﻿1
00:00:00,768 --> 00:00:02,188
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}سابقاً في الزائرين

2
00:00:02,198 --> 00:00:04,018
{\pos(190,210)}هل هناك آخرون مثلك
يقاتلون ضد (آنا)؟

3
00:00:04,028 --> 00:00:05,128
{\pos(190,210)}يُدعون الرتل الخامس

4
00:00:05,138 --> 00:00:06,538
{\pos(190,210)}علينا أن نسحق الرتل الخامس قبل
أن يصبحوا تهديداً أعظم

5
00:00:07,491 --> 00:00:10,059
إن كنتَ من الرتل الخامس
فسيكون وضعك في غاية السوء

6
00:00:10,093 --> 00:00:12,593
أنثى بشرية تحمل جنين زائر

7
00:00:12,628 --> 00:00:14,816
جدوهم
يبدو أنك كنت تبحث عني

8
00:00:14,936 --> 00:00:17,183
و يبدو أنني وجدت ما تبحث عنه

9
00:00:17,303 --> 00:00:19,315
قال (جوشوا) أنكِ نجحتِ باختبار التعاطف

10
00:00:19,435 --> 00:00:22,263
لماذا؟ -
لأنني سأطلبُ منكِ خدمةً ذات يوم -

11
00:00:22,383 --> 00:00:24,616
إن سُمح لبيوض والدتي أن تفقس

12
00:00:24,736 --> 00:00:28,475
فهؤلاء الجنود سيدمرون الرتل الخامس، صحيح؟
نعم، سيدمرونه

13
00:00:52,118 --> 00:00:54,188
(أنتِ تقومين بعملٍ جيد يا (فال
استمري بالتنفس

14
00:00:54,223 --> 00:00:56,459
أصبح الإتساع 2 سم

15
00:00:56,493 --> 00:00:59,021
الطفل في طريقه، هل أحضر
لك أيّ شيء؟

16
00:00:59,055 --> 00:01:01,527
نعم، كوب ماء؟ فأنا ظمأى -

17
00:01:01,647 --> 00:01:03,124
حسناً -

18
00:01:11,905 --> 00:01:13,607
!لا

19
00:01:24,559 --> 00:01:27,301
أنتَ تحمل تلك النظرة، ما الأمر؟

20
00:01:28,463 --> 00:01:30,702
"أردتُ محادثتكِ بشأن "العيش على متن السفينة -
....(تايلر) -

21
00:01:30,822 --> 00:01:33,744
أمّي، أفهم أنّكِ لستِ معجبة بالفكرة
صدّقيني، لكنها مهمة لي

22
00:01:33,864 --> 00:01:36,566
و أنا أفهم قلقكِ بشأن انتقالي إلى هناك

23
00:01:36,686 --> 00:01:38,827
و كذلك (آنا) تفهم قلقكِ

24
00:01:39,905 --> 00:01:41,478
حقاً؟

25
00:01:41,512 --> 00:01:42,573
.حتى أنها دعتنا على الغداء

26
00:01:42,693 --> 00:01:45,659
(أعني فقط أنا، أنتِ، (ليزا) و (آنا

27
00:01:49,522 --> 00:01:50,890
حسناً

28
00:01:50,924 --> 00:01:52,158
ماذا؟

29
00:01:52,193 --> 00:01:54,528
حسناً.

30
00:02:01,237 --> 00:02:02,671
خذ طعامك -

31
00:02:02,706 --> 00:02:05,408
صحيح -

32
00:02:05,442 --> 00:02:07,043
أحبكَ -
أنا أيضاً -

33
00:02:15,421 --> 00:02:17,522
.(جاك)، معك (إيريكا)

34
00:02:17,557 --> 00:02:19,849
أحضر الجميع للكنيسة فلديّ خطة

35
00:02:24,525 --> 00:02:26,304
أين (رايان)؟

36
00:02:26,649 --> 00:02:29,022
لستُ واثقاً -
ماذا يحدث؟ لمَ استدعيتنا إلى هنا؟ -

37
00:02:29,142 --> 00:02:30,638
سينضمّ (تايلر) إلى برنامج
"العيش على متن السفينة"

38
00:02:31,137 --> 00:02:33,304
لا يمكنني إيقافه لكن يمكنني
(إيقاف (آنا

39
00:02:33,424 --> 00:02:34,962
لستُ أفهم

40
00:02:35,082 --> 00:02:36,824
أخبرنا (رايان) أن بيوض (آنا) التي تحوي

41
00:02:36,858 --> 00:02:38,260
جنوداً على وشك أن تفقس

42
00:02:38,380 --> 00:02:41,428
....إن كان لديها آلاف الجنود الزائرين -
فنحن في عداد الأموات -

43
00:02:41,697 --> 00:02:43,728
الوقت يداهمنا
هذه فرصتنا

44
00:02:43,848 --> 00:02:45,956
فماذا تقترحين أن نفعل؟
نهاجم السفينة و نقضي على البيوض؟

45
00:02:46,076 --> 00:02:48,471
هذا هو ما أقترحه بالضبط -

46
00:02:48,591 --> 00:02:50,200
هذه خطتي المفضلة. تعجبني شجاعتكِ -

47
00:02:50,320 --> 00:02:51,539
،لكن لم يذهب أحدٌ منا قط إلى هناك

48
00:02:51,659 --> 00:02:52,875
حتى أننا لا نعرف مكان البيوض

49
00:02:52,995 --> 00:02:54,724
نعم، نحن لا نعرف. لكن (جوشوا) يعرف

50
00:02:54,844 --> 00:02:57,646
هذا لن يحدث أبداً. فقد كان لدينا خطة

51
00:02:57,680 --> 00:03:00,048
لتدمير البيوض
لكن منذ أن أُسقطتْ المركبة,

52
00:03:00,083 --> 00:03:01,668
فقد أغلقت (آنا) السفينة عملياً

53
00:03:01,788 --> 00:03:03,683
حسناً، لا بدّ من وجود شيءٍ نفعله

54
00:03:04,121 --> 00:03:06,055
،هناك طريقان إلى غرفة الإحتضان

55
00:03:06,089 --> 00:03:07,423
خلال ممر محروس

56
00:03:07,457 --> 00:03:09,291
و من خلال غرفة (آنا) الخاصة

57
00:03:09,326 --> 00:03:11,653
حتى أنا لم أعد قادراً على الدخول إلى هناك بعد الآن
أنا قادرة

58
00:03:11,983 --> 00:03:14,983
(آنا) دعتني أنا و (تايلر)
إلى السفينة على الغداء

59
00:03:15,220 --> 00:03:17,654
هذا في غاية الخطورة -
عليكِ أن تخلق فوضى -

60
00:03:17,774 --> 00:03:19,509
- لتبعد (آنا) عن غرفتها

61
00:03:19,629 --> 00:03:20,969
و بذلك ستتمكن (إيريكا) من الوصول إلى البيوض -

62
00:03:21,089 --> 00:03:22,244
موعد الغداء عند السابعة -

63
00:03:22,364 --> 00:03:24,294
ستحتاجين لمتفجرات لتدمير البيوض -

64
00:03:24,414 --> 00:03:25,823
هذا هو الكلام. من أيّ نوع؟ -

65
00:03:28,748 --> 00:03:32,119
عليّ أن أذهب
اتصلوا بي حالما تجهزون كلّ شيء

66
00:03:32,239 --> 00:03:33,726
علينا أن نعرف أنك ستكونين هنا

67
00:03:33,846 --> 00:03:35,607
إن أردنا المجازفة بنهايتنا

68
00:03:35,727 --> 00:03:37,521
سنتصل بك

69
00:03:42,424 --> 00:03:44,599
أطلق (ماركوس) دفعةً أخرى من
الحراس في السفينة. 

