا سيدة (إيفانز

387
00:38:18,567 --> 00:38:23,007
ليس الذنبُ ذنبكِ -
بلى ذنبي -

388
00:38:25,192 --> 00:38:26,467
مرحباً

389
00:38:26,900 --> 00:38:29,239
آسف لأنني تأخرت

390
00:38:36,869 --> 00:38:39,108
أحضرتُ لك أزهاراً

391
00:38:40,449 --> 00:38:41,944
شكراً

392
00:38:43,009 --> 00:38:47,688
تايلر)، هل أستطيع محادثتك لدقيقة؟) -
نعم. ما الأمر؟ -

393
00:38:55,319 --> 00:38:57,849
كنتُ أفكّر

394
00:38:59,265 --> 00:39:03,211
لا أعلم إن كانت فكرةً جيدة لتنضمّ
"لبرنامج "العيش على متن السفينة

395
00:39:03,211 --> 00:39:06,209
ماذا؟
لماذا؟

396
00:39:07,797 --> 00:39:13,849
كنتُ أتحدث مع والدتك
(إنها بحاجتكَ فعلاً يا (تاي

397
00:39:14,615 --> 00:39:16,512
....هذا جميل، لكن

398
00:39:16,804 --> 00:39:21,543
لا أريد البقاء هنا
أريد أن أكون معكِ

399
00:39:22,694 --> 00:39:25,594
ظننتُ هذا ما تريدينه أيضاً

400
00:39:25,934 --> 00:39:28,090
يجب أن أذهب

401
00:39:35,601 --> 00:39:37,447
ماذا قلتِ لها؟

402
00:39:38,619 --> 00:39:40,283
لا شيء

403
00:39:45,830 --> 00:39:48,727
سأنتقل للسفينة يا أمي

404
00:39:49,633 --> 00:39:53,207
ما من شيءٍ يمكنكِ فعلهُ
حيال الأمر، مفهوم؟

405
00:40:09,446 --> 00:40:12,112
ظننتني كنتُ واضحةً جداً بخصوص أهميّة
أن يعيش (تايلر) في هذه السفينة

406
00:40:12,112 --> 00:40:15,479
ليست هذه أفضلَ خطوةٍ
نقوم بها في هذه المرحلة

407
00:40:15,668 --> 00:40:18,470
والدته ليست مستعدة لتتخلى عنه

408
00:40:18,470 --> 00:40:23,362
أشعر أنني يمكن أن أكون ذاتَ تأثيرٍ أكبر
على (تايلر) إن حصلتُ على مساعدتها

409
00:40:29,200 --> 00:40:31,460
أثقُ بحكمك

410
00:40:35,006 --> 00:40:36,840
شكراً يا أمي

411
00:40:51,887 --> 00:40:53,724
هذا بعيدٌ كفايةً

412
00:40:57,625 --> 00:41:00,560
هل هذه هي النهاية؟ -
لا -

413
00:41:00,560 --> 00:41:04,816
ستخبرني أولاً كلّ ما تعرفه
عن الزائرين

414
00:41:05,414 --> 00:41:06,900
.... و بعدها

415
00:41:07,905 --> 00:41:10,233
ستتوسل إليّ لأقتلك

416
00:41:10,233 --> 00:41:14,522
» Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com
» UA3 ©  : تعديل الوقت «

