1
00:00:01,300 --> 00:00:02,800
"اسمي هو "مايكل ويستن

2
00:00:03,084 --> 00:00:04,218
.. و قد كنت جاسوساً

3
00:00:05,721 --> 00:00:08,222
لقد تلقينا "اشعار بكشفك" .. أنت في القائمة السوداء

4
00:00:08,290 --> 00:00:10,658
<i>
عندما يتم كشفك .. ليس لديك شئ</i>

5
00:00:10,726 --> 00:00:13,361
<i>لا نقود .. و لا رصيد .. و لا ماضي وظيفي
</i>

6
00:00:13,428 --> 00:00:15,730
<i>و تبقى بأي مدينة يقرروا بأن يرموك فيها
</i>

7
00:00:15,797 --> 00:00:17,732
أين أنا ؟ -
ميامي -

8
00:00:17,799 --> 00:00:20,234
<i>و أنت تقوم بأي عمل يأتي في طريقك
</i>

9
00:00:21,102 --> 00:00:23,604
<i>و أنت تعتمد على أي شخص لازال يتحدث معك
</i>

10
00:00:23,672 --> 00:00:25,239
<i>.. صديقة سابقة سعيدة
</i>

11
00:00:25,307 --> 00:00:26,874
هل يجب علينا أن نطلق عليهم النار ؟

12
00:00:26,941 --> 00:00:29,443
<i>و صديق قديم اعتاد على التبليغ عنك لدى الإف بي آي
</i>

13
00:00:29,511 --> 00:00:31,812
أنت تعرف الجواسيس .. مجموعة من الفتيات الصغيرات المتذمرات

14
00:00:31,880 --> 00:00:34,382
<i>و العائلة أيضاً -
هل هي أمك تطلبك مجدداً ؟ -
</i>

15
00:00:34,449 --> 00:00:36,550
<i>إن كنت يائساً -
"شخص ما يحتاج لماساعدتك يا "مايكل -
</i>

16
00:00:36,618 --> 00:00:39,052
<i>خلاصة الأمر .. أنه طالما كنت مكشوفاً
</i>

17
00:00:39,120 --> 00:00:40,721
<i>فلن تذهب لأي مكان</i>

18
00:00:44,058 --> 00:00:45,359
<i>"سابقاً في " العميل المكشوف</i>

19
00:00:45,427 --> 00:00:46,594
" اسمي هو "توم ستركلر

20
00:00:46,662 --> 00:00:48,262
و ما هو عملك يا "توم" ؟

21
00:00:48,330 --> 00:00:50,097
تقريباً يشبه عمل العميل

22
00:00:50,165 --> 00:00:52,300
كما قلت لك من قبل

23
00:00:52,367 --> 00:00:53,668
أنا لست مهتم بمالك

24
00:00:53,735 --> 00:00:55,403
اذن فإن الأمر كله يدور حول اشعار الكشف . أليس كذلك ؟

25
00:00:55,470 --> 00:00:56,837
أعتقد أنه بإمكاني مساعدتك بذلك

26
00:00:56,905 --> 00:00:59,307
حقيقة أنه شخص ضعيف ألا تجعلك تفكر بالأمر مرة أخرى ؟

27
00:00:59,374 --> 00:01:02,042
لا أحس أنه صواب . عدني أنك ستذهب بعيداً

28
00:01:02,110 --> 00:01:03,243
في" يجب أن أذهب "

29
00:01:03,312 --> 00:01:05,045
افعل هذا و لك كلمتي

30
00:01:05,113 --> 00:01:06,880
بالقوة التي ستزيل اشعار الكشف عنك

31
00:01:09,451 --> 00:01:10,551
"إنه لك " عيد مولد سعيد

32
00:01:11,920 --> 00:01:13,086
نعم ؟ -
"مايكل" -

33
00:01:15,256 --> 00:01:17,224
لقد تلقيت اتصال للتو من واشنطن

34
00:01:17,292 --> 00:01:19,560
لقد كانت هناك تحركات بخصوص اشعار الكشف الخاص بك

35
00:01:19,628 --> 00:01:20,994
هذة هي البداية فقط أيها النجم

36
00:01:24,599 --> 00:01:27,468
لا يمكنني البقاء هنا في ميامي و المشاهدة

37
00:01:27,536 --> 00:01:29,069
في" ؟"

38
00:01:29,137 --> 00:01:30,671
فيونا" ؟"

39
00:01:42,250 --> 00:01:44,385
عندما تعمل كعميل مخفي

40
00:01:44,453 --> 00:01:47,988
<i>لا يوجد هناك حد فاصل بين شخصك
و بين ما تفعله</i>

41
00:01:48,056 --> 00:01:50,658
<i>أنت هو الشخص الذي يجب أن تكونه لتنفيذ العملية
</i>

42
00:01:50,726 --> 00:01:53,527
<i>فهذا يجعلك فعال
و يبقي الأمور بسيطة</i>

43
00:01:53,595 --> 00:01:56,864
<i>و لكن عندما تقضي وقت طويل جداً
كأن تعيش على أنك شخص آخر</i>

44
00:01:56,931 --> 00:01:59,299
<i>أحياناً الناس الذين تهتم لأمرهم كثيراً
</i>

45
00:01:59,368 --> 00:02:01,034
<i>يبدأون بالتساؤل عن .. من أنت حقاً
</i>

46
00:02:05,039 --> 00:02:06,006
مايكل" ؟"

47
00:02:06,074 --> 00:02:07,842
"أنا في الأعلى يا "في

48
00:02:07,909 --> 00:02:09,076
ما الذي تقودينه ؟

49
00:02:09,143 --> 00:02:10,944
لا يبدو أنها سيارتكِ في الخارج

50
00:02:11,012 --> 00:02:12,380
إنها سيارة مؤجرة

51
00:02:12,447 --> 00:02:13,781
لقد بعت سيارتي

52
00:02:13,849 --> 00:02:15,583
حقاً ؟

53
00:02:15,650 --> 00:02:18,619
فسيارتكِ ليس عليها شفاه وردية حقاً

54
00:02:18,687 --> 00:02:21,655
المشتري لم يمانع كثيراً . خصوصاً بالسعر الذي قدمته

55
00:02:21,723 --> 00:02:23,957
.. هذا

56
00:02:24,025 --> 00:02:27,395
.. موضوع الإنتقال من المدينة هذا

57
00:02:27,462 --> 00:02:29,096
إن كنتِ تحاولين اثبات فكرة

58
00:02:29,163 --> 00:02:30,964
.." أنا لا أحاول اثبات فكرة يا "مايكل

59
00:02:31,032 --> 00:02:32,299
أنا أحاول القيام بتغيير

60
00:02:33,869 --> 00:02:36,036
سأعود إلى دياري

61
00:02:36,104 --> 00:02:38,238
لقد أخبرت أمي أن تتوقع مجيئي

62
00:02:38,306 --> 00:02:41,442
بقيت لدينا معركة واحدة و أنتِ تقررين العودة إلى آيرلندا ؟

63
00:02:41,510 --> 00:02:43,343
" الأمر لا يتعلق بمعركة واحدة يا "مايكل

64
00:02:43,412 --> 00:02:45,012
إن لم تكن تتوقع حدوث مثل هذا الأمر

65
00:02:45,079 --> 00:02:46,647
فهذا يعني أنك لم تكن تعير اهتمام كثيراً

66
00:02:48,483 --> 00:02:51,251
أنت قلق كثيراً بخصوص مستقبلك وحدك

67
00:02:51,319 --> 00:02:53,421
أكثر من اهتمامك بمستقبلنا معاً

68
00:02:53,488 --> 00:02:54,822
أنا لا أقوم بذلك من أجلي

69
00:02:54,890 --> 00:02:57,224
فيونا" أنا هناك في البرد"
و كلما بقيت هناك لمدة أطول

70
00:02:57,292 --> 00:02:59,527
كلما زاد تعرض الخطر لجميع من هم في حياتي

71
00:02:59,594 --> 00:03:01,328
لا تتظاهر أن هذا بشأننا

72
00:03:01,396 --> 00:03:02,430
! إنه بشأنك أنت

73
00:03:02,497 --> 00:03:04,832
و هذا جيد

74
00:03:07,702 --> 00:03:12,372
فقد كان هناك وقت .. قمت فيه بفعل ما
كنت أريد فعله أنا أيضاً

75
00:03:16,912 --> 00:03:17,845
مايكل" ؟"

76
00:03:17,913 --> 00:03:19,279
نعم

77
00:03:19,347 --> 00:03:21,381
هل رأيت مسدسي المضغوط من طراز " اتش & كاي" ؟

78
00:03:21,450 --> 00:03:23,083
المسدس ذو الجوانب الفضية ؟

79
00:03:23,151 --> 00:03:24,552
يجب أن أنتهي من حزم أغراضي

80
00:03:24,619 --> 00:03:26,654
و أعتقد أني تركته هنا

81
00:03:26,721 --> 00:03:29,189
نعم

82
00:03:29,257 --> 00:03:31,325
.. أنا

83
00:03:31,392 --> 00:03:33,594
أعتقد أني رأيته بمكان ما هنا

84
00:03:33,662 --> 00:03:36,063
سوف أعثر عليه و سوف أحضره لكِ . حسناً ؟

85
00:03:36,130 --> 00:03:37,865
لن تغادري اليوم أليس كذلك ؟

86
00:03:37,933 --> 00:03:39,800
كلا

87
00:03:58,319 --> 00:03:59,620
يبدو أن أحدهم قام بعمل

88
00:03:59,688 --> 00:04:01,088
صداقات قوية جديدة

89
00:04:01,155 --> 00:04:02,456
فليس كل يوم

90
00:04:02,524 --> 00:04:04,458
يقوم الشخص الذي يدير مخزن الوكالة في ميامي

91
00:04:04,526 --> 00:04:06,494
بتقلي اتصال من نائب الرئيس

92
00:04:06,561 --> 00:04:08,896
اذن ؟ -
لقد حط ملفك للتو على مكتبه -

93
00:04:08,964 --> 00:04:11,264
اذن فهذا بدأ يؤخذ بجدية

94
00:04:11,332 --> 00:04:13,133
رغماً عن اعتراضي المتكرر

95
00:04:13,201 --> 00:04:15,302
و لكن يبدو أنني الوحيد

96
00:04:15,370 --> 00:04:18,238
الذي يعتقد أن هذا مضيعة لوقت الوكالة

97
00:04:18,306 --> 00:04:19,540
عظيم

98
00:04:19,608 --> 00:04:21,174
اذن هل ستكون أنت الشخص الذي سيقوم بمراجعة ملفي ؟

99
00:04:21,242 --> 00:04:22,610
أنا فقط الوسيط

100
00:04:22,677 --> 00:04:24,645
الكثير من الخبراء الإقليميون سيقومون بمراجعة ملفك

101
00:04:24,713 --> 00:04:26,380
سيقومون بدراسة كل تفاصيل القصة

102
00:04:26,447 --> 00:04:29,416
عن المسكين "مايكل ويستن" الذي أسئ فهمه

103
00:04:29,484 --> 00:04:32,152
و وضعك في القائمة السوداء للأبد

104
00:04:32,220 --> 00:04:33,621
"أتعلم . لو كنت في مكانك يا "دييغو

105
00:04:33,688 --> 00:04:35,589
فسوف أحضر نفسي لتقبل خيبة أمل كبيرة

106
00:04:35,657 --> 00:04:36,891
مضحك

107
00:04:36,958 --> 00:04:38,458
كنت سأعطيك النصيحة ذاتها

108
00:04:40,228 --> 00:04:42,429
سوف أقوم بالإتصال بك حتى نقيم الإجتماع الأول

109
00:04:45,466 --> 00:04:46,366
ألا تريد أن تتمنى لي التوفيق ؟

110
00:04:46,434 --> 00:04:47,801
ليس حقاً

111
00:04:47,869 --> 00:04:50,504
و لكن يفترض بي أن أقول لك أن تبقى بعيداً عن المشاكل