70
00:03:44,719 --> 00:03:46,034
إنهم يُفتشون الجميع

71
00:03:46,154 --> 00:03:48,044
.عليك أن تتخلص من جهاز الإتصال

72
00:03:48,164 --> 00:03:50,134
فإن وجدوه معك سننفضح جميعاً

73
00:03:55,734 --> 00:03:57,807
لم تردّ على اتصالاتنا. هل أنتَ بخير؟ -

74
00:03:57,927 --> 00:03:59,333
أردتُ أن لا ينشغل هاتفي -

75
00:04:00,352 --> 00:04:01,639
طفلي على وشك الولادة -

76
00:04:01,759 --> 00:04:02,859
ماذا؟ -

77
00:04:02,979 --> 00:04:04,581
(كنتُ بانتظار مكالمة من الطبيبة (بيرلمان -

78
00:04:04,701 --> 00:04:06,567
لأرى إن كانا بحاجة لمساعدتي -
لكنني لم أتلقَ اتصالاً منها -

79
00:04:06,687 --> 00:04:07,901
ما الذي يحدث؟ -

80
00:04:08,021 --> 00:04:09,672
دُعيتْ (إيريكا) إلى السفينة مساء اليوم -

81
00:04:10,056 --> 00:04:11,801
(و ستقوم بتدمير بيوض جنود (آنا

82
00:04:11,921 --> 00:04:13,583
هل أنتِ جادّة؟ -
نعم -

83
00:04:13,703 --> 00:04:16,294
سأذهب معكِ، فستحتاجين
إلى مساعدتي في هذا

84
00:04:16,328 --> 00:04:18,295
لا يا (رايان)، أعتقد أنك يجب أن تبقى هنا

85
00:04:18,330 --> 00:04:19,942
في حال احتاجتكَ (فال) أو الطفل

86
00:04:20,062 --> 00:04:21,211
عندما تصلين إلى فوق، ماذا بعدها؟

87
00:04:21,862 --> 00:04:23,226
لن تدعكِ (آنا) تغيبين عن ناظريها

88
00:04:23,926 --> 00:04:25,643
جوشوا) يخطط لخلق فوضى)

89
00:04:25,763 --> 00:04:27,541
و ستنسحب (آنا) حرصاً على سلامتها

90
00:04:27,661 --> 00:04:28,872
و بعدها ستقوم بخطوتها

91
00:04:28,992 --> 00:04:30,691
.نعم، لكن ماذا عن (ماركوس)؟  فهو كلب حراستها

92
00:04:30,811 --> 00:04:32,251
لا يمكنكِ أن تجعلي الخدعة تنطلي عليه

93
00:04:33,085 --> 00:04:34,693
بإمكاني إخراج (ماركوس) من السفينة

94
00:04:35,212 --> 00:04:37,607
حسناً، أنا على قائمة أكثر المطلوبين
للزائرين،

95
00:04:37,952 --> 00:04:39,664
مما يجعلني طُعماً ممتازاً

96
00:04:39,784 --> 00:04:41,147
حسناً، للقيام بهذا،

97
00:04:41,267 --> 00:04:43,220
ستحتاج
إيريكا) لمخطط للسفينة)

98
00:04:43,507 --> 00:04:45,947
كلّ تفصيل تتذكره، كلّ شيء

99
00:04:48,902 --> 00:04:51,303
أسطول السفن من كوكبنا الأم

100
00:04:51,338 --> 00:04:53,505
وصل قبل موعده

101
00:04:53,539 --> 00:04:56,841
إنهم ضمن مدى الرؤيا من الأرض

102
00:04:56,876 --> 00:04:59,145
أبقِهم مستترين و بعيدين

103
00:04:59,180 --> 00:05:01,013
فلا نريدهم أن يظهروا قبل

104
00:05:01,048 --> 00:05:02,915
أن نستعد للمرحلة التالية

105
00:05:02,949 --> 00:05:05,817
هل ستنضمّ والدة (تايلر) إليك
على الغداء كما هو مخطط؟

106
00:05:05,852 --> 00:05:08,920
بوجود العميلة (إيفانز) كحليفة لي على الأرض

107
00:05:08,954 --> 00:05:10,355
و بوجود جيشي الجديد،

108
00:05:10,389 --> 00:05:13,123
لن يعرف البشر ما أصابهم

109
00:05:15,326 --> 00:05:18,261
لدينا مشكلة
فجهاز الإتصال لا يعمل

110
00:05:18,295 --> 00:05:21,496
ماذا؟ علينا التأكيد لـ (جوشوا) أننا جاهزون

111
00:05:21,938 --> 00:05:23,127
إن لم نتمكن من الإتصال به

112
00:05:23,247 --> 00:05:25,711
(فلن تذهبي إلى هناك يا (إيريكا  -
يمكننا تجربة الكتابة على السماء  -

113
00:05:28,403 --> 00:05:30,404
(بإمكاني الذهاب إلى (تشاد ديكر

114
00:05:30,438 --> 00:05:32,282
لا -
كلب (آنا) الأليف؟ -

115
00:05:32,840 --> 00:05:35,875
أفضّل فكرة الكتابة على السماء -
ما لم يأتِ أحدٌ بفكرةٍ أفضل،

116
00:05:35,909 --> 00:05:37,127
فلا أظن أمامنا خيار آخر

117
00:05:37,247 --> 00:05:39,092
(جاك)، (تشاد) هو الذي ذهب إلى (آنا)

118
00:05:39,212 --> 00:05:40,840
ليخبرها بخطتنا لتفجير المركبة

119
00:05:40,960 --> 00:05:43,510
ليخبرها بخطتنا لتفجير المركبة
ليقنع الناس 

120
00:05:43,812 --> 00:05:45,806
باللحاق بها و إبقائها هنا

121
00:05:46,485 --> 00:05:48,438
ما الذي يجعلك تعتقد أننا نستطيع الوثوق به؟ -
لا أثق به -

122
00:05:49,220 --> 00:05:50,995
لذلك سنجعله يوصل رسالة

123
00:05:51,115 --> 00:05:53,189
لن يفهما هو أو هي

124
00:05:54,086 --> 00:05:56,508
سنكون بأمان بكلتا الحالتين. إن لم يذهب
إلى آنا،

125
00:05:56,628 --> 00:05:58,647
ندها سيوصل الرسالة و نكون جاهزين

126
00:05:58,767 --> 00:06:00,182
و إن أخذها مباشرةً إليها؟ -

127
00:06:00,302 --> 00:06:02,539
ستضع (آنا) يدها على رسالة لا تعني لها شيئاً -

128
00:06:07,535 --> 00:06:09,402
.(رايان) لقد اختطفوا (فال)

