1
00:00:00,526 --> 00:00:01,811
(أسمي (مايكل ويستن

2
00:00:02,092 --> 00:00:03,782
...كنت فيما مضى جاسوساً حتى

3
00:00:04,725 --> 00:00:07,225
"لك <font color="#851532">:أشعار بالطرد:</font>لدينا "
"أنت وضعت في القائمة السوداء"

4
00:00:07,292 --> 00:00:09,658
...عندما "تطرد" لايصبح لديك شيء

5
00:00:09,725 --> 00:00:12,325
بدون نقود,بدون بطاقة إئتمانية,بدون تاريخ لعملك

6
00:00:12,392 --> 00:00:14,492
تصبح محاصر في أي مدينة يقررون تركك فيها

7
00:00:14,558 --> 00:00:16,292
أين أنا؟- 
[ميامي]- 

8
00:00:16,359 --> 00:00:19,359
تقوم بأي عمل يقابلك في طريقك

9
00:00:19,426 --> 00:00:22,591
وتعتمد على أي أحد ما زلت تتحدث إليه

10
00:00:22,658 --> 00:00:24,259
...حبيبة سابقة محبة لإطلاق النار

11
00:00:24,325 --> 00:00:25,925
هل ينبغي علينا أطلاق النار عليهم؟

12
00:00:25,992 --> 00:00:28,426
تعتمد على صديق قديم أعتاد أن يبلغ تحركاتك
..."لـ"مكتب التحقيقات الفدرالي

13
00:00:28,492 --> 00:00:30,825
أنت تعرف الجواسيس كمجموعة متذمرة من الفتيات الصغار

14
00:00:30,892 --> 00:00:33,325
...أيضاً العائلة- 
أنت,أهذه أمكَ مرة آخرى؟-

15
00:00:33,392 --> 00:00:35,526
لو كنت يائساً- 
(هناك أشخاص يحتاجون مساعدتك يـ(مايكل-

16
00:00:35,591 --> 00:00:37,992
"خلاصة الكلام,طوال الوقت وأنت "مطرود

17
00:00:38,059 --> 00:00:39,758
لن تذهب لأي مكان

18
00:00:43,025 --> 00:00:44,125
<font color="#ff6600">
سابقاً في
"Burn Notice"
</font> 

19
00:00:44,126 --> 00:00:45,191
{\a10}
"الأدارة"

19
00:00:45,192 --> 00:00:48,059
!أريدكم يا ناس أن تخرجوا من حياتي

20
00:00:48,125 --> 00:00:51,092
أخبرني,يـ(مايكل),كل أعدائك القدامى من الايام التي كنت فيها جاسوساً

21
00:00:51,159 --> 00:00:52,992
أين تعتقد أنهم كانوا؟

22
00:00:53,059 --> 00:00:54,492
!لقد كنت تحت حمايتنا

23
00:00:54,558 --> 00:00:56,526
أتريد مخرج من حياة الجاسوسية؟

24
00:00:58,325 --> 00:01:00,159
هاهو الباب

25
00:01:00,225 --> 00:01:02,658
ليس لديك أدنى فكرة عن المصائب التي ستحدث لك

26
00:01:02,725 --> 00:01:05,259
!أذا توقفنا عن حمايتك

27
00:01:06,492 --> 00:01:10,292
نظارتك الشمسية وصلت الى الشقة,مع هذه

27
00:01:11,292 --> 00:01:13,292
<font color="#ffff55">أعلمنا عندما تكتفي من هذه الحالة</font> 
<font color="#851520">"الأدارة"</font> 

28
00:01:13,925 --> 00:01:17,691
تفضل بالدخول يـ(مايكل),المياه دافئة

28
00:01:17,692 --> 00:01:19,691
{\a10}
"(قلروي)"
"عميل سري مختل عقلي"

29
00:01:17,758 --> 00:01:20,526
أنت ستقوم بسرقة معلومات سير كل رحلة طيران خاصة

30
00:01:20,591 --> 00:01:23,325
قادمة و ومغادرة من [ميامي] للأسابيع
الستة القادمة