112
00:04:50,572 --> 00:04:52,339
فأنت تخطو على حقل ألغام

113
00:05:04,953 --> 00:05:07,821
<i>هناك سبب لمحاولة الجواسيس الإنفصال بأحاسيسهم
</i>

114
00:05:07,889 --> 00:05:09,523
<i>فعندما تشعر بالعاطفة تجاه شئ ما
</i>

115
00:05:09,591 --> 00:05:11,158
<i>حتى لو كانت فقط صديقتك السابقة
</i>

116
00:05:11,225 --> 00:05:15,062
<i>المسدس ذو قطر 45 . يتم تشتيت انتباهك
</i>

117
00:05:15,129 --> 00:05:17,998
<i>و أن يتم تشتيت انتباهك يمكن أن يكون خطير جداً
</i>

118
00:05:18,066 --> 00:05:19,466
"مايكل"

119
00:05:19,534 --> 00:05:22,235
أنت تذكر شقيقي "شون" ؟

120
00:05:22,303 --> 00:05:24,304
الذي قابلته في آيرلندا

121
00:05:27,408 --> 00:05:30,044
"مايكل مكبرايد "

122
00:05:30,111 --> 00:05:31,712
لقد مرت فترة

123
00:05:31,780 --> 00:05:34,114
في آخر مرة قابلتك فيها كنت تنقذ شقيقتي

124
00:05:34,182 --> 00:05:38,719
من أولئك الإنكليز الملاعين الذين كانوا يقومون بربطها في بيلفاست

125
00:05:38,787 --> 00:05:42,122
<i>الجواسيس بحاجة لتذكر كل هوية استخدمت كغطاء قاموا بإستخدامها
</i>

126
00:05:42,190 --> 00:05:44,658
<i>لأنك لا تعرف متى يمكنك أن تستخدمها مرة أخرى
</i>

127
00:05:44,726 --> 00:05:46,060
نعم

128
00:05:46,127 --> 00:05:47,761
لقد كان من الجيد أنهم كانوا سيئين في إطلاق النار

129
00:05:47,829 --> 00:05:49,229
"و إلا أنا و "فيونا

130
00:05:49,297 --> 00:05:50,564
كننا سنقول آخر صلواتنا معاً

131
00:05:50,632 --> 00:05:52,099
سعيد لأنك هنا

132
00:05:52,166 --> 00:05:54,034
يمكننا الإستفادة من رجل آخر يجيد التصويب

133
00:05:54,102 --> 00:05:55,002
لماذا ذلك ؟

134
00:05:55,070 --> 00:05:56,971
"أخبار سيئة يا "مكبرايد

135
00:05:57,038 --> 00:05:58,973
شخص ما قادم لقتل شقيقتي

136
00:06:08,662 --> 00:06:10,763
هذا هو ؟ أليس لديكِ مسدس حقيقي ؟

137
00:06:10,830 --> 00:06:12,265
أنا في وسط عملية الإنتقال

138
00:06:12,332 --> 00:06:14,367
و جميع أسلحتي الكبيرة محزومة في قارب

139
00:06:14,434 --> 00:06:16,035
بإنتظار أن يتم تهريبها

140
00:06:16,102 --> 00:06:17,803
ستأخذ أمريكا عليها رسوم يا أختي

141
00:06:17,871 --> 00:06:20,005
لقد فقدتِ ذكائكِ و لكنتكِ

142
00:06:20,073 --> 00:06:22,208
لأن "أونيل" يبحث عن امرأة آيرلندية

143
00:06:22,276 --> 00:06:24,743
لن أقوم بحمل يافطة مضيئة و أقول

144
00:06:24,811 --> 00:06:26,845
"! ها أنا ذا ! تعال و فجر رأسي "

145
00:06:26,913 --> 00:06:28,047
اسمعوا أنا متأخر عن فهمكم

146
00:06:28,114 --> 00:06:30,149
و يبدو أنه لا يمكنني احتمال ذلك

147
00:06:30,217 --> 00:06:31,684
لذا أخبرني بالأمر من البداية

148
00:06:31,751 --> 00:06:34,887
" اسمه هو "توماس أونيل

149
00:06:34,954 --> 00:06:37,122
واحد من أولئك المتطرفين الملاعين

150
00:06:37,191 --> 00:06:39,725
من ذاك النوع الذي يفجر الكنيسة في يوم الأحد

151
00:06:39,793 --> 00:06:42,361
من النوع الذي أود أن أقبله بواسطة منشار كهربائي

152
00:06:42,429 --> 00:06:44,397
و لماذا يريدكِ ميتة يا "في" ؟

153
00:06:44,464 --> 00:06:45,964
إنها قصة طويلة

154
00:06:46,032 --> 00:06:47,366
تحدثي بسرعة اذن

155
00:06:47,434 --> 00:06:49,034
"أنت لست بحاجة إلى درس في التاريخ يا "مكبرايد

156
00:06:49,102 --> 00:06:50,703
"كل ما يهم هو أن "أونيل

157
00:06:50,770 --> 00:06:52,305
من المفترض أن يقوم بحركته اليوم

158
00:06:52,372 --> 00:06:54,307
و نحن لسنا مسلحون بشكل مناسب

159
00:06:54,374 --> 00:06:57,510
سوف أقوم بإتصال . أعرف شخص ما سيوصلها

160
00:06:57,578 --> 00:07:00,346
إننا بحاجة معدات جيدة . متى يمكنه أن يأتي بها هنا ؟

161
00:07:00,414 --> 00:07:02,381
ليس بالسرعة الكافية . هل هذا هو ؟

162
00:07:04,651 --> 00:07:06,185
" هذا هو "توماس أونيل

163
00:07:06,253 --> 00:07:08,787
ذاك المخرب المتعطش للدماء أتى بأسرع مما توقعت

164
00:07:13,993 --> 00:07:14,993
يجب أن نتحرك الآن

165
00:07:15,061 --> 00:07:16,362
كلا

166
00:07:16,430 --> 00:07:17,863
سوف أعلم ابن الحرام كيف يتنفس

167
00:07:17,931 --> 00:07:19,599
من خلال أعلى جمجمته

168
00:07:19,666 --> 00:07:21,500
إننا أقل عدداً . فكر بالأمر

169
00:07:21,568 --> 00:07:23,068
إنهم يعتقدون أن "فيونا" لوحدها

170
00:07:23,136 --> 00:07:24,903
يمكننا أن نأتي من الخلف و نفاجئهم

171
00:07:24,971 --> 00:07:26,706
كلا . لا يمكننا ذلك
فهذا يتطلب فريق إقتلاع مدرب

172
00:07:26,773 --> 00:07:28,974
نرحل الآن أو نموت

173
00:07:41,888 --> 00:07:44,557
هناك أحد هناك في الزاوية . لم يرنا

174
00:07:46,293 --> 00:07:48,361
لقد رآنا الآن

175
00:07:49,796 --> 00:07:50,929
لقد خرجوا من الخلف

176
00:07:50,997 --> 00:07:52,898
إنها تجري على الاقدام و هي ليست لوحدها

177
00:07:52,966 --> 00:07:54,500
تفرقوا . و قوموا بمسح الحي

178
00:07:54,568 --> 00:07:55,901
! هيا ! هيا ! هيا

179
00:07:55,969 --> 00:07:58,070
إننا بحاجة سيارة الآن

180
00:07:58,138 --> 00:08:00,139
سوف أحضر واحدة . ابقوا هنا

181
00:08:00,206 --> 00:08:01,274
! لم تخبريه إطلاقاً

182
00:08:01,341 --> 00:08:03,776
"كلا يا "مايكل" .. حتى "غلينان

183
00:08:03,843 --> 00:08:06,245
لن يسامحني لعملي لصالح جاسوس أمريكي

184
00:08:06,313 --> 00:08:08,748
جميع من هم في موطني يعتقدون أنك من كيلكيني

185
00:08:08,815 --> 00:08:10,249
لا يمكن أن يعرف "شون" أبداً

186
00:08:10,317 --> 00:08:11,584
لا تقلقي . لن يعرف

187
00:08:11,652 --> 00:08:13,419
من الأفضل ألا يعرف

188
00:08:13,487 --> 00:08:14,654
.. مرحباً "مايكي" كيف

189
00:08:14,721 --> 00:08:16,555
سام" إننا نمر بوضع الآن "

190
00:08:16,623 --> 00:08:18,357
"شخص ما في المدينة يحاول قتل "في

191
00:08:18,425 --> 00:08:20,760
و أخوها "شون" أتى للمدينة حتى يحميها

192
00:08:20,827 --> 00:08:22,328
لذا نحتاج لمكان لنختبئ فيه

193
00:08:22,396 --> 00:08:23,929
بحق المسيح ! حسناً . دعني أقوم بإتصال

194
00:08:23,997 --> 00:08:25,464
.. "شكراً لك .. و "سام

195
00:08:25,532 --> 00:08:27,500
ماذا أخبرتك عن فترة اقامتي في آيرلندا ؟

196
00:08:27,567 --> 00:08:28,934
" ليس الكثير يا "مايك

197
00:08:29,002 --> 00:08:30,670
" حسناً . اسمي هو "مايكل مكبرايد

198
00:08:30,737 --> 00:08:32,538
و يجب أن تتأقلم مع الوضع

199
00:08:45,151 --> 00:08:47,620
"لابد أنك "شون" .. "سام آكس

200
00:08:47,688 --> 00:08:49,422
حسناً "سام" .. ما هي خلفيتك ؟

201
00:08:49,489 --> 00:08:51,256
إننا نقوم بتفحص الخلفيات الآن

202
00:08:51,325 --> 00:08:52,525
مكبرايد" يعرفني "

203
00:08:52,592 --> 00:08:53,892
.. أنا لا أعرفك لذا -
هذا يكفي -

204
00:08:53,960 --> 00:08:55,494
هذا يكفي يا "شون" .. أنا أثق به

205
00:08:55,562 --> 00:08:57,029
فيونا" تثق به .. و الآن أنت كذلك "

206
00:08:57,096 --> 00:08:58,497
هل نحن على ما يرام هنا ؟

207
00:08:58,565 --> 00:09:00,433
نعم . إنها عملية إعاقة جديدة

208
00:09:00,500 --> 00:09:01,801
صديقي صاحب العقار

209
00:09:01,868 --> 00:09:04,069
لا يتوقع قدوم أحد إلى هنا لمدة شهر على الأقل

210
00:09:04,137 --> 00:09:07,740
من الأفضل ألا تدوم مدة التخلص
من "أونيل" لهذة الفترة

211
00:09:10,344 --> 00:09:12,678
اذن . لماذا هذا الشخص يحاول التخلص منكِ يا "في" ؟

212
00:09:12,746 --> 00:09:15,013
أعتقد أن جميع أصدقائكِ السابقون كانوا يحبونكِ

213
00:09:15,081 --> 00:09:16,382
" لقد التقيت بـ "أونيل

214
00:09:16,450 --> 00:09:18,584
عندما كنت أبحث عن الرجل الذي قتل شقيقتي

215
00:09:18,652 --> 00:09:20,052
لديكِ شقيقة ؟

216
00:09:20,119 --> 00:09:22,355
لم تذكري هذا من قبل

217
00:09:22,422 --> 00:09:24,390
لا أحب الحديث عن هذا الموضوع

218
00:09:24,458 --> 00:09:29,027
لقد كننا سبعة .. خمسة صبيان و فتاتين

219
00:09:29,095 --> 00:09:30,830
كلير" كانت الصغرى"