129
00:06:09,437 --> 00:06:13,507
حدث كل شيء بسرعة، عليك أن تجدها

130
00:06:21,380 --> 00:06:23,772
آنا) أخذتْ ابني)
قل لها أنّ (رايان نيكولز) هنا

131
00:06:25,251 --> 00:06:27,318
ليس لديك تصريح بالعبور

132
00:06:29,722 --> 00:06:31,623
!ابتعدوا عني

133
00:06:35,126 --> 00:06:36,494
دعوه يدخل

134
00:06:36,529 --> 00:06:38,530
أريد أن أتحدث معه

135
00:06:38,564 --> 00:06:39,930
إنه خطير

136
00:06:39,964 --> 00:06:42,222
لمَ لا ندمره كأيّ خائن آخر؟

137
00:06:43,050 --> 00:06:44,809
لقد تمكن من مقاومة نعمتي،

138
00:06:45,166 --> 00:06:47,677
و وقع
بحب بشرية و تحول إلى الرتل الخامس

139
00:06:48,068 --> 00:06:49,996
لا تفهم ما لدينا بداخله -

140
00:06:50,437 --> 00:06:51,804
عدو -

141
00:06:51,838 --> 00:06:54,306
داخل عدونا، 

142
00:06:54,340 --> 00:06:56,708
وجد ما يهيج البشر

143
00:06:56,742 --> 00:06:58,514
الحب

144
00:06:59,178 --> 00:07:01,414
و لهذا بالضبط علينا أن ندرسه

145
00:07:01,847 --> 00:07:03,447
عن كثب

146
00:07:03,482 --> 00:07:05,816
إن استطعنا إعادته إلينا

147
00:07:05,850 --> 00:07:07,969
فبإمكاننا إعادة أيّ أحد

148
00:07:14,824 --> 00:07:16,291
حضرة الأب؟

149
00:07:16,325 --> 00:07:19,127
بدا اتصالك عاجلاً
بماذا أستطيع خدمتك؟

150
00:07:19,161 --> 00:07:21,128
نعم، لقد أُعطيتُ هذه الرسالة

151
00:07:21,163 --> 00:07:22,164
من أحد أفراد أبرشيتي

152
00:07:22,269 --> 00:07:24,436
.يجب أن يتم تسليمها إلى السفينة الأم

153
00:07:24,471 --> 00:07:26,238
أعلم أنك تملك إمكانية الوصول
تسليمها لمن بالضبط؟

154
00:07:27,245 --> 00:07:28,907
لا أعلم. إن وافقتَ على المساعدة

155
00:07:28,941 --> 00:07:30,579
فاتركها وسط العنبر الطبي

156
00:07:31,082 --> 00:07:32,753
فأنتَ تقول إذاً أن هناك

157
00:07:32,873 --> 00:07:34,211
زائرون ضمن الرتل الخامس؟

158
00:07:35,630 --> 00:07:36,701
(نعم يا (تشاد

159
00:07:37,311 --> 00:07:39,177
حتى أبناء جنسها ينقلبون
ضد (آنا) الآن

160
00:07:42,113 --> 00:07:44,281
....و هذه الرسالة

161
00:07:44,315 --> 00:07:45,987
أظنها ليست موجهة لعنوان معين

162
00:07:46,107 --> 00:07:47,939
انظر، ما كنت لأعرف
فما أنا إلا رسول

163
00:07:48,059 --> 00:07:49,964
لقد سئمتُ هذه الألاعيب معك
يا أبتاه

164
00:07:50,084 --> 00:07:51,332
لقد فجّر الرتل الخامس 

165
00:07:51,452 --> 00:07:53,716
مركبة مليئة
ببشر أبرياء

166
00:07:54,061 --> 00:07:56,089
كلّ ما أراه هو أن الرتل الخامس
يؤذي البشر

167
00:07:56,376 --> 00:07:59,499
(إنها أكاذيب يا (تشاد
لقد كان إسقاط المركبة فخاً

168
00:08:00,360 --> 00:08:02,268
أرادت (آنا) دمغ الرتل الخامس
بصفة الإرهاب

169
00:08:02,388 --> 00:08:03,813
لتجمع الدعم العالمي ضدهم

170
00:08:04,129 --> 00:08:06,076
و قد نجحتْ بفضلك

171
00:08:11,369 --> 00:08:14,137
(أرجوك يا (تشاد

172
00:08:19,809 --> 00:08:21,309
(ليزا) -

173
00:08:21,344 --> 00:08:22,677
ما الأمر يا (جوشوا)؟ -

174
00:08:22,712 --> 00:08:24,140
الخدمة التي تدينين لي بها
حان وقتُ تسديدها

175
00:08:24,713 --> 00:08:26,647
سنقوم في الساعة السابعة بخلق فوضى

176
00:08:26,681 --> 00:08:28,756
كي يتم تدمير بيوض والدتكِ قبل أن تفقس

177
00:08:29,316 --> 00:08:30,383
ماذا؟

178
00:08:30,418 --> 00:08:33,023
....(سيفقس أولئك الجنود للتدمير يا (ليزا

179
00:08:33,583 --> 00:08:35,930
لقتل البشر

180
00:08:38,592 --> 00:08:40,792
هاكِ، خذي هذا

181
00:08:43,763 --> 00:08:46,440
جوشوا)، أنتَ تطلب مني خيانة والدتي)

182
00:08:47,833 --> 00:08:49,740
و قتلَ أبناء جنسي

183
00:08:50,535 --> 00:08:52,469
....أنا آسفة

184
00:08:52,503 --> 00:08:54,327
لا أستطيع

185
00:08:55,239 --> 00:08:57,124
...(تعرفين أنّ لديها خطة لـ (تايلر

186
00:08:57,607 --> 00:08:59,585
و للبشر.

187
00:09:00,076 --> 00:09:03,179
حان الوقت لتختاري إلى أيّ جانبٍ
تنحازين بالفعل

188
00:09:24,228 --> 00:09:26,564
!ابتعدا عني

189
00:09:26,599 --> 00:09:28,633
!أين هي؟

190
00:09:32,170 --> 00:09:34,238
....فال) هنا)

191
00:09:34,272 --> 00:09:36,540
و هي بأمان في الوقت الراهن

192
00:09:36,574 --> 00:09:38,329
تمنيتُ فقط لو أنّكَ أتيتَ لي قبلاً

193
00:09:38,989 --> 00:09:41,391
.حملُ (فال) خطيرٌ جداً

194
00:09:41,763 --> 00:09:43,078
إنّه معجزة

195
00:09:43,113 --> 00:09:45,781
و لذلك اختطفتِها؟ -
كي أحميَها -

196
00:09:45,815 --> 00:09:47,849
لو أنّني طلبتُ منك، فهل كنتَ لتسمح لي؟

197
00:09:48,873 --> 00:09:50,222
كان يمكن أن تموتَ هناك -

198
00:09:50,342 --> 00:09:53,078
أنتِ تكذبين، فأنتِ لا تهتمين بإنقاذها -

199
00:09:53,737 --> 00:09:56,952
كلُّ ما ترغبين به هو إجراء التجارب عليها
و كأنّها فأر تجارب

200
00:09:57,902 --> 00:09:59,626
بإمكانكَ أن تحاربنا

201
00:10:00,187 --> 00:10:02,598
أو تساعدنا لنحارب كي ننقذها

202
00:10:03,560 --> 00:10:05,598
الخيار لك

203
00:10:07,066 --> 00:10:11,422
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الزائرون
الموسم الأول - الحلقة الثانية عشر
(Red Sky) السماء الحمراء

204
00:10:11,542 --> 00:10:15,964
--  <font color="#00ff00">عاشق برشلونة</font> --
--  <font color="#00ffff">StarTimes2</font> --

205
00:10:26,764 --> 00:10:29,598
(رايان)