31
00:01:23,392 --> 00:01:25,492
أنت تحصل على هذا عندما تكون مصرحة من الحكومة

32
00:01:25,558 --> 00:01:27,526
(هذه نوعاً ما رحلة سرية للغاية,يـ(مايكـ

33
00:01:27,591 --> 00:01:29,059
لقد أكتشفت ما الذي يوجد على تلك الطائرة

34
00:01:29,125 --> 00:01:30,426
ليس ماذا,بل من

35
00:01:30,492 --> 00:01:32,292
من الذي على الطائرة؟

36
00:01:32,359 --> 00:01:34,925
أسمه (سايمون),لقد دفع لي عشرة ملايين دولار

37
00:01:34,992 --> 00:01:38,426
تبين أن خطته كانت قتلي,و يأتي خلفك

38
00:01:38,492 --> 00:01:41,192
هل ذكرت أنني مرتبط بجهاز متفجر؟

39
00:01:58,359 --> 00:02:00,459
يـ(مايكـ),ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟

40
00:02:00,526 --> 00:02:01,858
(يـ(سام),لقد مات (قلروي

41
00:02:01,925 --> 00:02:03,691
أتعرف ذلك السجين الذي كان يساعده بالهروب؟

42
00:02:03,758 --> 00:02:04,691
لا تخبرني

43
00:02:04,758 --> 00:02:06,758
هو بالخارج,يـ(سام),هو طليق 

44
00:02:06,825 --> 00:02:09,758
(السبب بأكمله في مشاركتنا في هذا,يـ(مايكـ

45
00:02:09,825 --> 00:02:11,092
!كان لأن لا ندعه يهرب

46
00:02:11,159 --> 00:02:12,625
!لا حاجة لتذكيري بذلك

47
00:02:14,459 --> 00:02:16,591
أسمه (سايمون),هذا كل ما أعرفه

48
00:02:18,325 --> 00:02:20,426
الآن,أنا فقط أحتاج أن أبتعد عن الشرطة

49
00:02:20,492 --> 00:02:23,159
يـ(مايكـ),أنه ليس فقط الشرطة
مكتب التحقيقات الفدرالي" له دخل بالامر الآن"

50
00:02:23,225 --> 00:02:24,958
الـ"الامن الوطني" في حالة تأهب 

51
00:02:25,025 --> 00:02:27,092
قريب جداً,سيصبح هناك تدخل من 
"مصلحة الضرائب" و "خدمة الغابات"

52
00:02:27,159 --> 00:02:28,558
"و "ادارة الاغذية والعقاقير

53
00:02:28,625 --> 00:02:29,725
سيبحثون عنك

54
00:02:29,792 --> 00:02:31,591
"أنا متوجه الى شوارع "القناة

55
00:02:31,658 --> 00:02:33,392
"سأبذل قصارى جهدي لأن لا أعتقل"

56
00:02:33,459 --> 00:02:34,758
تفقد أذا أمكنك القيام بأستطلاع لي

57
00:02:34,825 --> 00:02:36,392
لك ذلك,يا أخي

58
00:02:36,459 --> 00:02:38,192
يألاهي

59
00:02:48,526 --> 00:02:50,758
"الجواسيس عملهم يتظمن مخالفة القانون"

60
00:02:50,825 --> 00:02:53,092
"أطلق عليه جاسوسية,عمليات سرية"
"مهما يعجبك"

61
00:02:53,159 --> 00:02:54,725
"عندما يبدأ عملك الحقيقي"

62
00:02:54,792 --> 00:02:57,825
"أنت مجرم تعمل لسبب عادل"

63
00:02:59,558 --> 00:03:01,558
"عندما يتعلق عملك مخالفة القانون"
"بصفة يومية"

64
00:03:01,625 --> 00:03:03,325
"الاحتمالات هي أنك مرة من المرات"
"ستجد نفسك"

65
00:03:03,392 --> 00:03:05,725
"في الطرف الخاطئ من المطاردة"
"للمشتبه في مرحلة ما"

66
00:03:08,192 --> 00:03:12,558
"أنا عند زاوية تقاطع شارع "القناة
مع الشارع 155

67
00:03:12,625 --> 00:03:14,526
المشتبه به يهرب على سيراً الاقدام

68
00:03:14,591 --> 00:03:17,092
أحتاج الى دعم بأسرع وقت ممكن
أعُلم؟

69
00:03:19,691 --> 00:03:22,359
أنا لا أريد إذائك,فقط توقف

70
00:03:22,426 --> 00:03:23,591
!فقط توقف

71
00:03:47,792 --> 00:03:50,192
"أنه من الصعب التعود على فكرة"
"أن فعل الخير"

72
00:03:50,259 --> 00:03:52,691
"قد يعني أن تصبح عدو الشعب الأول"

73
00:03:52,758 --> 00:03:55,459
!توقف حالاً!ضع يديك على رأسك الآن

74
00:03:55,526 --> 00:03:57,625
"الخبر السار هو أنك عادةً تكون"
"مشغول جداً في محاولة النجاة"