220
00:09:30,897 --> 00:09:35,067
عندما تم قتلها .. كنت غاضبة جداً و صاخبة

221
00:09:35,134 --> 00:09:37,737
و ظن "أونيل" أني متطرفة مثله

222
00:09:37,804 --> 00:09:39,739
و أخبرني عن عملية تفجير

223
00:09:39,806 --> 00:09:41,874
كان يخطط لها في مدرسة اعدادية

224
00:09:41,941 --> 00:09:44,076
و أنتِ حرصتِ على أن تلك المتفجرات

225
00:09:44,143 --> 00:09:45,444
لم تصل أبداً إلى الهدف

226
00:09:45,512 --> 00:09:48,280
و بعد بضعة سنوات .. ظهر مجدداً و بدأ بتتبعي

227
00:09:48,348 --> 00:09:50,683
و هذة أحد الأسباب التي غادرت دياري من أجلها

228
00:09:50,751 --> 00:09:54,420
بعد مغادرة "في" .. اختفى "أونيل" مرة أخرى

229
00:09:54,488 --> 00:09:56,021
كنت أتمنى لو أنه قام بتفجير نفسه

230
00:09:56,089 --> 00:09:59,458
ثم انتشر الخبر . كانت "في" على اتصال
بأشخاص في دبلن

231
00:09:59,526 --> 00:10:02,395
و فجأة عاد "أونيل" على الساحة و هو في طريقه إلى ميامي

232
00:10:02,462 --> 00:10:03,896
صحيح "فيونا" ؟

233
00:10:03,963 --> 00:10:05,097
أنتِ و "شون" ستبقون في المنزل

234
00:10:05,164 --> 00:10:06,599
.. سام" و أنا" -
! تباً لذلك -

235
00:10:06,666 --> 00:10:09,835
بوجود أربعتنا ستكون عملية ايجاده أسرع

236
00:10:09,903 --> 00:10:11,504
"هو يعرفكِ أنتِ و "شون

237
00:10:11,571 --> 00:10:13,739
مكبرايد" إن كنت تعتقد أنك ستتعامل معه لوحدك"

238
00:10:13,807 --> 00:10:16,375
سنناقش أمر التعامل عندما نجده

239
00:10:16,443 --> 00:10:18,411
و لكن "سام" و أنا سنقوم بالبحث عنه

240
00:10:18,478 --> 00:10:20,746
أولاً تقول الهرب .. و الآن تقول الإختباء

241
00:10:20,814 --> 00:10:22,748
.. لقد عبرت المحيط حتى أمزق الرجل إلى أشلاء

242
00:10:22,816 --> 00:10:23,682
"شون"

243
00:10:25,351 --> 00:10:27,185
لا جدوى من الشجار معه

244
00:10:27,253 --> 00:10:29,054
ثق بي

245
00:10:33,192 --> 00:10:35,895
أنا لست واحدة من عملائك الملاعين

246
00:10:55,715 --> 00:10:58,116
اذن . هل نحن نحب هذا المكان أم ماذا ؟

247
00:10:58,184 --> 00:11:00,152
كنت على وشك عدم أخذه

248
00:11:00,219 --> 00:11:02,254
و لكني فكرت .. أنا أستحق هذا

249
00:11:02,322 --> 00:11:04,222
"اذن . أنت "ستركلر

250
00:11:04,290 --> 00:11:05,991
.. اسمع . لقد جن اليوم بالنسبة لي .. لذا

251
00:11:06,059 --> 00:11:07,560
لا يوجد وقت لأخذك في جولة ؟

252
00:11:07,627 --> 00:11:09,895
حسناً متى ما كنت مستعداً سأكون هنا

253
00:11:09,963 --> 00:11:12,498
اذن أنت تعرف كيف سيجري الأمر صحيح ؟

254
00:11:12,566 --> 00:11:15,133
على ما يبدو سيقومون بمراجعة نشاطاتي

255
00:11:15,201 --> 00:11:16,969
عندما كنت موظف عادي

256
00:11:17,036 --> 00:11:19,137
و لكن يجب أن أسوي سجلي

257
00:11:19,205 --> 00:11:21,707
نعم . في الواقع "التسوية الأقل" ربما سيكون مصطلح أفضل

258
00:11:21,775 --> 00:11:22,775
ماذا تعني بذلك ؟

259
00:11:22,843 --> 00:11:23,976
في الواقع . هناك قضايا حساسة

260
00:11:24,043 --> 00:11:25,845
عبارات تتجنبها و عبارات توظفها

261
00:11:25,912 --> 00:11:27,279
الأمر بحاجة إلى معالجة صحيحة

262
00:11:27,347 --> 00:11:28,547
الحقيقة لا تتطلب للمعالجة

263
00:11:28,615 --> 00:11:29,748
الحقيقة ؟

264
00:11:29,816 --> 00:11:31,183
! بالله عليك

265
00:11:31,250 --> 00:11:32,952
"أنت لست في عمل الحقيقة يا "مايكل

266
00:11:33,019 --> 00:11:34,687
و لم تكن أبداً

267
00:11:38,692 --> 00:11:40,926
اسمع يجب على الشركاء أن يثقوا ببعضهما

268
00:11:40,994 --> 00:11:42,260
لذا ثق بي عندما أقول

269
00:11:42,328 --> 00:11:43,662
أنه في الوقت الحالي سمعتك ذات قيمة

270
00:11:43,730 --> 00:11:44,897
الناس يخافونك

271
00:11:44,965 --> 00:11:46,832
و يمكننا استخدام هذا -
لنجمع لك المال -

272
00:11:46,900 --> 00:11:48,501
مايكل" هل تعتقد حقاً "

273
00:11:48,568 --> 00:11:50,135
أن استعادة السمعة ستكون مجانية ؟

274
00:11:50,203 --> 00:11:53,105
مال حتى ندهن اليدين و نفتح الأبواب و لشراء الوثائق

275
00:11:53,172 --> 00:11:55,474
و نعيد "مايكل ويستن" إلى المكان الذي يريده

276
00:11:55,542 --> 00:11:57,543
الآن افهم

277
00:11:57,611 --> 00:12:01,714
هذا المشروع حساس جداً لذا دعنا لا نخفق فيه

278
00:12:01,781 --> 00:12:03,749
سوف أقوم بإرسال بعض الأوراق لك في الغد

279
00:12:03,817 --> 00:12:05,417
جانبك من القصة

280
00:12:05,485 --> 00:12:07,019
ادرسها

281
00:12:17,130 --> 00:12:20,165
"مرحباً "مايكي

282
00:12:20,233 --> 00:12:21,934
هذا هو ملف "توماس أونيل" لدى الإنتربول ؟

283
00:12:22,002 --> 00:12:24,269
نعم . و هل تعتقد أن شخصاً قام
"بعبور المحيط ليقتل "في

284
00:12:24,337 --> 00:12:26,171
سيكون لديه ملف سمين ؟

285
00:12:26,239 --> 00:12:27,472
هذا هو

286
00:12:27,541 --> 00:12:29,341
اعتقدت أنه من المفترض أن يكون رجل

287
00:12:29,409 --> 00:12:31,476
شديد التطرف منقسم عن مجموعة

288
00:12:31,545 --> 00:12:35,247
في الواقع لديه السمعة .. و ليس أوراق الإعتقال الكافية

289
00:12:37,283 --> 00:12:38,817
يبدو من هذا أنه ليس مرتبط بأي شئ

290
00:12:38,885 --> 00:12:39,985
إنه كذلك

291
00:12:40,053 --> 00:12:41,620
في الإنتربول يعتقدون أنه يقوم بأعمال حرة

292
00:12:41,688 --> 00:12:43,689
و يرجحون أنه قام بعشر عمليات تفجير في أوروبا

293
00:12:43,757 --> 00:12:45,323
كلها تحمل ذات التوقيع الكيميائي

294
00:12:45,391 --> 00:12:47,026
و لكن لا أحد بإمكانه اثبات أي شئ على هذا الرجل

295
00:12:47,093 --> 00:12:49,194
أونيل" لديه معارف خاصة في الولاية"

296
00:12:49,262 --> 00:12:50,529
إنهم أشخاص ذوو مال

297
00:12:50,597 --> 00:12:52,364
قام أحدهم بشراء شقة فاخرة على الشاطئ الجنوبي

298
00:12:52,432 --> 00:12:54,299
أراهن أنه ليس بيت عطلات

299
00:12:54,367 --> 00:12:55,601
يجب أن نلقي عليه نظرة

300
00:12:58,438 --> 00:13:00,673
ماذا تفعلان أنتما الإثنان ؟ هلا أبعدتما هذة الأشياء ؟

301
00:13:00,740 --> 00:13:03,308
أمي . انتظري . أمي

302
00:13:03,376 --> 00:13:05,978
تفضلي بالدخول

303
00:13:06,046 --> 00:13:08,614
"يا شباب .. هذة "تيفاني

304
00:13:08,682 --> 00:13:10,816
مرحباً .. أنا "تيفاني وورد" .. "تيفاني وورد" للعقارات

305
00:13:13,820 --> 00:13:15,420
أمي . هل تبيعين المنزل ؟

306
00:13:15,488 --> 00:13:16,655
كنت أفكر بالأمر

307
00:13:18,357 --> 00:13:20,258
مع قيامك بإستعادة عملك القديم

308
00:13:20,326 --> 00:13:21,961
و "في" تعود إلى ديارها

309
00:13:22,028 --> 00:13:24,396
اعتقدت أنه حان الوقت لأقوم أنا ببعض التغييرات

310
00:13:28,101 --> 00:13:29,367
هل يمكننا أن نبدأ بغرف النوم ؟

311
00:13:29,435 --> 00:13:30,769
بالتأكيد . نعم . إنها بالخلف

312
00:13:30,837 --> 00:13:32,337
لقد قمت بتربية صبيين هنا

313
00:13:32,405 --> 00:13:35,240
و بالطريقة التي كان عليه سلوكهما . كان الأمر و كأنهم أربعة

314
00:13:35,308 --> 00:13:38,010
لذا أعتقد أن عائلة كبيرة بإمكانها العيش هنا بكل راحة

315
00:13:38,078 --> 00:13:40,679
.. هذا البيت ملئ بالكثير من الحب و

316
00:13:40,747 --> 00:13:42,380
ليس الآن يا "مايكي" يجب أن نذهب

317
00:13:53,126 --> 00:13:55,761
أقول فقط يا "مايكي" أنه لا بأس إن كان رأسك مشغول بالأمور

318
00:13:55,829 --> 00:13:58,463
أقصد بالبداية أمر فتاتك و الآن بيت طفولتك

319
00:13:58,531 --> 00:14:00,365
لم أحب ذاك البيت أبداً

320
00:14:00,433 --> 00:14:01,900
نعم . و لكنك تحب "فيونا" صحيح ؟

321
00:14:16,382 --> 00:14:17,716
" ذاك هو "أونيل

322
00:14:19,886 --> 00:14:22,454
لماذا يبدو لي أن أبناء الثورة السحرية المحظوظة

323
00:14:22,522 --> 00:14:24,056
يستعدون للقيام بمعركة ؟

324
00:14:26,793 --> 00:14:29,028
لأنه يعرف أن "فيونا" في إثره

325
00:14:29,095 --> 00:14:30,562
تلك هي في سيارة السيدان

326
00:14:30,630 --> 00:14:32,164
اللعنة

327
00:14:32,231 --> 00:14:34,266
لابد أنها اقتفت أثر "أونيل" عبر صلاته في ميامي

328
00:14:34,333 --> 00:14:36,001
! لقد قامت بالأمر من وراء ظهري

329
00:14:36,069 --> 00:14:38,270
مايك" إنها تعتقد أنه لوحده"