206
00:10:31,298 --> 00:10:33,633
أنا في غاية السعادة لمجيئك

207
00:10:33,667 --> 00:10:34,901
اوه

208
00:10:34,936 --> 00:10:37,937
علينا الخروج من هنا -
ليس عليكِ أن تخافي،

209
00:10:37,971 --> 00:10:40,806
مفهوم؟
لكنّكَ حذّرتني من الزائرين

210
00:10:40,840 --> 00:10:42,686
لا خيار أمامنا الآن

211
00:10:42,806 --> 00:10:46,088
 لأنّ حملكِ معقّدٌ جدا
إنّه خطير

212
00:10:46,346 --> 00:10:48,385
نحن بحاجة لتقنياتهم لتوليد الطفل

213
00:10:48,881 --> 00:10:50,214


214
00:10:50,248 --> 00:10:51,281


215
00:10:51,316 --> 00:10:53,650
...(إنّه آتٍ يا (رايان

216
00:10:53,684 --> 00:10:55,417
أنا خائفة

217
00:10:55,451 --> 00:10:57,683
فال)، أنا في غاية الأسف)
لما سبّبته لكِ

218
00:10:58,338 --> 00:11:00,850
أنا آسفة لأنني رحلت

219
00:11:01,740 --> 00:11:03,724
أحبكَ

220
00:11:04,475 --> 00:11:07,418
،لا أريد أن أفعل هذا بمفردي
و لا أيّ جزءٍ منه

221
00:11:07,538 --> 00:11:10,202
لستِ مضطرة لذلك
فأنا هنا الآن

222
00:11:10,798 --> 00:11:12,765
سيكون كلّ شيء على ما يرام

223
00:11:13,534 --> 00:11:14,734


224
00:11:14,768 --> 00:11:18,087
.مؤشراتها الحيوية تنهار، الطفل قادم

225
00:11:18,207 --> 00:11:19,531
عليكَ أن تنتظر في الخارج

226
00:11:19,651 --> 00:11:22,209
لا بأس

227
00:11:22,244 --> 00:11:23,744
لا بأس

228
00:11:23,778 --> 00:11:25,312
هل أنتِ واثقة؟ -

229
00:11:25,346 --> 00:11:27,892
نعم. أرجوك، دعهم ينقذوا الطفل -

230
00:11:33,519 --> 00:11:35,787
سأكون في الخارج

231
00:11:47,680 --> 00:11:48,900
إن سألتيني رأيي، 

232
00:11:49,020 --> 00:11:51,319
سأقول أنّنا يجب
أن نرسلكَ إلى ذاك الصحن الطائر مرّاتٍ أكثر

233
00:11:52,735 --> 00:11:54,230
هل هذه هي المتفجرات؟

234
00:11:54,870 --> 00:11:57,506
نعم. القنبلة التي ستستخدمينها لتدمير 
بيوض تلك الساقطة 

235
00:11:57,793 --> 00:11:59,826
هي من الجيل التالي للمتفجرات الهلامية

236
00:12:00,141 --> 00:12:01,941
"على خلاف "النيترات" و "البروكسايد

237
00:12:01,976 --> 00:12:03,476
فهذه لا تترك أيّ علامة

238
00:12:03,596 --> 00:12:06,051
حتى تقنيات الفضائيين لن تكون
قادرة على اكتشافها

239
00:12:06,382 --> 00:12:07,731
ماذا بشأن حقيبة اليد؟ -

240
00:12:07,851 --> 00:12:10,366
ستخفيها في البطانة هنا -

241
00:12:11,270 --> 00:12:13,172
و باتت عبوة ناسفة، و ليست حقيبة يد

242
00:12:14,991 --> 00:12:16,627
ما هو صاعق؟ -

243
00:12:16,747 --> 00:12:18,262
هل هاتفكِ معك؟ -

244
00:12:19,248 --> 00:12:21,557
حسناً

245
00:12:22,756 --> 00:12:25,575
تضعينها هنا هكذا،

246
00:12:26,084 --> 00:12:27,996
... تضبطين المؤقت

247
00:12:28,030 --> 00:12:29,496
(و (بوووم

248
00:12:30,198 --> 00:12:32,079
...حسناً

249
00:12:32,199 --> 00:12:36,201
سيكون (ماركوس) خارج السفينة الساعة السابعة -
إنّه الثاني بتسلسل القيادة،

250
00:12:36,235 --> 00:12:37,477
كيف ستخرجه من السفينة؟

251
00:12:37,597 --> 00:12:40,666
حسناً، سأمسك بـ "أبو بريص" عند مركز
سفير السلام

252
00:12:40,786 --> 00:12:42,454
و سأرسل معه رسالة إلى السفينة

253
00:12:42,574 --> 00:12:44,719
...لترتيب لقاء مع (ماركوس) و بعدها

254
00:12:46,004 --> 00:12:47,598
سأنصبُ كميناً لكمينهم -

255
00:12:47,718 --> 00:12:50,918
حسناً، يبدو ذلك خطيراً -
خرجتُ سالماً مما هو أسوأ بكثير -

256
00:12:51,482 --> 00:12:53,482
جيد -

257
00:12:54,127 --> 00:12:55,695
.... إيريكا 

258
00:12:55,815 --> 00:12:56,973
كوني حذرة

259
00:12:57,093 --> 00:12:59,433
فكما قلتِ، (آنا) لديها خطتها أيضاً، مفهوم؟

260
00:13:11,620 --> 00:13:12,896
من أين حصلتَ على هذا؟

261
00:13:13,016 --> 00:13:14,379
من وسيط... و هو المصدر ذاته

262
00:13:15,154 --> 00:13:17,178
الذي أعطاني معلومات عن المركبة

263
00:13:18,286 --> 00:13:19,563
أنا أراقبه عن كثب 

264
00:13:19,683 --> 00:13:22,177
و أعتقد أنني
قريبٌ من معرفة من هو وراء الرسالة

265
00:13:23,282 --> 00:13:24,937
الرتل الخامس؟

266
00:13:27,722 --> 00:13:30,234
قضتْ تعليماتي بترك هذا المغلف
في العنبر الطبيّ

267
00:13:31,684 --> 00:13:32,902
هل يعني ذلك أنّ هناك زائرون

268
00:13:33,022 --> 00:13:34,383
يعملون مع الرتل الخامس؟

269
00:13:34,503 --> 00:13:35,772
...لا

270
00:13:36,203 --> 00:13:38,521
شعبي مخلص و مسالم

271
00:13:39,482 --> 00:13:40,946
لا بدّ أنّ هذه الرسالة موجهة للبشر

272
00:13:41,066 --> 00:13:42,506
"في برنامج "العيش على متن السفيبنة

273
00:13:42,879 --> 00:13:45,391
يبدو أنّه تمّ اختراقنا حتى هنا في الأعلى

274
00:13:47,090 --> 00:13:49,229
أوصل هذه كما قيل لك

275
00:13:51,998 --> 00:13:54,136
أريدكِ فقط ألّا تري أحداً
آخر يتعرّض للأذى

276
00:13:55,735 --> 00:13:57,670
(لا تقلق يا (تشاد

277
00:13:59,608 --> 00:14:01,166
حالما نردع الرتل الخامس

278
00:14:02,171 --> 00:14:03,994
لن يتعرّض أحدٌ آخر للأذى

279
00:14:25,905 --> 00:14:28,186
(ضع السلاح أرضاً يا سيد (هوبز

280
00:14:29,972 --> 00:14:32,404
لدينا الكثير لنتحدث عنه

281
00:14:33,599 --> 00:14:36,138
....أعتقد أنّ لديكَ شيئاً لي أيضاً

282
00:14:36,172 --> 00:14:38,006
(بحث (باركر

283
00:14:40,683 --> 00:14:43,080
(نصف بحث (باركر

284
00:14:43,597 --> 00:14:45,335
تركتُ النصف الآخر في مكانٍ آمن

285
00:14:46,246 --> 00:14:48,502
هل تحب ممارسة الألاعيب يا سيد (هوبز)؟

286
00:14:48,622 --> 00:14:49,832
و هل ظننتَ فعلاً

287
00:14:49,952 --> 00:14:52,314
أنني سآتي إلى هنا
دون بوليصة تأمين؟

288
00:14:53,175 --> 00:14:54,886
تريد النصف الآخر؟

289
00:14:54,921 --> 00:14:56,493
أريد إجابات

290
00:14:56,613 --> 00:14:58,478
لماذا أوقعتم بي؟ -

291
00:14:58,837 --> 00:15:00,969
لأنني أرغب بتوظيفك -

292
00:15:02,680 --> 00:15:05,164
و ما الذي يجعلك تظن أنّني
سأعمل لصالحك أبداً؟

293
00:15:07,981 --> 00:15:09,890
....لأنّكَ سبق و أن عملتَ لصالحي

294
00:15:10,507 --> 00:15:12,359
طوال سنوات

295
00:15:18,369 --> 00:15:21,053
هلّا تحدثنا يا سيد (هوبز)؟

296
00:15:26,417 --> 00:15:28,050
جاهزة للغداء؟ -

297
00:15:28,084 --> 00:15:30,472
نعم، جاهزة -
لا تحرجيني -

298
00:15:31,850 --> 00:15:33,820
حسناً -

299
00:15:57,667 --> 00:15:59,568
مرحباً على متن السفينة يا حضرة
(العميلة (إيفانز