75
00:03:57,691 --> 00:03:59,392
"لأن تغضب"

76
00:04:01,992 --> 00:04:03,925
 "أفضل ما يمكنك فعله هو الهروب"

77
00:04:03,992 --> 00:04:05,858
"و التعامل مع الوضع"

78
00:04:05,925 --> 00:04:09,758
"و تتمنى أن الناس في مزاج متسامح"

78
00:04:16,625 --> 00:04:18,758
{\a11}
<font color=#7FFFO0>
"Burn Notice"
"الموسـ3ـم,الحلـ16ـقة الآخيرة"
"عنوانها:الشيطان الذي تعرفه"
</font>

79
00:04:25,888 --> 00:04:26,988
{\pos(195,230)}
<font color=#7FFFO0>"ميامي] مترو]"</font>

79
00:04:27,888 --> 00:04:29,888
{\pos(195,230)}
"مواقف سيارات محطات الاستراحات" 
"موقع جيد للهاربين من القانون"

80
00:04:29,954 --> 00:04:32,588
{\pos(195,230)}
"يمكنك أخذ قسط من النوم بينما"
"مطاردينك يخسرون نشاطهم"

81
00:04:32,654 --> 00:04:35,188
"للتعب الشديد وتغير نوبات العمل"

82
00:04:35,255 --> 00:04:39,388
{\pos(195,230)}
"وهي أيضاً وقفة واحدة لاقتناء"
"هاتف جديد و ملابس جافة"

83
00:04:56,721 --> 00:04:58,221
{\pos(195,230)}
يـ(سام),أنه أنا

84
00:04:58,288 --> 00:05:00,754
لقد وصلت لـ(سام أكس) دائرة مساعدة الهاربين

85
00:05:00,821 --> 00:05:02,988
سام) يتحدث)
كيف كانت ليلتك؟

86
00:05:03,054 --> 00:05:04,455
ليست سيئة,في ظل هذه الظروف

87
00:05:04,522 --> 00:05:06,021
هذا جانب مشرق من الامر,على ما أعتقد

88
00:05:06,088 --> 00:05:07,622
لانني أنظر الى مشكلة كبيرة

89
00:05:07,687 --> 00:05:09,288
منزلك ممتليء بالمراقبين

90
00:05:09,355 --> 00:05:12,854
يوجد فريقين يشربون قهوة من متجر لوازم يومية

91
00:05:12,921 --> 00:05:14,221
{\pos(195,230)}
"أعتقد أنهم رأوا أن سيارتك"
"ليست موجودة"

92
00:05:14,288 --> 00:05:15,921
"وقرروا أن ينتظروا طوال الليل"
"كله لمفاجأتك"

93
00:05:15,988 --> 00:05:17,754
{\pos(195,230)}
أظن أني لن أرجع الى منزلي,صحيح

94
00:05:17,821 --> 00:05:19,355
"(أسمع,يجب أن نمسك بـ(سايمون"

95
00:05:19,421 --> 00:05:21,021
نوعية الرجل الذي يهرب من
...رحلة جوية سرية

96
00:05:21,088 --> 00:05:22,821
{\pos(195,230)}
ليس النوع من الرجال الذي تتركه
يختلط مع عامة الشعب

97
00:05:22,888 --> 00:05:24,155
نعم,أنا متفق معك في ذلك

98
00:05:24,221 --> 00:05:26,155
لذا,أتصلت بـ(في),و أقترحت أن نتجمع و نبتكر خطة

99
00:05:26,221 --> 00:05:27,854
أتصلت بأمك,أيضاً

100
00:05:27,921 --> 00:05:29,088
أنتقابل في موقع حالات الطوارئ؟

101
00:05:29,155 --> 00:05:30,687
كلا

102
00:05:30,754 --> 00:05:33,421
{\pos(195,230)}
أنا أظن أنه يجب علينا أن نتقابل في موقع حالات الطوارئ الثاني؟

103
00:05:33,488 --> 00:05:35,155
أراكم هناك

104
00:05:55,821 --> 00:05:56,954
مادلين ويستن)؟)

105
00:05:57,021 --> 00:05:58,622
نعم

106
00:05:58,687 --> 00:06:00,954
(أنا العميل (كالاهان
"أنا مع "مكتب التحقيقات الفدرالي

106
00:06:01,187 --> 00:06:03,354
{\pos(195,225)}
"العميل (كالاهان) في"
"مكتب التحقيقات الفدرالي"