330
00:14:38,337 --> 00:14:39,805
ليس لديها أي فكرة عما تورط نفسها فيها

331
00:14:39,873 --> 00:14:41,273
ستكون الحرب العالمية الثالثة في الأسفل

332
00:14:44,711 --> 00:14:46,311
أونيل" هو لي "

333
00:14:48,247 --> 00:14:50,049
سأعطيكِ الطلقة الأولى و لكن إذا أخفقتِ

334
00:14:50,116 --> 00:14:52,117
لأنكِ قمت بكسر اظفر أو أسقطتِ حقيبتكِ

335
00:14:52,185 --> 00:14:54,219
سوف أتدخل و سوف أمحيه من أجلكِ

336
00:14:54,287 --> 00:14:56,254
إنها لا ترد

337
00:14:59,659 --> 00:15:01,393
سام" أعطني مفاتيح السيارة"

338
00:15:01,460 --> 00:15:03,395
"إنها سيارة الآنسة "رينولدز

339
00:15:03,462 --> 00:15:06,098
! المفاتيح ! الآن

340
00:15:11,037 --> 00:15:12,971
"كلا . لا تفعل يا "مايك

341
00:15:16,309 --> 00:15:18,043
أهلاً أيتها الرائعة كنت بإنتظار هذا

342
00:15:18,111 --> 00:15:20,312
كانوا يعرفون أننا قادمون

343
00:15:20,379 --> 00:15:21,513
كلا

344
00:15:23,549 --> 00:15:24,950
اللعنة ما هذا ؟

345
00:15:40,533 --> 00:15:42,101
! ارجعوا للداخل الآن

346
00:15:49,242 --> 00:15:51,309
آسف بشأن سيارة البويك يا "سام" لم تكن هناك طريقة أخرى

347
00:15:51,377 --> 00:15:53,946
فقط .. لا تفعل

348
00:16:02,985 --> 00:16:04,252
أي جزء

349
00:16:04,320 --> 00:16:06,754
من قولي (أنا و "سام" سنتولى أمر إيجاده) لم يكن مفهوماً ؟

350
00:16:06,822 --> 00:16:09,324
و الآن اتبعوا ما أقوله لكم و إلا سيقتل أحدكم

351
00:16:09,392 --> 00:16:11,926
لا مزيد من تجاهل هاتفك و لا مزيد من الجري من دون

352
00:16:11,994 --> 00:16:14,095
مكبرايد" توقف عن الوعظ . لماذا تعتقد أننا هنا ؟"

353
00:16:15,665 --> 00:16:19,000
لقد أتينا لنعتذر و نقول شكراً

354
00:16:19,068 --> 00:16:22,204
أقصد أني لست مسرورة لأن أولئك الحقراء لازالوا يتنفسون

355
00:16:22,271 --> 00:16:24,038
و لكني .. سعيدة أننا نفعل

356
00:16:24,106 --> 00:16:25,407
"سام"  -
.. أرجوكِ -

357
00:16:25,474 --> 00:16:27,108
لقد كنت أتفادى مكالمات الآنسة "رينولدز" منذ ساعة

358
00:16:27,176 --> 00:16:29,611
أنا متأكد أن الشرطة الذين تولوا أمر البويك أخبروها

359
00:16:29,679 --> 00:16:31,446
لحظة . ها نحن ذا

360
00:16:31,514 --> 00:16:33,981
نعم .. إنها هي .. مجدداً

361
00:16:34,049 --> 00:16:36,017
"الآن و قد وجدنا "أونيل

362
00:16:36,085 --> 00:16:37,686
كيف سنقوم بالضبط بالتعامل معه ؟

363
00:16:37,753 --> 00:16:39,254
حسناً . يجب أن يجدكِ

364
00:16:39,322 --> 00:16:40,855
و ستكون رغبته الحديث مع أي شخص
يمكن أن يساعده بهذا الأمر

365
00:16:40,923 --> 00:16:42,324
و هذا سيعطيني الوقت الذي أريده

366
00:16:42,391 --> 00:16:44,526
حتى أجعله هو و كامل فريقه في قبضة الشرطة

367
00:16:44,594 --> 00:16:46,894
مكبرايد" لا يمكنك أن تذهب إليه ببساطة"

368
00:16:46,962 --> 00:16:48,996
بمجرد أن تفتح فمك و يسمع أنك آيرلندي

369
00:16:49,064 --> 00:16:51,533
سوف أتقرب منه على أني أمريكي و معي صفقة

370
00:16:51,601 --> 00:16:52,934
حقاً ؟

371
00:16:53,001 --> 00:16:55,270
هل متأكد أنك ستنجح بالأمر ؟

372
00:16:56,572 --> 00:16:57,872
لقد قمت بأعمال متخفية

373
00:16:57,940 --> 00:16:59,641
على أني أمريكي من قبل

374
00:16:59,709 --> 00:17:00,609
سأكون على ما يرام

375
00:17:00,676 --> 00:17:02,009
أنا لا أعرف

376
00:17:02,077 --> 00:17:03,578
فلكنتك تبدو مخادعة

377
00:17:26,068 --> 00:17:27,369
الغير مدعو

378
00:17:27,436 --> 00:17:29,237
هل لديك اللباقة على الأقل لتقدم نفسك ؟

379
00:17:29,305 --> 00:17:30,938
اسمي غير مهم

380
00:17:31,006 --> 00:17:32,507
أنت تجلس على الطاولة الخطأ

381
00:17:32,575 --> 00:17:34,609
يا رفاق . أخرجوه من هنا -
أؤكد لك أني لست كذلك -

382
00:17:34,677 --> 00:17:36,344
هذا هو اجتماع التخطيط للقضاء على "غلينان" صحيح ؟

383
00:17:40,383 --> 00:17:41,449
تمهلوا

384
00:17:42,551 --> 00:17:44,419
ماذا ستفعل .. هل ستقوم بتشغيل أغنية لي ؟

385
00:17:44,487 --> 00:17:45,687
ماذا سيفعل ؟

386
00:17:45,755 --> 00:17:47,555
مضحك

387
00:17:47,623 --> 00:17:49,658
أريدك أن تخبرني إن كنت تميز الصوت

388
00:17:49,725 --> 00:17:50,825

389
00:17:50,893 --> 00:17:52,761
"يجب أن يتم القضاء على "أونيل

390
00:17:52,828 --> 00:17:55,029
هو و جيشه اللعين كانوا مستعدين

391
00:17:55,097 --> 00:17:57,299
يجب أن نغادر المدينة الآن

392
00:17:57,366 --> 00:17:59,768
أنا أملك شركة . أنا تاجر سلاح

393
00:17:59,835 --> 00:18:01,436
إن كانت هناك متفجرات

394
00:18:01,504 --> 00:18:04,105
أو أناس غير سعداء يقومون بقتل بعضهم فأنا أقوم بالبيع

395
00:18:04,173 --> 00:18:05,507
الآنسة "غلينان" تعمل لصالحي

396
00:18:05,574 --> 00:18:06,641
نعم . أياً كان يا صاح

397
00:18:06,709 --> 00:18:08,009
أنا لا أهتم لعملك

398
00:18:08,076 --> 00:18:09,678
أريد أن أعرف كيف قمت بتسجيل صوتها على الشريط ؟

399
00:18:09,745 --> 00:18:11,479
خط الإنتاج لدي يولد عدم الثقة

400
00:18:11,547 --> 00:18:13,648
لهذا فأنا أقوم بمراقبة الإتصالات

401
00:18:13,716 --> 00:18:16,384
و ماذا سمعت عندما كنت أتصنت على الآنسة "غلينان" ؟

402
00:18:16,452 --> 00:18:18,252
"رجل آيرلندي يدعى "توماس أونيل

403
00:18:18,321 --> 00:18:21,523
أتى هو و جيش صغير لميامي لقتلها

404
00:18:23,926 --> 00:18:25,860
لديك الكثير من أسلاك التصنت يا صاحبي

405
00:18:25,928 --> 00:18:27,094
سأعترف لك بهذا

406
00:18:27,162 --> 00:18:30,465
و الآن .. لن يفاجئك أن تعرف

407
00:18:30,533 --> 00:18:33,468
أنه بإمكاني جعلها تظهر بأي وقت
 أريده و بأي مكان أختاره

408
00:18:33,536 --> 00:18:35,804
حسناً يا سيدي الساحر

409
00:18:35,871 --> 00:18:39,073
إن جعلتها تظهر الآن سوف أقوم بشراء شراب جيد حقاً

410
00:18:39,141 --> 00:18:40,408


411
00:18:40,476 --> 00:18:41,810
أتمنى لو كان الأمر بتلك البساطة

412
00:18:41,877 --> 00:18:42,877
و لكنها تقوم بعمل من أجلي

413
00:18:42,945 --> 00:18:44,212
إن اختفت

414
00:18:44,279 --> 00:18:46,214
فأنا بحاجة شخص يقوم بما لا تستطيعه بعد الآن

415
00:18:46,281 --> 00:18:47,382
لقد كنت أفكر فيك

416
00:18:47,450 --> 00:18:49,351
أنا لا أتعامل مع أشخاص لا أعرفهم

417
00:18:49,418 --> 00:18:50,652
يجب أن تتعرف علي

418
00:18:50,720 --> 00:18:51,986
لا أعتقد أني سأفعل

419
00:18:52,054 --> 00:18:55,256
لقد وجدتها مرة و سأجدها مرة أخرى

420
00:18:55,324 --> 00:18:57,359
.. حسناً

421
00:18:57,426 --> 00:18:59,961
إن لم يجرِ الأمر على ما يرام . اتصل بي

422
00:19:04,266 --> 00:19:05,266


423
00:19:08,003 --> 00:19:09,471


424
00:19:12,775 --> 00:19:14,609
لقد كنت أعتقد أن الآيرلنديون مندفعون

425
00:19:14,677 --> 00:19:18,145
حسناً . ماذا سنفعل إن لم يرد على عرضك ؟

426
00:19:18,213 --> 00:19:19,647
بحاجة إلى خطة دعم

427
00:19:19,715 --> 00:19:21,549
"حسناً . ربما يجب أن نسأل "في

428
00:19:21,617 --> 00:19:23,150
ربما لديها وجهة نظر ليست لدينا

429
00:19:23,218 --> 00:19:24,519


430
00:19:24,587 --> 00:19:27,789
إنها السيدة من مكتب العقارات

431
00:19:27,857 --> 00:19:30,091
بوتش" .. "سانداسن" تمهلوا"

432
00:19:30,158 --> 00:19:32,026
احرصي على أن تخبريها

433
00:19:32,094 --> 00:19:35,563
عن الأعمال الحرفية العالية في الغرفة الشمسية

434
00:19:35,631 --> 00:19:37,164
مرحباً . هل أنت هنا من أجل المنزل ؟

435
00:19:37,232 --> 00:19:38,933
كلا . أنا هنا من أجل ابنكِ

436
00:19:39,001 --> 00:19:40,334
هل يمكن لـ "مايكل" أن يأتي و يلعب معي ؟

437
00:19:40,403 --> 00:19:41,803
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