300
00:15:59,602 --> 00:16:01,974
لا يُسمح بالأسلحة أو الأغراض الشخصية

301
00:16:02,094 --> 00:16:03,861
في غرفة (آنا) الخاصة

302
00:16:13,616 --> 00:16:15,618
و حقيبتك

303
00:16:15,652 --> 00:16:17,647
لا تثقون بي و معي محفظتي

304
00:16:18,486 --> 00:16:21,873
أمّاه، يحاولون أن يكونوا بأمان و حسب

305
00:16:21,993 --> 00:16:23,815
ماذا لو تلّقيتُ مكالمةً من العمل؟ -

306
00:16:23,935 --> 00:16:25,623
بإمكانكِ الإحتفاظ بهاتفك -

307
00:16:25,743 --> 00:16:28,164
أنا آسف يا سيدتي، فهذه هي سياستنا

308
00:16:36,537 --> 00:16:38,244
(إيريكا)، (تايلر)

309
00:16:38,364 --> 00:16:40,182
أهلاً بكما في السفينة

310
00:16:40,971 --> 00:16:42,071


311
00:16:42,105 --> 00:16:43,981
شكراً لكِ على دعوتنا إلى بيتك -

312
00:16:44,101 --> 00:16:45,876
أنا سعيدة جداً لقدومكما -

313
00:16:45,996 --> 00:16:47,056
(مرحباً يا سيدة (إيفانز -

314
00:16:47,176 --> 00:16:49,319
مرحباً يا (ليزا). 
سعيدة برؤيتك -

315
00:16:50,258 --> 00:16:52,497
.من فضلكما، سأنضمّ إليكما خلال لحظات

316
00:16:52,617 --> 00:16:54,934
فهناك أمرٌ عليّ أن أهتمّ به

317
00:17:06,671 --> 00:17:08,652
سيد (ديكر)؟

318
00:17:08,996 --> 00:17:10,841
كيف يمكنني خدمتك؟

319
00:17:11,732 --> 00:17:13,404
.طُلبَ مني إيصال شيءٍ إلى هنا

320
00:17:13,524 --> 00:17:15,561
من أصدقاء لك على الأرض

321
00:17:15,681 --> 00:17:18,836
لا أصدقاءَ لي على الأرض

322
00:17:19,853 --> 00:17:22,742
أعتقد أنّك تتكلم مع الشخص الخطأ

323
00:17:27,584 --> 00:17:28,984
هذا خطأي

324
00:17:29,612 --> 00:17:32,319
لا بدّ أنّها لشخصٍ آخر

325
00:17:39,395 --> 00:17:41,394
ماذا لو كانتْ رسالةً من (إيريكا)؟

326
00:17:41,514 --> 00:17:43,305
لمَ لم تأخذها؟

327
00:17:43,425 --> 00:17:45,900
يُعتبر (تشاد ديكر) بيدقاً مطيعاً
بيدِ (آنا)، لا يمكننا الوثوق به

328
00:17:46,379 --> 00:17:48,936
علينا تحذير البقيّة لئلّا يتعاملوا
(مع السيد (ديكر

329
00:17:48,971 --> 00:17:51,245
فربّما (آنا) تستخدمه للتخلّص من الرتل الخامس -
لا وقتَ لدينا -

330
00:17:51,365 --> 00:17:53,733
بإمكاني إرسال رسالة للجميع حالاً

331
00:17:53,853 --> 00:17:56,007
و سأمحيها بسرعة، و هكذا لن يتمكنوا
من تعقّبها إليهم

332
00:17:57,309 --> 00:17:58,942
ما الخيار المتاح أمامنا؟ -

333
00:17:58,977 --> 00:18:00,343
قم بذلك -

334
00:18:04,781 --> 00:18:07,373
لم استخدمتني؟

335
00:18:07,493 --> 00:18:08,640
أنتَ رجلٌ ذو تاريخ يشهد على خدمتك

336
00:18:08,760 --> 00:18:10,703
لمن يدفعُ أكثر
و نحن نرغب بالإستمرار

337
00:18:11,393 --> 00:18:13,600
في الإحتفاظ بخدماتك

338
00:18:14,390 --> 00:18:15,757
لأفعل ماذا؟ -

339
00:18:15,791 --> 00:18:18,858
لتخترق مجموعةً إرهابية معروفة باسم الرتل الخامس -

340
00:18:20,654 --> 00:18:22,794
و إن رفضتُ؟

341
00:18:24,230 --> 00:18:25,530
لن ترفض

342
00:18:26,998 --> 00:18:29,566
،حسناً، لديّ البحث الذي تريده بشدة

343
00:18:29,601 --> 00:18:31,936
فأنا من لديه الأفضلية و ليس أنت يا زعيم

344
00:18:31,970 --> 00:18:34,071
سنلعب وفقاً لقوانيني،

345
00:18:34,105 --> 00:18:37,208
 و إلّا سأخرج
من هنا و لن تتمكن من إيجادي أبداً

346
00:18:37,242 --> 00:18:39,352
....حسناً، قد لا نتمكن من إيجادك

347
00:18:40,879 --> 00:18:43,414
 <i>لكنّنا وجدناها</i>

348
00:18:47,153 --> 00:18:49,457
....و الآن

349
00:18:49,491 --> 00:18:51,863
فلنتحدث عن الرتل الخامس، هلّا فعلنا؟

350
00:19:09,141 --> 00:19:11,466
تعقّب كلّ من وصلته تلك الرسالة

351
00:19:11,586 --> 00:19:13,256
.ضعه مع الآخرين عندما تجدهم

352
00:19:13,376 --> 00:19:15,780
آنا) ستتعامل معك)

353
00:19:44,605 --> 00:19:46,672
كانت هذه لك -

354
00:19:46,706 --> 00:19:48,350
لقد نصبتَ لنا فخّاً -

355
00:19:48,470 --> 00:19:50,899
قُبضَ عليهم جميعاً

356
00:19:51,710 --> 00:19:52,910
And?

357
00:19:52,944 --> 00:19:55,711
و بعد؟ -
و سيتمّ سلخهم أحياء -

358
00:19:55,745 --> 00:19:57,545
أنتَ تكذب

359
00:19:57,580 --> 00:19:59,405
لن تفعل (آنا) ذلك أبداً

360
00:19:59,525 --> 00:20:01,748
(لا يا (تشاد

361
00:20:01,783 --> 00:20:04,684
،لقد تمّ خداعكَ كبقيّة البشر

362
00:20:04,718 --> 00:20:07,452
فالرتل الخامس يحاولون إنقاذ البشرية

363
00:20:08,454 --> 00:20:10,287
لقد كذبَتْ عليك

364
00:20:10,322 --> 00:20:13,990
.لم تعالج (آنا) مرض تمدّد أوعيتكَ الدمويّة
بل سبّبتْ لك ذلك المرض

365
00:20:14,024 --> 00:20:15,987
لا أصدّقك.

366
00:20:16,834 --> 00:20:18,726
هناك باب

367
00:20:18,761 --> 00:20:20,586
يقود إلى ممرٍّ محظور

368
00:20:21,195 --> 00:20:23,477
على بعدِ 50 قدماً من مكتب (آنا) التنفيذي

369
00:20:23,997 --> 00:20:26,598
إلى هناك يأخذون المشتركين
"بـ "العيش على متن السفينة

370
00:20:26,633 --> 00:20:30,333
و ما ستراه هناك سيجيب على
جميع أسئلتك

371
00:20:45,084 --> 00:20:47,518
هذه هي عظتكَ الدينيّة
لهذا المساء إذاً، أليس كذلك؟

372
00:20:48,457 --> 00:20:51,095
الزائرون هم أنبياء ميفون

373
00:20:51,832 --> 00:20:53,489
هل تظنها من الحكمة 

374
00:20:53,523 --> 00:20:56,040
أن تتحدث ضدّهم
بعد كلّ الخير الذي فعلوه؟

375
00:20:56,160 --> 00:20:57,727
لقد كتمتُ مشاعري

376
00:20:57,761 --> 00:20:59,661
 تجاه الزائرين
لمدة طويلة جداً يا أبتاه

377
00:20:59,696 --> 00:21:00,906
إنهم خطرون

378
00:21:01,322 --> 00:21:02,998
خطرون؟

379
00:21:03,770 --> 00:21:06,506
.الناس يعبدونه عوضاً عن الرب

380
00:21:06,540 --> 00:21:08,276
و تزيد تباعيتهم لهم

381
00:21:08,852 --> 00:21:11,248
.هذه فرصتي للتعبير عن رأيي من منبري

382
00:21:11,282 --> 00:21:13,709
بل هي أكثر من فرصة، إنه واجب

383
00:21:14,519 --> 00:21:17,720
،جاك)، الزائرون يُعتبرون معجزة)

384
00:21:17,755 --> 00:21:21,209
فأنّى لكَ التأكد أنّ (آنا) لم تُرسل من عند إلهنا؟

385
00:21:21,655 --> 00:21:24,021
و أنّ الزائرين ليسوا من صُنعِ يده؟

386
00:21:24,593 --> 00:21:26,827
قلتَ لي أنّني فقدتُ تواصلي مع أفراد
أبرشيتي 

387
00:21:26,862 --> 00:21:28,752
لأنني لم أتحدث معهم من قلبي

388
00:21:29,096 --> 00:21:30,924
هذا هو ما في قلبي -

389
00:21:31,226 --> 00:21:33,372
أريدكَ أن تتحدث معهم،

390
00:21:33,861 --> 00:21:36,156
لكن ليس كذلك

391
00:21:36,803 --> 00:21:39,037
لن أسمح أن تُبثَّ رسالة كراهية

392
00:21:39,071 --> 00:21:41,238
من منبري

393
00:21:41,583 --> 00:21:43,508
اكتب عظةً مختلفة

394
00:21:47,629 --> 00:21:49,368
و إن لم أفعل؟

395
00:21:52,883 --> 00:21:54,704
(لا زالتْ هذه كنيستي يا (جاك

396
00:21:55,252 --> 00:21:57,456
....إن تحدّثتَ ضدّ الزائرين

397
00:21:58,588 --> 00:22:00,928
فلن يعودَ مرحّبٌ بك هنا

398
00:22:11,398 --> 00:22:13,065
دفعةٌ أخرى

399
00:22:19,104 --> 00:22:20,771


400
00:22:23,641 --> 00:22:25,909


401
00:22:25,944 --> 00:22:27,077
طفلي

402
00:22:27,111 --> 00:22:29,645
أريد رؤية طفلي

403
00:22:42,790 --> 00:22:44,762
حالة كِلا الطفل و الأمّ مستقرة

404
00:22:47,692 --> 00:22:49,895
أنا سعيدة لنجاة الطفل

405
00:22:51,263 --> 00:22:53,138
إلّا أنّ الأمّ لم تنجُ

406
00:23:19,924 --> 00:23:22,225
(رايان)

407
00:23:35,715 --> 00:23:37,517
لا بدّ أنّه أمرٌ يملؤه التحدي
أن تكوني أمّاً عزباء، أليس كذلك؟

408
00:23:38,133 --> 00:23:40,767
....حسناً، قد يكون صعباً أحياناً، لكنّه

409
00:23:40,802 --> 00:23:42,402
يستحقّ عناء كلّ دقيقة

410
00:23:42,824 --> 00:23:44,837
رئيسة لقسم المهام المشتركة
و ابنٌ مراهق...

411
00:23:44,871 --> 00:23:46,705
كيف تقومين بكلّ ذلك؟

412
00:23:46,739 --> 00:23:48,352
كما تقومين به أنتِ على ما أظن -

413
00:23:48,472 --> 00:23:51,442
الكثير من القلق -
حسناً، أنا واثقة الآن

414
00:23:51,477 --> 00:23:53,911
أنّ الزائرين
لديهم أمّهات شديدات الحماية، أيضاً، صحيح؟

415
00:23:53,946 --> 00:23:55,346
صحيح

416
00:23:55,380 --> 00:23:57,815
لكنّنا نُظهر مشاعرنا بطريقة مختلفة

417
00:23:58,605 --> 00:24:01,417
إيريكا)، أريدكِ أن تعرفي أنّه)
ما من شيءٍ تقلقين بشأنه

418
00:24:01,452 --> 00:24:03,319
(سنقدّم أفضل عناية بـ (تايلر

419
00:24:03,353 --> 00:24:05,187
"عندما يأتي لـ "العيش على متن السفينة

420
00:24:05,221 --> 00:24:07,421
هل تعتقدين الوضعَ آمن بوجود الرتل الخامس؟

421
00:24:07,456 --> 00:24:09,456
أمّاه، بالله عليكِ -
أنا آسفة -

422
00:24:10,175 --> 00:24:13,854
بيننا نحن الاثنتين -
أنا واثقة أننا سنبقيه بأمان تام -

423
00:24:16,129 --> 00:24:18,167
لكن هذه مناسبة اجتماعية

424
00:24:18,953 --> 00:24:21,432
هل أسكب لكِ المزيد؟ -
أودّ ذلك. شكراً لكِ -

425
00:24:23,835 --> 00:24:27,004
أنا آسفة. الإتصال من العمل
اعذروني من فضلكم

426
00:24:27,038 --> 00:24:29,305
بالتأكيد -
نعم -

427
00:24:47,260 --> 00:24:48,594
ليزا)... 

428
00:24:48,628 --> 00:24:52,298
لقد كنتُ أبحث عن محفظتي فقط
لا، لم تكوني تبحثين عنها -

429
00:24:52,332 --> 00:24:55,267
أعلمُ سببَ وجودكِ هنا

430
00:25:00,273 --> 00:25:01,706
....إنّه من ذلك الطريق

431
00:25:02,848 --> 00:25:04,976
و ستحتاجين إلى هذه

432
00:25:06,945 --> 00:25:08,979
....(ليزا) -

433
00:25:09,014 --> 00:25:10,881
إنها قنبلة بالطاقة الزرقاء -

434
00:25:10,915 --> 00:25:12,816
...ستجمّد البيوض

435
00:25:12,851 --> 00:25:14,718
ابرمي الغطاء لتفعّليها

436
00:25:14,752 --> 00:25:16,229
 ضعيها وسط الحوض

437
00:25:16,349 --> 00:25:17,868
و اخرجي بأسرع ما تستطيعين

438
00:25:18,155 --> 00:25:21,125
كان يُفترضُ حدوث فوضى، ماذا حدث؟

439
00:25:21,890 --> 00:25:23,727
لا أعلم

440
00:25:23,762 --> 00:25:25,829
حسناً

441
00:25:25,864 --> 00:25:27,131
...لا

442
00:25:27,165 --> 00:25:29,733
سيجعلكِ هذا تغيبين
لفترةٍ طويلة ممّا سيثير الشكوك