438
00:19:41,871 --> 00:19:42,937
تماماً ما أخبرتك أني سأفعله

439
00:19:43,005 --> 00:19:44,338
أوصل لك مادة الدراسة

440
00:19:50,012 --> 00:19:52,614
تفضل

441
00:19:52,681 --> 00:19:56,317
بالضبط ما ستخبر أصدقاءنا في وكالة الإستخبارات المركزية 

442
00:19:59,388 --> 00:20:03,525
هل تريدني أن أقول أني ساعدت رجل حرب صومالي ؟

443
00:20:03,592 --> 00:20:05,159
رجل أعمال صومالي . نعم

444
00:20:05,227 --> 00:20:06,961
إنها عملية استخبارات

445
00:20:07,029 --> 00:20:08,229
لقد كانت عملية حقيقية

446
00:20:08,297 --> 00:20:09,464
لحسن حظنا أن جميع العملاء الأمريكيون موتى

447
00:20:09,532 --> 00:20:11,599
لذا لا يمكن لأحد أن يقول أنك لم تكن هناك

448
00:20:11,667 --> 00:20:13,668
يتماشى بشكل مثالي مع الوقت الذي قضيته في أفريقيا

449
00:20:13,736 --> 00:20:15,737
و يساعدني على انشاء مشروع صغير جانبي

450
00:20:15,805 --> 00:20:17,004
هنا في ميامي

451
00:20:17,072 --> 00:20:18,205
ما هو العمل الجانبي ؟

452
00:20:18,273 --> 00:20:19,774
من المبكر الخوض في التفاصيل

453
00:20:19,842 --> 00:20:22,109
دعنا نركز على .. رجل الأعمال

454
00:20:22,177 --> 00:20:23,445
لقد وافق على شهادة التأكيد

455
00:20:23,512 --> 00:20:25,547
لسلوكك الموثوق في العملية

456
00:20:25,614 --> 00:20:28,015
مقابل ثمن أنا سأدفعه

457
00:20:28,083 --> 00:20:29,150
! لا توجد بيعة 

458
00:20:29,217 --> 00:20:31,152
لن أقوم بتصفية اسمي

459
00:20:31,219 --> 00:20:32,987
عن طريق التواطؤ مع قاتل

460
00:20:33,055 --> 00:20:34,255
توقف عن كونك ساذج جداً

461
00:20:34,323 --> 00:20:36,624
إنك فقط تقوم بتبديل كذبة مقابل أخرى

462
00:20:36,692 --> 00:20:38,626
و هذة الكذبة سوف تقوم بتنظيفك

463
00:20:38,694 --> 00:20:39,928
لا شئ بهذا الأمر نظيف

464
00:20:39,995 --> 00:20:41,763
أنت بحاجة لأن تعي أن هذا لا يتعلق

465
00:20:41,831 --> 00:20:45,399
"بقول الحقيقة للعالم عن "مايكل ويستن

466
00:20:45,468 --> 00:20:48,402
هذا يتعلق بإستعادة عملك القديم

467
00:20:48,471 --> 00:20:49,637
في النهاية . ماذا سيهم ؟

468
00:20:51,640 --> 00:20:54,509
و رجاءاً أخبر والدتك أني آسف بخصوص الستائر

469
00:20:54,577 --> 00:20:56,911
إنها تبدو أفضل في الدليل . حقاً

470
00:20:56,979 --> 00:20:58,713


471
00:20:58,781 --> 00:21:00,582
تلقى الإتصال و سنتحدث لاحقاً

472
00:21:03,452 --> 00:21:04,619
نعم ؟

473
00:21:04,687 --> 00:21:06,253
أونيل" يتحدث "

474
00:21:06,321 --> 00:21:08,690
لقد قمت بتغييرات . لنلتقي

475
00:21:08,757 --> 00:21:10,692
لم يقل لك لماذا ؟

476
00:21:10,759 --> 00:21:12,126
كلا

477
00:21:12,194 --> 00:21:15,864
قال فقط أن "أونيل" اتصل به و يجب أن نكون مستعدين

478
00:21:15,931 --> 00:21:19,367
فيونا" لماذا قررت العودة للديار من دون "مكبرايد" ؟"

479
00:21:21,704 --> 00:21:23,004
الناس هم من هم عليه

480
00:21:23,071 --> 00:21:25,406
إنهم لا يتغيرون لأننا نريدهم أن يتغيروا

481
00:21:25,474 --> 00:21:27,675
اذن لازلتِ واقعة في حبه

482
00:21:31,146 --> 00:21:32,346
هل أنتم مستعدون ؟

483
00:21:32,414 --> 00:21:34,115
بالطبع

484
00:21:37,452 --> 00:21:40,087
إلى أين نتجه ؟ -
أنا بحاجة أن يقوم "أونيل" بتوصيل طرد لي -

485
00:21:40,155 --> 00:21:41,789
أي طرد ؟ -
هدية صغيرة -

486
00:21:41,857 --> 00:21:44,158
مع حكم بالسجن مرفق بها

487
00:21:44,226 --> 00:21:45,927
 "مايكل"

488
00:21:45,995 --> 00:21:48,429
أتعرف . لقد فقدت أخت واحدة

489
00:21:48,497 --> 00:21:50,231
لا يمكنني أن أفقد الأخرى

490
00:21:50,298 --> 00:21:53,100
"أريد أن أشكرك لحماية "فيونا

491
00:21:53,168 --> 00:21:54,869
أنت رجل نزيه

492
00:21:54,937 --> 00:21:57,939
و يشرفني أني أقاتل بصفك

493
00:22:08,617 --> 00:22:10,484
سعيد أنك استعدت صوابك

494
00:22:10,553 --> 00:22:11,853
سنرى

495
00:22:11,921 --> 00:22:13,087
الآن تحدث

496
00:22:13,155 --> 00:22:14,321
الأمر بسيط

497
00:22:14,389 --> 00:22:16,257
"سأعطيك موقع الآنسة "غلينان

498
00:22:16,324 --> 00:22:17,391
و ستقوم بقتلها

499
00:22:17,459 --> 00:22:18,893
سأوصل لك الفتاة

500
00:22:18,961 --> 00:22:20,628
و بالمقابل تقوم بتوصيل شحنة بنادق قتال

501
00:22:20,696 --> 00:22:21,796
لأحد المشترين

502
00:22:21,864 --> 00:22:22,897
لدي فكرة أفضل

503
00:22:22,965 --> 00:22:24,599
رفاق ؟

504
00:22:24,667 --> 00:22:26,668
سوف أقوم بإطلاق النار عليك قليلاً إلى أن تخبرني أين هي

505
00:22:26,735 --> 00:22:28,135
أين تريد أن أطلق أولاً ؟

506
00:22:28,203 --> 00:22:29,671
هل تريد أن أطلق على مرفقك أو على ركبتك اللعينة ؟

507
00:22:29,738 --> 00:22:32,907
ليس لدي وقت حقاً لهذا

508
00:22:32,975 --> 00:22:36,143
ضع المسدس على الأرض أو سأقوم أنا بوضعك على الارض

509
00:22:36,211 --> 00:22:39,981
لست متأكد أنك فاهم للوضع

510
00:22:50,125 --> 00:22:51,826
ها نحن ذا ؟

511
00:22:51,894 --> 00:22:54,228
لم يمكنني الثقة بك لذا أحضرت ضماني

512
00:22:54,296 --> 00:22:56,297
أبعد يديك عني و ضع المسدس على الأرض

513
00:23:01,704 --> 00:23:03,237
المسدس ينزل

514
00:23:03,305 --> 00:23:05,439
جيد جداً . يمكنك أن تتبع الأوامر

515
00:23:05,507 --> 00:23:07,308
الآن . أخبرني أنه لدينا صفقة

516
00:23:07,375 --> 00:23:11,613
إن توقفت عن اضاءتي و كأنني شجرة ميلاد صغيرة

517
00:23:11,680 --> 00:23:13,280
عندها فقط ربما ستكون لدينا صفقة . نعم

518
00:23:16,051 --> 00:23:17,885
حسناً هذة الإشارة . أطفؤها

519
00:23:21,957 --> 00:23:23,190
شون" ماذا تفعل ؟"

520
00:23:23,258 --> 00:23:24,959
يمكنني القضاء عليهم جميعاً

521
00:23:25,027 --> 00:23:26,628
إنها مخاطرة لا يجب أن تقوم بها

522
00:23:26,695 --> 00:23:28,596
لقد وافقت على صفقتك

523
00:23:28,664 --> 00:23:30,698
سوء فهم بسيط

524
00:23:34,670 --> 00:23:36,904
"شون" سيقتلون "مكبرايد"

525
00:23:36,972 --> 00:23:39,774
كلا . سأقتلهم جميعاً

526
00:23:39,842 --> 00:23:43,377
شون" أطفئ الليزر"

527
00:23:43,445 --> 00:23:44,946
إنها فرصتك الأخيرة يا شريكي

528
00:23:45,014 --> 00:23:46,313
أو تموت الصفقة هنا

529
00:23:46,381 --> 00:23:47,915
لذا أبعد هذا الشئ عني

530
00:23:53,221 --> 00:23:54,455
! "شون"

531
00:23:59,695 --> 00:24:01,195
لم يكن الأمر صعباً . أليس كذلك ؟

532
00:24:01,263 --> 00:24:02,797
نعم . سنتحدث قريباً

533
00:24:09,716 --> 00:24:10,983


534
00:24:11,051 --> 00:24:12,718
هذا كل شئ على لائحتكِ

535
00:24:12,786 --> 00:24:16,622
"حان الوقت لإعادة إحياء وحش "توماس أونيل

536
00:24:16,689 --> 00:24:19,125
"قابل توقيع مفجرات "أونيل

537
00:24:19,192 --> 00:24:21,760
قام بإجراء هذا الشئ 12 مرة و لم يتم الإمساك به أبداً

538
00:24:21,828 --> 00:24:23,095
دعنا نجهل رقم الحظ 13

539
00:24:23,163 --> 00:24:25,531
هو الذي سيربطه بجميع أعماله التي لم يتلقى عليها الثناء

540
00:24:25,598 --> 00:24:28,434
"فيونا" تذكرين "جاك ترايسي"

541
00:24:28,501 --> 00:24:30,169
من محل الدراجات بجانب الكنيسة ؟

542
00:24:30,237 --> 00:24:31,971
لقد أنهيت الإتصال به للتو

543
00:24:32,039 --> 00:24:33,739
الرجل العجوز ؟ لقد كان جيد معنا

544
00:24:33,807 --> 00:24:35,808
صحيح . مازال متعلقاً بالأرض

545
00:24:35,875 --> 00:24:37,209
لديه أخبار سيئة

546
00:24:37,277 --> 00:24:38,544
" هناك شائعة أن "أونيل

547
00:24:38,611 --> 00:24:39,979
سيأخذكِ للديار و سيعرضكِ للبيع

548
00:24:40,047 --> 00:24:42,648
يبدو أنه هناك عدد من الأشخاص لديهم أسباب كافية

549
00:24:42,715 --> 00:24:44,984
لكره "فيونا غلينان" . و يبدو أنهم مهتمين للأمر

550
00:24:45,052 --> 00:24:46,552
يمكن أن يكونوا الكثير من الأشخاص

551
00:24:46,619 --> 00:24:49,088
يبدو أن "أونيل" يحاول تعزيز ظهوره في البلاد

552
00:24:49,156 --> 00:24:50,622
معتقداً أنكِ تذكرته لذلك

553
00:24:50,690 --> 00:24:52,458
كان يجب علي أن أطلق عليه رصاصة عندما أتيحت لي الفرصة