443
00:25:29,768 --> 00:25:32,135
عودي للداخل

444
00:25:32,170 --> 00:25:34,705
و سأجد أنا حلاً

445
00:25:35,941 --> 00:25:38,108
حظاً موفقاً

446
00:25:46,277 --> 00:25:47,844
ليزا)؟) -

447
00:25:47,878 --> 00:25:50,045
جوشوا)، ماذا حدث؟) -

448
00:25:50,080 --> 00:25:53,324
.(نُصبَ لنا فخٌّ من قِبل (تشاد ديكر
و الجميع محتجزون،

449
00:25:53,444 --> 00:25:55,582
، إن استطعتِ إخراجي 
سأتمكن من خلق فوضى

450
00:25:55,616 --> 00:25:57,315
كنتَ محقّاً،

451
00:25:57,350 --> 00:26:00,327
 عليّ أن أختار
إلى أيّ طرفٍ أنحاز. و قد اخترت

452
00:26:01,052 --> 00:26:03,654
أعطيتُ (إيريكا) قنبلة الطاقة الزرقاء

453
00:26:05,737 --> 00:26:07,623
كيفَ أخرجكَ من هنا؟

454
00:26:07,658 --> 00:26:09,758
لقد دسستُ فيروساً في نظام الأمان

455
00:26:09,792 --> 00:26:11,668
 في المختبر الطبي، 
في حالِ احتجتُ لتعطيله

456
00:26:11,788 --> 00:26:13,921
"الرمز هو "يحيا جون ماي

457
00:26:19,623 --> 00:26:21,168
ما الذي تنوي فعله؟ -

458
00:26:21,202 --> 00:26:23,069
أيّاً يكن ما عليّ فعله -

459
00:26:23,104 --> 00:26:25,005
عودي إلى الغداء

460
00:26:25,039 --> 00:26:27,473
سأنتظر 15 دقيقة لخلق الفوضى

461
00:26:27,507 --> 00:26:29,708
كي لا يتمّ الإشتباه بكِ

462
00:26:33,713 --> 00:26:35,413
(أنتَ شجاعٌ جداً يا (جوشوا

463
00:26:37,615 --> 00:26:40,616
...شكراً لكِ

464
00:26:40,651 --> 00:26:42,318
يا ملكتي

465
00:27:22,415 --> 00:27:25,718
سفينتكِ جميلة، لكن لا بدّ أنّكِ
تحنين إلى وطنك. 

466
00:27:25,752 --> 00:27:27,352
أعلمُ أنّني كنتُ لأحنّ

467
00:27:27,387 --> 00:27:28,920
لقد كان صعباً، صحيح

468
00:27:28,955 --> 00:27:32,157
.حضرة القائدة العليا
علينا أن ننقلكِ لموقعٍ آمن

469
00:27:32,191 --> 00:27:33,442
ماذا حدث؟ -

470
00:27:33,562 --> 00:27:35,325
الرتل الخامس.... إنّنا نتعرض لهجوم -

471
00:27:35,445 --> 00:27:36,848
أخبر (ماركوس) أن يعود للسفينة في الحال

472
00:27:36,968 --> 00:27:40,345
بإمكاني تقديم المساعدة، أحتاج لسلاحي -
لا بأس، إنها حليفٌ لنا -

473
00:27:40,465 --> 00:27:41,765
اتبعيني

474
00:28:47,454 --> 00:28:49,760
(هذا لمستقبل أولادكِ يا (آنا

475
00:29:11,746 --> 00:29:14,468
(توقف يا (جوشوا

476
00:29:14,502 --> 00:29:16,570
لقد تمّ الأمر

477
00:29:16,604 --> 00:29:18,233
كيف لي الآن أن أخرج من هنا؟

478
00:29:18,535 --> 00:29:21,152
لا يجب أن تلاحقكِ الشبهات على
أنك من الرتل الخامس

479
00:29:21,885 --> 00:29:23,625
عليكِ أن تقتليني

480
00:29:23,745 --> 00:29:27,102
لا، لن أقتلك. هيّا -
(أنا ميّت في جميع الأحوال يا (إيريكا -

481
00:29:28,809 --> 00:29:30,411
عليكِ أن تفعلي هذا

482
00:29:30,445 --> 00:29:32,412
من أجلنا جميعاً. 

483
00:29:32,447 --> 00:29:34,747
و كلانا نعلم ذلك

484
00:29:38,517 --> 00:29:39,951
لا تفعل. 

485
00:29:40,019 --> 00:29:42,021
هيّا

486
00:30:15,691 --> 00:30:16,857
شكراً لكِ

487
00:30:16,954 --> 00:30:19,288
{\pos(190,210)}إطلاق النار عل ذلك الإرهابي
أنقذ أرواحاً كثيرة

488
00:30:19,322 --> 00:30:21,824
{\pos(190,210)}(حماية الزائرين... إنّه واجبي الآن يا (آنا

489
00:30:21,858 --> 00:30:23,791
{\pos(190,210)}هل ألقيتِ نظرةً جيدة على من أطلق النار؟

490
00:30:23,826 --> 00:30:25,959
.لا، لقد كانتْ الأعمدة أمامي
رأيتُ أنّه يرتدي زيّ زائر

491
00:30:26,079 --> 00:30:28,345
لم يكن زائراً، بل كان بشراً -

492
00:30:28,618 --> 00:30:30,798
ماذا؟ -
{\pos(190,210)}أطلعني فريقي الأمني على أنّ

493
00:30:30,833 --> 00:30:33,000
إنساناً قد تسلل إلى السفينة، 

494
00:30:33,034 --> 00:30:34,835
و سرق زيّ زائر

495
00:30:34,869 --> 00:30:36,529
{\pos(190,210)}لا زالوا يجمعون التفاصيل

496
00:30:37,638 --> 00:30:39,105
{\pos(190,210)}(أنا آسفة يا (آنا

497
00:30:39,139 --> 00:30:41,540
....إن كان بوسعي فعلُ أيّ شيء

498
00:30:43,976 --> 00:30:45,076
اعذريني

499
00:30:50,116 --> 00:30:52,027
شكراً لكَ على إيصال تلك الرسالة

500
00:30:52,573 --> 00:30:55,057
نأمل أن تكشف لنا عن المزيد
من الرتل الخامس

501
00:30:55,589 --> 00:30:57,840
أكره أن يجعلوكِ تبتعدين

502
00:30:58,659 --> 00:31:00,692
هم لا يكرهون إبعادي

503
00:31:00,726 --> 00:31:02,805
و شكراً لكَ على إخلاصك

504
00:31:03,295 --> 00:31:05,434
لقد إئتمنتنا على مهنتك، 

505
00:31:05,897 --> 00:31:07,731
و صحتك

506
00:31:07,766 --> 00:31:10,630
و من دوننا، كنتَ ستخسر كلّ شيء

507
00:31:22,616 --> 00:31:25,346
آنا)، شكراً لكِ على الأمسية)
المليئة بالأحداث

508
00:31:25,705 --> 00:31:27,237
آملُ أن نتمكن من تكرارها ثانيةً

509
00:31:27,868 --> 00:31:29,659
اعتمدي على ذلك

510
00:31:30,994 --> 00:31:32,194
تاي)؟)

511
00:32:05,784 --> 00:32:08,040
لقد قتلتِها، أليس كذلك؟

512
00:32:11,167 --> 00:32:13,601
قلتَ بنفسك أنني أستطيع الإستفادة منها

513
00:32:14,320 --> 00:32:16,504
فلمَ عسايَ أقتلها؟

514
00:32:19,207 --> 00:32:21,465
فعلنا كلّ ما بوسعنا لإبقائها
على قيد الحياة

515
00:32:22,389 --> 00:32:24,210
لو أتيتَ إليّ في وقتٍ مبكر

516
00:32:24,330 --> 00:32:26,121
كنا استعملنا تقنياتنا لإنقاذ حياتها

517
00:32:28,449 --> 00:32:31,225
هذا ما كنتُ أحاول حمايتكَ منه

518
00:32:31,951 --> 00:32:33,869
المشاعر الإنسانية

519
00:32:35,693 --> 00:32:38,390
أنا في غاية الأسف لأنكَ فقدتَها

520
00:32:40,092 --> 00:32:41,459
....لكنّك الآن

521
00:32:45,130 --> 00:32:47,198
الآن أنا معك

522
00:33:00,811 --> 00:33:03,076
تمكنّتِ من العودة سالمة

523
00:33:03,926 --> 00:33:05,244
أحسنتِ صنعاً

524
00:33:05,279 --> 00:33:07,178
مم.

525
00:33:07,212 --> 00:33:09,664
ما كنتُ لأظنّك ستنجح

526
00:33:11,014 --> 00:33:13,223
ما كنتُ لأظنّك ستنجح

527
00:33:13,949 --> 00:33:16,112
أعتقد أنّني كنتُ مخطئة

528
00:33:16,916 --> 00:33:19,247
لن تكوني أول من يخطئ

529
00:33:20,680 --> 00:33:23,975
هناك قصّة في الإنجيل عن
إنسانٍ يضلّ طريقه، 

530
00:33:24,453 --> 00:33:27,039
فقط ليجده ثانيةً

531
00:33:28,440 --> 00:33:30,565
...أنا هنا اليوم لأقول لكم

532
00:33:31,475 --> 00:33:33,239
.أنني أنا ذاك الإنسان

533
00:33:33,498 --> 00:33:36,286
....كنتُ ضالّاً، لكنّني الآن

534
00:33:37,910 --> 00:33:39,475
الآن اهتديت

535
00:33:40,140 --> 00:33:42,277
لقد فقدتُ الشجاعة لأقول لكم الحقيقة

536
00:33:42,982 --> 00:33:46,036
على أنكم يجب أن تختاروا من
ستتبعونه

537
00:33:46,309 --> 00:33:48,084
الزائرون.... 

538
00:33:48,377 --> 00:33:49,876
أمِ الله

539
00:33:49,911 --> 00:33:52,072
لأنكم لا تستطيعون عبادة إلهين

540
00:33:54,399 --> 00:33:56,339
.أعلمُ أنّ بعضكم قد ارتبك

541
00:33:56,655 --> 00:33:58,988
لكن علينا أن ندافع عن معتقداتنا

542
00:33:59,818 --> 00:34:01,719
،علينا أن نعيد تأكيدِ ولائنا لله

543
00:34:01,753 --> 00:34:04,009
و نهجر الزائرين لأنهم أنبياء مزيفون

544
00:34:04,388 --> 00:34:07,189
حتى (يهوذا) واحد بيننا

545
00:34:07,223 --> 00:34:09,303
يمكن أن يهزمنا

546
00:34:11,661 --> 00:34:13,775
هناك حربٌ أمامنا

547
00:34:14,931 --> 00:34:16,821
<i>حربٌ من أجل أرواحنا</i>

548
00:34:19,136 --> 00:34:21,837
أنتَ لستَ وحيداً

549
00:34:23,406 --> 00:34:25,873
لن تكون وحيداً أبداً

550
00:34:28,977 --> 00:34:30,815
لا ألم

551
00:34:31,813 --> 00:34:33,394
لا ألم في القلب

552
00:34:36,583 --> 00:34:39,151
لا مشاعر إنسانية

553
00:34:41,088 --> 00:34:43,088
سلامٌ و حسب

554
00:34:44,457 --> 00:34:46,123
سلامي أنا

555
00:34:46,158 --> 00:34:47,958
بالحب، 

556
00:34:47,992 --> 00:34:49,359
بالأمل، 

557
00:34:49,394 --> 00:34:50,527
و بالإيمان 

558
00:34:50,561 --> 00:34:53,462
يمكننا التغلب على أيّ شيء

559
00:34:53,497 --> 00:34:57,505
من بينكم سينضمّ إليّ؟

560
00:35:07,974 --> 00:35:10,375
لن تعود "في" تُشير للزائرين

561
00:35:10,409 --> 00:35:13,279
"بل ستصبح تشير إلى "فيكتوري= النصر

562
00:35:28,157 --> 00:35:31,737
حذّرتكَ من إلقاء تلك العظة في كنيستي

563
00:35:33,748 --> 00:35:35,675
سأتكلم من قلبي

564
00:35:35,795 --> 00:35:38,007
إن لم تسمح لي هنا، سأتكلم من مكانٍ آخر

565
00:35:38,824 --> 00:35:40,592
....(جاك)

566
00:35:41,397 --> 00:35:43,634
سينتهي هذا نهايةً سيئة

567
00:36:09,879 --> 00:36:11,862
هناك الآن من أريدكَ أن تقابله

568
00:36:44,504 --> 00:36:47,407
أهلاً بكَ في بيتك

569
00:36:56,789 --> 00:36:59,123
لقد اكتشفتُ الأمر لتوّي

570
00:36:59,618 --> 00:37:01,702
(نعتقد أنّ الفاعل هو (جوشوا

571
00:37:02,427 --> 00:37:04,398
بصفته رئيس الطاقم الطبيّ، 

572
00:37:04,896 --> 00:37:06,932
فلا بدّ أنّه حصل
على تصريح الدخول إلى غرفتك

573
00:37:07,052 --> 00:37:08,833
و قام بزرع القنبلة

574
00:37:08,867 --> 00:37:11,201
.لقد أقفلنا كلّ شيء بالكامل

575
00:37:11,236 --> 00:37:13,136
ما كان ليستطيع القيام بهذا لوحده

576
00:37:13,171 --> 00:37:16,116
إبحث عن مسؤولين آخرين بأيّ ثمن

577
00:37:19,410 --> 00:37:22,186
....هل جميعهم

578
00:37:23,314 --> 00:37:25,115
موتى؟

579
00:37:25,149 --> 00:37:27,976
نجا فقط 12 جنديّاً

580
00:37:29,186 --> 00:37:31,728
حرارتهم الداخلية تأثّرتْ بشدة

581
00:37:32,422 --> 00:37:34,924
لا نعلم كم منهم سينجو

582
00:37:37,027 --> 00:37:41,197


583
00:37:50,372 --> 00:37:53,073
ما الذي يحدث لي؟

584
00:37:54,242 --> 00:37:58,026
أعتقد أنّكِ تختبرين أولى مشاعركِ الإنسانية

585
00:38:05,484 --> 00:38:08,286
اهــا !

586
00:38:19,425 --> 00:38:22,533
هذا فظيع، بشكلٍ أكيد
لكن لا يجب أن نتصرف بتهور

587
00:38:22,567 --> 00:38:24,134
عليهم أن يدفعوا الثمن

588
00:38:24,168 --> 00:38:27,202
الوقتُ مبكر جداً
...إن بدأنا التسلسل الآن

589
00:38:32,074 --> 00:38:34,194
هل تدركين ما الذي فعلتيه؟

590
00:38:37,045 --> 00:38:38,579
الإنتقام

591
00:38:40,339 --> 00:38:04,714
{\pos(190,180)}<font color="#0060ff">"لوس أنجلوس - كاليفورنيا"

592
00:38:10,339 --> 00:38:13,714
{\pos(190,180)}<font color="#0060ff">"هونغ كونغ - الصين"

593
00:38:15,339 --> 00:38:18,714
{\pos(190,180)}<font color="#0060ff">"فلورنسا - إيطاليا"


594
00:40:47,687 --> 00:40:49,722
مرحباً بعودتك

595
00:40:49,842 --> 00:40:54,632
{\3c&HFF0000&\c&H00FFFF&\fs36\fnArial}» Ali Ramadan ©  : ترجمة «
تعديل الوقت عاشق برشلونة
منتديات ستــار تايمز