554
00:24:52,525 --> 00:24:54,927
لو فعلت . لكنتما أنتما الإثنان تقومان بهذة المحادثة لوحدكما

555
00:24:54,995 --> 00:24:56,795
كان بإمكاني القضاء عليهم جميعاً
"يا "مكبرايد

556
00:24:56,863 --> 00:24:58,965
كان لدي موقع تصويب واضح -
هل كان لديك خمسة مواقع تصويب واضحة ؟ -

557
00:24:59,032 --> 00:25:00,799
أعتقد أنك تبالغ في مسألة قدراتك

558
00:25:00,867 --> 00:25:02,335
بأن تقوم بتصويب خمسة أهداف متحركة

559
00:25:02,402 --> 00:25:03,402
هل تظن ذلك ؟ -
أنا أعرف ذلك -

560
00:25:03,470 --> 00:25:04,503
.. اذن ماذا لو قمت

561
00:25:04,571 --> 00:25:05,704
!ماذا لو خرست ؟

562
00:25:08,041 --> 00:25:09,908
لدينا عمل نقوم به

563
00:25:13,213 --> 00:25:17,283
<i>صناع القنابل مثل الطهاة المحترفون
يميلون للقيام بطبق يحمل توقيعهم</i>

564
00:25:17,351 --> 00:25:20,086
<i>إن كان بإمكانك نسخه</i>

565
00:25:20,153 --> 00:25:22,588
<i>بإمكانك ترك بصماتهم بأي مكان تريده
</i>

566
00:25:25,192 --> 00:25:27,659
<i>لذا فإن القنابل مصممة لإزالة عقبة ما
</i>

567
00:25:27,727 --> 00:25:30,463
<i>بعض القنابل مصممة لتكون مرعبة و صاخبة
</i>

568
00:25:30,530 --> 00:25:34,467
<i>بينما باقي القنابل مصممة للقتل و الإعاقة
</i>

569
00:25:36,336 --> 00:25:38,371
سم فئران ؟

570
00:25:38,438 --> 00:25:40,406
يحتوي على مضادات للتخثر

571
00:25:40,474 --> 00:25:44,977
و هو يحب أن ينزف ضحاياه إلى الموت

572
00:25:45,045 --> 00:25:46,678
هو يريدهم أن يعانوا

573
00:25:46,746 --> 00:25:48,114
إنه يقوم بذلك ليتصدر عناوين الصحف

574
00:25:48,181 --> 00:25:50,282
و الصورة تظهر على الصفحة الأولى

575
00:25:50,350 --> 00:25:53,852
يقوم بتفجير الناس فقط لإثارة الرعب

576
00:25:53,920 --> 00:25:55,587
اذهب

577
00:25:55,655 --> 00:25:57,856
أحضر بعض البراغي طالما أنك هناك

578
00:25:57,924 --> 00:25:59,791
أنتما الإثنان إلعبا بشكل جيد

579
00:25:59,859 --> 00:26:01,793
هل تعتقد أنه بإمكانك عمل ذلك ؟

580
00:26:01,861 --> 00:26:03,362
"أظن أننا سنعرف ذلك يا "مكبرايد

581
00:26:08,735 --> 00:26:10,702
مايكل" ؟"

582
00:26:10,770 --> 00:26:13,439
أهلاً أمي آسف لأني فوت مكالماتكِ

583
00:26:13,507 --> 00:26:15,508
لقد أتيت حتى أعرف إن كنتِ بحاجة أي شئ

584
00:26:15,575 --> 00:26:16,875
بالتأكيد فعلت

585
00:26:16,943 --> 00:26:19,245
لهذا أنت هنا لتسرق جميع البراغي خاصتي

586
00:26:19,312 --> 00:26:21,414
هذا جيد . لست بحاجة للمعرفة

587
00:26:21,481 --> 00:26:24,417
لنتظاهر أنك هنا لمساعدتي في تنظيف الكراج

588
00:26:24,484 --> 00:26:26,285
لمنزلي المفتوح

589
00:26:26,353 --> 00:26:27,520
هذا يبدو جيد

590
00:26:27,587 --> 00:26:29,788
هل هناك تغييرات كبيرة في حياتكِ

591
00:26:29,856 --> 00:26:31,590
تريدين أن تخبري ابنكِ بشأنها ؟

592
00:26:31,658 --> 00:26:34,793
ماذا ؟ اعتقدت أنك ستكون متحمساً

593
00:26:34,861 --> 00:26:37,963
أنا أعرف أنك لم ترد العودة لهذا البيت على الإطلاق

594
00:26:38,031 --> 00:26:39,731
كلا . لم أفعل . و هذا هو أنا

595
00:26:39,799 --> 00:26:41,233
و لكنكِ كنتِ أنتِ من تصر دائماً

596
00:26:41,301 --> 00:26:43,502
على أن كل ذكرى مفردة حظينا بها هنا كانت جيدة

597
00:26:43,570 --> 00:26:45,171
أو قمتِ بفجأة بتغيير رأيكِ ؟

598
00:26:45,238 --> 00:26:48,907
"ربما قررت أخيراً المضي يا "مايكل

599
00:26:48,975 --> 00:26:51,143
إنه شئ تعلمته من ابني . دون أدنى شك

600
00:26:51,211 --> 00:26:53,845
على أي حال

601
00:26:53,913 --> 00:26:56,648
لا أريدك أن تستاء لقيامي برمي هذة الأشياء

602
00:26:56,716 --> 00:26:58,417
من دون أن أريك اياها أولاً . حسناً ؟

603
00:26:58,485 --> 00:27:01,019
لقد مررت بهذة الأشياء عندما كنت أري "تيفاني" المكان

604
00:27:01,088 --> 00:27:03,122
نموذج الطائرة الخاص بي -
 نعم -

605
00:27:03,190 --> 00:27:05,458
هناك صندوق آخر مثله في الخزانة

606
00:27:05,525 --> 00:27:06,825
أنتِ لا تريدين هذة الأشياء بعد الآن ؟

607
00:27:06,893 --> 00:27:08,794
"كنت آمل أنك تريدها يا "مايكل

608
00:27:08,861 --> 00:27:10,662


609
00:27:13,467 --> 00:27:16,001
هذا الأمر لن تفهمه

610
00:27:16,069 --> 00:27:19,171
و لكن أغلب الناس .. الناس الطبيعيون

611
00:27:19,239 --> 00:27:22,374
يمضون حياتهم و يجمعون صناديق مثل هذة

612
00:27:22,442 --> 00:27:25,010
أنا أريدك فقط ألا تنظر للخلف

613
00:27:25,078 --> 00:27:27,513
و تندم على ترك هذة الأشياء

614
00:27:27,581 --> 00:27:29,748
الآن . إن كنت تعتقد أنك لن تفعل أبداً

615
00:27:29,816 --> 00:27:32,151
سوف أقوم برميها بدلاً عنك

616
00:27:32,219 --> 00:27:34,253
سألقي عليها نظرة

617
00:27:34,321 --> 00:27:37,490
حسناً . سأحضر الصندوق الآخر

618
00:27:52,805 --> 00:27:54,273
" هذا سيجعل "أونيل

619
00:27:54,341 --> 00:27:56,108
يبدو و كأنه مهتم كثيراً

620
00:27:56,176 --> 00:27:57,943
في قبو إدارة الولاية

621
00:27:58,011 --> 00:28:00,579
سيكون لديه الكثير من القيام بالشرح

622
00:28:00,647 --> 00:28:02,047
هذة هي الأنشوطة

623
00:28:02,115 --> 00:28:03,315
هل تعتقد أن الآيرلندي المراوغ

624
00:28:03,383 --> 00:28:04,450
سيضع رأسه بالأمر ؟

625
00:28:04,518 --> 00:28:05,851
إن كنا نريد أن يتم القبض عليه

626
00:28:05,918 --> 00:28:07,186
فنحن بحاجة أن نضعه خلف مقود سيارة الفان هذة

627
00:28:07,254 --> 00:28:08,454
و إن لم يقم بذلك من تلقاء نفسه

628
00:28:08,522 --> 00:28:10,322
فسيتحتم علينا تشجيعه بشكل لطيف

629
00:28:14,394 --> 00:28:16,162
مكبرايد" سأكون هناك حالاً "

630
00:28:16,229 --> 00:28:19,064
"صحيح يا "شون

631
00:28:19,132 --> 00:28:21,567
هذا آخر ما قمنا بحزمه

632
00:28:21,635 --> 00:28:24,303
من المؤسف أن نترك الكثير ورائنا

633
00:28:24,371 --> 00:28:26,438
لقد كنت قد بدأت بالشعور بالراحة

634
00:28:26,506 --> 00:28:29,608
أنا أعرف أنك مدرب على ترك كل شئ

635
00:28:29,676 --> 00:28:31,177
خلال ثلاثون دقيقة أو أقل .. لكن

636
00:28:31,244 --> 00:28:32,411
ليس الأمر هيناً للجميع

637
00:28:34,947 --> 00:28:36,448


638
00:28:36,516 --> 00:28:40,152
لا أصدق أنه خلال بضعة أيام سأستيقظ في المنزل

639
00:28:40,220 --> 00:28:42,354
"و ستكونين أنتِ من جديد يا "في

640
00:28:42,422 --> 00:28:45,757
أتساءل كيف سيكون الأمر

641
00:28:45,825 --> 00:28:49,528
ستكونين هناك بصحبة أصدقاءكِ و عائلتكِ

642
00:28:49,596 --> 00:28:51,963
إنهم لا يعرفونني بعد الآن

643
00:28:52,031 --> 00:28:53,399
أنتِ مازلتِ الشخص نفسه

644
00:28:53,466 --> 00:28:54,900
كلا . لست كذلك

645
00:28:54,967 --> 00:28:56,702
ما أنا عليه الآن

646
00:28:56,769 --> 00:28:59,137
له علاقة كبيرة بما قمت به هنا

647
00:28:59,206 --> 00:29:00,906
ما فعلته معك

648
00:29:05,645 --> 00:29:06,778
.. "في"

649
00:29:08,315 --> 00:29:10,449
.. أنا ..

650
00:29:10,517 --> 00:29:13,018
" لا عليك يا "مايكل

651
00:29:13,086 --> 00:29:15,087
نحن لسنا جيدون بهذا الأمر

652
00:29:15,154 --> 00:29:16,154


653
00:29:16,223 --> 00:29:17,656
مكبرايد" كل شئ تم الإهتمام به"

654
00:29:17,724 --> 00:29:19,825
نعم . لنذهب اذن

655
00:29:19,892 --> 00:29:21,594
و "شون" يجب أن تتوقف عن ركن

656
00:29:21,661 --> 00:29:23,262
سيارتك المسروقة في الشارع الجانبي

657
00:29:23,330 --> 00:29:24,663
فهي مكشوفة تماماً

658
00:29:24,731 --> 00:29:27,199
ماذا ؟ لقد تركتها في مكان الركن هذا الصباح

659
00:29:27,267 --> 00:29:28,734
تلك ليست سيارة التويوتا الخاصة بك 

660
00:29:28,801 --> 00:29:30,569
على بعد مجمع سكني مركونة خلف الشجرة ؟

661
00:29:34,274 --> 00:29:35,374


662
00:29:36,643 --> 00:29:38,110


663
00:29:39,145 --> 00:29:40,112


664
00:29:47,887 --> 00:29:49,722
" شون"
"شون"

665
00:29:49,789 --> 00:29:52,190
! أحضروا الفتاة
! أخرجوا الفتاة من هنا حالاً

666
00:29:52,259 --> 00:29:53,925
! كلا ! كلا
! يجب أن يبقى حياً

667
00:29:55,462 --> 00:29:57,896
"لديك أصدقاء جيدون يا "ويستن

668
00:29:57,964 --> 00:29:58,964


669
00:30:00,233 --> 00:30:01,433
! "فيونا"

670
00:30:06,612 --> 00:30:08,946
مايكل" حمداً لله أنك بخير"

671
00:30:09,014 --> 00:30:11,215
حسناً . فقط أبقي على الضغط

672
00:30:11,283 --> 00:30:12,350
أنا أبقي على الضغط

673
00:30:12,418 --> 00:30:13,951
اللعنة ! لا يمكنني الفهم

674
00:30:14,019 --> 00:30:15,319
أين هي ؟

675
00:30:15,388 --> 00:30:17,321
نعم . "مايك" آسف لتركي إياك هناك

676
00:30:17,390 --> 00:30:19,491
و لكن الأضلع المكسورة ليست لها الأولوية
أنت تتنفس بشكل ثابت

677
00:30:19,558 --> 00:30:21,426
أين هي ؟ -
أنا لا أعرف -

678
00:30:21,494 --> 00:30:23,528
"لقد أتيت إلى هنا و وجدت "شون" و اتصلت بـ "مادي

679
00:30:23,596 --> 00:30:25,897
شون" لم يترك "سام" يأخذه للمشفى"

680
00:30:25,964 --> 00:30:27,298
يقول أنه لو تم الإمساك بنا

681
00:30:27,366 --> 00:30:29,534
و نشرح كل هذا الهراء للشرطة فلن نعثر على "في" أبداً

682
00:30:29,602 --> 00:30:31,369
اضغطي . اضغطي بشدة هنا

683
00:30:31,437 --> 00:30:32,871
حسناً . لماذا لا يتوقف ؟

684
00:30:32,938 --> 00:30:34,138
كيف وجد "أونيل" الخزنة ؟

685
00:30:51,891 --> 00:30:53,425
حسناً . فتشوا محيط المكان

686
00:30:53,492 --> 00:30:55,493
و ابقوا أجهزة المذياع على المحطة الأولى

687
00:30:55,561 --> 00:30:57,094
مرحباً يا حلوة . من هنا . هذا صحيح

688
00:30:57,162 --> 00:30:58,296
اخرجي

689
00:30:58,363 --> 00:30:59,798
! ها نحن ذا

690
00:30:59,865 --> 00:31:03,334
! توقفي عن هذا يا حلوة

691
00:31:03,402 --> 00:31:04,569
ها نحن ذا

692
00:31:11,043 --> 00:31:12,777
أين "فيونا" ؟

693
00:31:16,381 --> 00:31:18,483
! أخبرني أين "فيونا" الآن

694
00:31:18,551 --> 00:31:22,153
سأعاود الإتصال بك

695
00:31:22,220 --> 00:31:23,655
و الآن . كيف لي أن أعرف ؟

696
00:31:23,722 --> 00:31:26,390
توماس أونيل" أوقف أحد رجاله من قتلي"

697
00:31:26,459 --> 00:31:29,327
يبدو أنه عقد صفقة مع أحد ما ليبقيني حياً

698
00:31:29,394 --> 00:31:30,328
فكرت فيك

699
00:31:30,395 --> 00:31:31,596
أحسنت

700
00:31:31,664 --> 00:31:33,264
جمعت الأمر كله بنفسك . أليس كذلك ؟

701
00:31:33,332 --> 00:31:35,500
لا جدوى من الإنكار . فكنت ستصل إلى هذا في النهاية

702
00:31:35,568 --> 00:31:37,301
لقد أرسلت "فيونا" إلى حتفها

703
00:31:37,369 --> 00:31:39,403
لقد أرسلتها لديارها كما أرادت

704
00:31:39,472 --> 00:31:42,674
و ما سيحدث بعد وصولها إلى هناك .. حسناً
إنها فتاة كبيرة

705
00:31:42,741 --> 00:31:44,809
.. ستركلر" ليس لديك"

706
00:31:44,877 --> 00:31:46,377
لقد قمت بذلك بأنظف طريقة ممكنة

707
00:31:46,445 --> 00:31:48,913
بالتأكيد . أصيب الأخ و لكنك ناجي

708
00:31:48,981 --> 00:31:50,915
"أنا فارسك الشجاع اللعين يا "مايكل

709
00:31:50,983 --> 00:31:52,283
.. أخبرني أين 

710
00:31:52,351 --> 00:31:55,152
ارجع . ارجع فوراً

711
00:31:55,220 --> 00:31:57,522
لقد سأمت قليلاً من عدم عرفانك بالجميل

712
00:31:57,590 --> 00:31:59,390
و أنا من كان يحاول مساعدتك

713
00:31:59,458 --> 00:32:01,058
تريد استرجاعها ؟
.. حسناً . احزر ماذا

714
00:32:01,126 --> 00:32:02,527
صديقة تتعامل بالمسدسات و تصنع القنابل

715
00:32:02,595 --> 00:32:04,195
لم تكن تساعد في قضيتك

716
00:32:04,262 --> 00:32:05,363
كان يجب عليها أن ترحل

717
00:32:05,430 --> 00:32:06,898
و كان من الواضح أنك كنت متعلق زيادةً عن اللزوم

718
00:32:06,966 --> 00:32:08,132
بفعل ما كان بحاجة للتنفيذ

719
00:32:08,200 --> 00:32:10,401
لذا . كشريك جيد . فعلت ذلك لأجلك

720
00:32:12,104 --> 00:32:13,437
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

721
00:32:13,506 --> 00:32:15,406


722
00:32:15,474 --> 00:32:17,141
ستبقى جانباً للساعة المقبلة

723
00:32:17,209 --> 00:32:18,610
بحلول ذلك الوقت . شركة الشحن التي وظفتها

724
00:32:18,677 --> 00:32:20,177
ستضع الآنسة "غلينان" و نادي معجبيها

725
00:32:20,245 --> 00:32:21,479
في المياة الدولية

726
00:32:21,547 --> 00:32:23,515
محاولة انقاذ بطولية ستكون مستحيلة

727
00:32:23,582 --> 00:32:25,182
و يمكنك المضي

728
00:32:25,250 --> 00:32:27,018
و أنت تعي أنه لم يكن هناك شئ يمكنك فعله

729
00:32:27,085 --> 00:32:29,286
سوف أكون أنا الشرير . لذا على الرحب و السعة

730
00:32:29,354 --> 00:32:30,655
أخبرني أين هي

731
00:32:32,124 --> 00:32:33,858
ابتعد عن طريقي

732
00:32:33,926 --> 00:32:36,861
! لا يمكنك أن تحصل على الفتاة و على الوظيفة

733
00:32:36,929 --> 00:32:39,430
<i>إنها غير مناسبة لمستقبلك
و مستقبلنا</i>

734
00:32:39,498 --> 00:32:42,800
لذا لمَ لا تصنع لنفسك معروفاً و تنسى الماضي ؟

735
00:32:45,571 --> 00:32:47,138
فيونا" ليست ماضيي"

736
00:33:00,920 --> 00:33:02,186
مايك" أين أنت ؟ "

737
00:33:02,254 --> 00:33:03,287
سام" أصغي إلي "

738
00:33:03,355 --> 00:33:04,889
"ستركلر" دبر لـ "أونيل"

739
00:33:04,957 --> 00:33:06,991
ليخرج من الولايات المتحدة عبر شركة شحن

740
00:33:07,059 --> 00:33:08,693
قام بإتصالات منتظمة

741
00:33:08,761 --> 00:33:10,995
"لبيت صيد مؤجر في "كي باسكين

742
00:33:11,063 --> 00:33:12,463
"لابد أنه هناك يقوم "أونيل" بإحتجاز "في

743
00:33:12,531 --> 00:33:13,865
إنه مثالي

744
00:33:13,933 --> 00:33:15,600
فهذة الأماكن مستثناة و لديها رصيف خاص

745
00:33:15,668 --> 00:33:19,037
مكان مثالي لشحن سجين على قارب النقل

746
00:33:19,104 --> 00:33:20,038
كيف حال "شون" ؟

747
00:33:20,105 --> 00:33:21,072
حالته مستقرة

748
00:33:21,139 --> 00:33:22,707
سآتي لأخذك

749
00:33:42,027 --> 00:33:44,963
هذا هو المكان . "في" لازالت هنا

750
00:33:45,030 --> 00:33:46,030
متأكد ؟

751
00:33:46,098 --> 00:33:49,333
هذا هو قارب الصيد

752
00:33:50,669 --> 00:33:51,970
لنحضر تلك القنبلة في الحقيبة

753
00:33:52,037 --> 00:33:54,072
و ضعها على القارب و اتصل بحرس السواحل

754
00:33:54,139 --> 00:33:57,041
و احرص على أن يلقي الفيدراليون القبض عليه بذلك الوقت

755
00:33:58,543 --> 00:34:01,412


756
00:34:01,480 --> 00:34:03,748
"فيونا غلينان"

757
00:34:03,816 --> 00:34:06,517
يا إلهي ! . انتظرت وقت طويل لهذة اللحظة

758
00:34:06,585 --> 00:34:09,186
و أنا أيضاً

759
00:34:09,254 --> 00:34:12,523
و لكن في نسختي كنت أطعنك في حنجرتك بواسطة ملقط الثلج

760
00:34:12,591 --> 00:34:14,191
هل هكذا رأيت الأمر ؟

761
00:34:14,259 --> 00:34:16,728
لا يمكنني القول أني فعلت . كلا

762
00:34:16,795 --> 00:34:18,696
كلا . لم تكن كذلك . و لكن لا تقلقي

763
00:34:18,764 --> 00:34:20,798
ستقضين قريباً وقت كافي

764
00:34:20,866 --> 00:34:22,600
مع بعض الأسلحة المعدنية الحادة

765
00:34:22,668 --> 00:34:25,402
ستقوم بوضعي في المزاد ؟

766
00:34:25,470 --> 00:34:28,106
أنت لست رجل كفاية لتقوم بذلك بنفسك

767
00:34:28,173 --> 00:34:32,877
.. لو كان الأمر يتعلق فقط بي و بكِ

768
00:34:32,945 --> 00:34:34,646
كنت سأحمل مطرقة لعينة

769
00:34:34,713 --> 00:34:36,347
و كنتِ ستختنقين بحفنة من الأسنان

770
00:34:36,414 --> 00:34:37,615
تلك الأسنان الصغيرة هناك

771
00:34:37,683 --> 00:34:41,452
الأمر أكبر منا . كما ترين ؟

772
00:34:41,520 --> 00:34:44,255
عندما أضع قدمي على التربة الآيرلندية

773
00:34:44,322 --> 00:34:46,658
سيكون عالم جديد تماماً بالنسبة لي

774
00:34:46,725 --> 00:34:49,093
لأن هناك بعض الرجال ذوو النفوذ

775
00:34:49,161 --> 00:34:51,162
الذين سيقومون بإعطائي أي شئ أريده

776
00:34:51,229 --> 00:34:53,131
في مقابلكِ

777
00:34:53,198 --> 00:34:54,132
ترين ؟

778
00:34:54,199 --> 00:34:55,667
حتى مقعد في طاولة ما

779
00:34:55,734 --> 00:35:00,071
لا يوجد مكان في آيرلندا لسافل مثلك

780
00:35:00,139 --> 00:35:03,141
هناك دائماً مكان للرجل الوطني

781
00:35:03,208 --> 00:35:05,143
أنت لست وطني

782
00:35:05,210 --> 00:35:06,978
أنت وحش

783
00:35:07,046 --> 00:35:10,514
! و الذي يدبر أي سبب حتى يبرر قتل الأطفال

784
00:35:10,582 --> 00:35:12,550
حتى وطنك يريدك ميتاً

785
00:35:12,617 --> 00:35:14,819
! أنتِ مخطئة

786
00:35:14,887 --> 00:35:17,789
أنت تضرب مثل الفتاة

787
00:35:34,573 --> 00:35:36,708
.. سام" إن حدث لي أي شئ"

788
00:35:36,775 --> 00:35:38,142
دعني أنهي هذا يا أخي

789
00:35:38,210 --> 00:35:39,944
سوف أقوم بإخراج "فيونا" من هناك 
مهما كان

790
00:35:40,012 --> 00:35:41,979
فقط لا تقل لها أني أخبرتك بهذا أبداً

791
00:35:50,288 --> 00:35:51,789

792
00:36:00,332 --> 00:36:02,299
أونيل" اخرج إلى هنا"

793
00:36:02,367 --> 00:36:03,868
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

794
00:36:05,804 --> 00:36:07,171
اخرجوا إلى القارب
! اخرجوا إلى القارب

795
00:36:13,378 --> 00:36:14,311
! أبقني مغطى

796
00:36:15,881 --> 00:36:17,615


797
00:36:17,682 --> 00:36:19,117
! اصعدوا للقارب ! شغلوا القارب


798
00:36:27,226 --> 00:36:29,026


799
00:36:29,694 --> 00:36:30,628


800
00:36:38,837 --> 00:36:40,738
سام" إن "فيونا" خارج نطاق النار"
دعهم يصعدوا للقارب

801
00:36:42,975 --> 00:36:45,476
! انزلوا للماء أيها الملاعين ! أخرجوها

802
00:36:45,543 --> 00:36:47,044
! لقد اختفت -
! انسى أمرها -

803
00:36:47,112 --> 00:36:48,913
كلا . يجب أن نصعد للقارب

804
00:36:54,019 --> 00:36:55,253
"سام" راقب "في"

805
00:36:55,320 --> 00:36:57,221
أنا لا أراها يا "مايكي" . أنا أقوم بالإتصال

806
00:36:57,289 --> 00:36:59,857


807
00:37:02,294 --> 00:37:04,228
حرس السواحل .. هل هذة حالة طارئة ؟

808
00:37:04,296 --> 00:37:05,963
لقد شاهدت للتو مجموعة من الرجال مع مسدسات

809
00:37:06,031 --> 00:37:07,564
يقومون بتحميل شئ ما للقارب

810
00:37:07,632 --> 00:37:09,066
في " ؟"

811
00:37:12,304 --> 00:37:13,470
! "في"

812
00:37:13,538 --> 00:37:14,571
! "في"

813
00:37:14,639 --> 00:37:16,607
! "في"

814
00:37:26,685 --> 00:37:28,686


815
00:37:28,753 --> 00:37:30,288


816
00:37:34,993 --> 00:37:38,196


817
00:37:38,263 --> 00:37:40,198


818
00:38:04,561 --> 00:38:05,962
كيف حالهم ؟

819
00:38:06,030 --> 00:38:07,530
أفضل

820
00:38:07,598 --> 00:38:09,132
إنهم نائمون منذ ساعات

821
00:38:09,200 --> 00:38:11,902
مايكل" كان من المفترض أن"
 أحظى بمنزل مفتوح اليوم

822
00:38:11,969 --> 00:38:13,436
أنا آسف يا أمي

823
00:38:13,504 --> 00:38:15,471
كلا

824
00:38:15,539 --> 00:38:17,507
لقد قررت أن ألغي عرضه في السوق

825
00:38:19,010 --> 00:38:21,711
لا أعتقد أنه حان الوقت لتركه

826
00:38:21,779 --> 00:38:23,847
إن كنتِ تظنين أن هذا أفضل لكِ يا أمي

827
00:38:23,915 --> 00:38:26,516
"ليس الأمر فقط فعل ما هو أفضل لي يا "مايكل

828
00:38:26,583 --> 00:38:30,320
أنت تقوم بإخفاء عملاؤك هنا و تدع
أصدقاءك يقيمون هنا

829
00:38:30,387 --> 00:38:32,588
لا أعتقد أنك مستعد لقول وداعاً أيضاً

830
00:38:32,656 --> 00:38:35,325
ربما أنتِ محقة

831
00:38:36,560 --> 00:38:38,494
مايكل" تعال إلى هنا"

832
00:38:43,100 --> 00:38:44,000


833
00:38:46,470 --> 00:38:48,571
اذن اسمك الآن "ويستن" أليس كذلك ؟

834
00:38:48,639 --> 00:38:50,240
لقد كان كذلك منذ مدة طويلة

835
00:38:50,308 --> 00:38:51,908
أنا أدين لك بتفسير

836
00:38:51,976 --> 00:38:53,276


837
00:38:53,344 --> 00:38:55,611
في آيرلندا كانت هناك الكثير من الأسئلة

838
00:38:55,679 --> 00:38:58,448
حول إن كنت واحد منا أم لا

839
00:38:58,515 --> 00:39:00,217
و دائماً اعتقدت أنك كذلك

840
00:39:02,720 --> 00:39:03,854
الآن أعرف أني كنت محق

841
00:39:03,921 --> 00:39:05,355
" شكراً لك يا "شون

842
00:39:05,422 --> 00:39:09,359
المشكلة أن "أونيل" عرف أنك أمريكي

843
00:39:09,426 --> 00:39:11,328
لا يمكنك أن تعود أبداً

844
00:39:11,395 --> 00:39:13,263
و لا هي أيضاً

845
00:39:13,331 --> 00:39:14,664
هل يجب علي أن أرعى أي أحد ؟

846
00:39:14,732 --> 00:39:15,832
كلا

847
00:39:15,900 --> 00:39:17,633
يجب علي أن أبقيهم بعيداً

848
00:39:17,701 --> 00:39:18,835
سأدين لك بذلك

849
00:39:18,903 --> 00:39:19,970
تباً لك إن فعلت

850
00:39:20,037 --> 00:39:21,104
فهذا يعادل بيننا

851
00:39:21,172 --> 00:39:24,074
"لقد سمعت ما فعلت بـ "ستركلر

852
00:39:24,141 --> 00:39:26,309
إن كنت .. إن كنت بحاجة للهرب

853
00:39:26,377 --> 00:39:28,979
وُجدت جثة "ستركلر" بجانب نوع معين من القنابل

854
00:39:29,046 --> 00:39:31,348
و صديقنا "أونيل" سيتم معاقبته بتهمة القتل

855
00:39:31,415 --> 00:39:32,916
و الإثنا عشر عملية تفجير في أوروبا

856
00:39:32,984 --> 00:39:36,052
هذا أفضل مما يستحقه

857
00:39:36,120 --> 00:39:37,687
و لكنه سيفي بالغرض

858
00:39:37,755 --> 00:39:39,222
مايكل" ؟"

859
00:39:44,195 --> 00:39:45,295
نعم يا "في" ؟

860
00:39:45,363 --> 00:39:47,730


861
00:39:47,798 --> 00:39:49,499
أهلاً

862
00:39:49,566 --> 00:39:52,702
.. أريد أن

863
00:39:55,072 --> 00:39:57,140
.. أنا أريد أن

864
00:39:59,643 --> 00:40:00,576
لا تفعلي

865
00:40:02,780 --> 00:40:03,947
لا عليكِ

866
00:40:04,015 --> 00:40:05,248
لسنا جيدون بهذا الأمر

867
00:40:10,121 --> 00:40:11,454


868
00:40:15,592 --> 00:40:18,395
دييغو" نعم .. اعتقدت أنك نسيت"

869
00:40:18,462 --> 00:40:19,729
" أصغي يا "مايكل

870
00:40:19,797 --> 00:40:21,531
ماذا كنت فاعلاً بالعمل مع "توم ستركلر" ؟

871
00:40:21,598 --> 00:40:22,933
نعم . المسألة معقدة

872
00:40:23,000 --> 00:40:24,801
هل تعرف نوعية الأشخاص الذين كان متورط معهم ؟

873
00:40:24,868 --> 00:40:26,702
!و نوع العمل الذي كان يقوم به ؟

874
00:40:26,770 --> 00:40:28,171
! دييغو" اهدأ "-
! ستركلر" ميت" -

875
00:40:28,239 --> 00:40:29,672
! لقد تم إطلاق النار عليه حتى الموت

876
00:40:29,740 --> 00:40:33,009
و الآن هناك شخص بالمدينة يقوم
! بتنظيف ما خَلفه وراءه

877
00:40:33,077 --> 00:40:35,278
لا أعرف يمن يمكنني أن أثق

878
00:40:35,346 --> 00:40:36,846
! حتى الوكالة

879
00:40:36,914 --> 00:40:38,081
انتظر . من بالمدينة ؟

880
00:40:38,149 --> 00:40:39,215
أنا لا أعرف

881
00:40:39,283 --> 00:40:41,318
"و لكن شخص ما يتبعني يا "مايكل

882
00:40:41,385 --> 00:40:45,621
شخص ما قادم لأجلي . و قادم
لأجلك أنت أيضاً

883
00:40:45,689 --> 00:40:48,724
إننا لسنا بأمان . يجب أن نلقتي الآن

884
00:40:48,792 --> 00:40:49,892
أين أنت ؟

885
00:40:49,961 --> 00:40:52,562
3732 شارع برايتون
شقة 42

886
00:40:52,629 --> 00:40:54,230
شقة 42 ؟

887
00:40:54,298 --> 00:40:55,332
سأكون هناك حالاً

888
00:41:01,538 --> 00:41:02,905
لدينا حالة 1-7-8 هنا بالأسفل

889
00:41:02,974 --> 00:41:04,074
يجب أن نضع حاجز أمني

890
00:41:04,141 --> 00:41:05,976
و نبحث في المنطة عن المشتبه به

891
00:41:06,043 --> 00:41:08,644
<i>عندما تدرك أن العملية مهددة بالخطر
</i>

892
00:41:08,712 --> 00:41:11,448
<i>و أن أعداءك يتحركون . فأنت في سباق زمني
</i>

893
00:41:11,515 --> 00:41:13,583
<i>يجب أن تتحرك بأقصى سرعة ممكنة
</i>

894
00:41:13,650 --> 00:41:15,318
<i>لتحاول احتواء الضرر</i>

895
00:41:15,386 --> 00:41:17,887
<i>و تقوي دفاعك قبل فوات الأوان
</i>

896
00:41:17,955 --> 00:41:19,122
<i>أحياناً يمكنك القيام بذلك بالوقت المحدد </i>

897
00:41:21,092 --> 00:41:23,126
<i>و أحياناً لا يمكنك</i>

898
00:41:26,330 --> 00:41:28,365
<i>عندما تعمل للإستخبارات</i>

899
00:41:28,432 --> 00:41:31,567
<i>فأسوأ شعور بالعالم هو عدم المعرفة
</i>

900
00:41:31,635 --> 00:41:33,536
<i>أن تكون وسط شئ</i>

901
00:41:33,604 --> 00:41:35,771
<i>لا تبدأ بفهمه حتى</i>

902
00:41:37,608 --> 00:41:40,377
<i>لأنه ليس العدو الذي تراه هو من يُوقع بك
</i>

903
00:41:40,444 --> 00:41:43,346
<i>بل من لا تراه</i>

904
00:41:43,347 --> 00:41:45,347
ترجمة 
:: Eman ::
eman.christie@hotmail.com

905
00:41:45,347 --> 00:41:48,347