107
00:06:03,787 --> 00:06:05,622
يجب أن نتحدث إليكِ عن موضوع
(يخص أبنكِ (مايكل

108
00:06:07,288 --> 00:06:10,888
...أذاً,هل كنتِ
هل كنتِ تخططين للذهاب في رحلة؟

109
00:06:10,954 --> 00:06:13,455
{\pos(195,230)}
...لا,لا,أنا فقط

110
00:06:13,522 --> 00:06:15,488
ذاهبة الى خارج المدينة لمدة,كما تعلم؟

111
00:06:15,555 --> 00:06:16,988
{\pos(195,230)}
لا,لا,لا أعلم

112
00:06:17,054 --> 00:06:18,888
:هل الاجابة هي
"لا لم تكوني مخططة للذهاب في رحلة"

113
00:06:18,954 --> 00:06:20,821
:أو
"نعم,أنتِ ستخرجين من المدينة؟"

114
00:06:20,888 --> 00:06:23,188
أنا ذاهبة في رحلة صباحية

115
00:06:26,188 --> 00:06:28,255
و أنتِ عادةً تحظرين معكِ بندقية متعدد الذخيرة

116
00:06:28,321 --> 00:06:30,155
 في رحلة صباحية؟

117
00:06:30,221 --> 00:06:32,021
يجب أن تكون حذر جداً هذه الايام

118
00:06:33,355 --> 00:06:34,787
{\pos(195,230)}
يا سيدتي,سأدخل في صلب الموضوع

119
00:06:34,854 --> 00:06:37,954
أبنكِ في الكثير من المشاكل

120
00:06:38,021 --> 00:06:40,622
وأنا فقط أريد أجلبه إلينا و أخذ الحقائق من طرفه

121
00:06:40,687 --> 00:06:43,687
وحتى ذلك الوقت,هو في خطر كبير جداً

122
00:06:43,754 --> 00:06:45,888
...لذا,رجاءً

123
00:06:45,954 --> 00:06:47,854
ساعديني لأساعده

124
00:06:47,921 --> 00:06:50,954
{\pos(195,230)}
الآن,أفترض من حقيبتكِ لرحلتكِ الصباحية هنا

125
00:06:51,021 --> 00:06:52,388
{\pos(195,230)}
أن لديكِ طريقة للوصول إليه

126
00:06:52,455 --> 00:06:54,687
...أريد منكِ أن تتصلي به

127
00:06:56,388 --> 00:06:58,188
و حددي موعد لقاء...

128
00:07:06,787 --> 00:07:07,654
الآن

129
00:07:11,821 --> 00:07:14,421
"الجواسيس يحبون الاماكن"
"التي يميل الناس الى تجنبها"

130
00:07:14,488 --> 00:07:17,988
{\pos(195,230)}
"محطات الصرف الصحي"
"مكان تفربغ نفاية سمية"
"نزل محدد وقت هدمها"

131
00:07:18,455 --> 00:07:19,721
{\pos(195,230)}
"هذه أماكن تستطيع وضع مؤنة"
"لحالات الطوارئ"

132
00:07:19,787 --> 00:07:21,288
{\pos(195,230)}
"و لاتقلق عن سواء أنها ستكون هناك"

133
00:07:21,355 --> 00:07:22,988
{\pos(195,230)}
"عندما تحتاجهم"

134
00:07:26,288 --> 00:07:28,555
{\pos(195,230)}
حسناً،لدينا أسلحة كافية لجيش

135
00:07:28,622 --> 00:07:30,488
{\pos(195,230)}
للأسف,نحن لايتواجد لدينا وجبات خفيفة

136
00:07:30,555 --> 00:07:32,021
{\pos(195,230)}
لم يكن هناك مكان لثلاجة

137
00:07:32,088 --> 00:07:33,888
لذا ليس لدينا لبن زبادي,وليس لدينا جعة

138
00:07:33,954 --> 00:07:35,088
(سنكون بخير,يـ(سام

139
00:07:36,555 --> 00:07:38,888
يـ(مايكـ),هذا الهاتف للحالة الطارئة الثانية

140
00:07:38,954 --> 00:07:41,221
الشخص الوحيد الذي يعرف الرقم عدانا

141
00:07:41,288 --> 00:07:42,988
نحن الثلاثة هي أمك

142
00:07:45,355 --> 00:07:46,754
مرحباً؟

143
00:07:46,821 --> 00:07:49,321
يـ(مايكل),أنه أنا

144
00:07:49,388 --> 00:07:51,054
 هناك تغير حصل بالخطة

145
00:07:51,121 --> 00:07:53,821
أريدك أن تحظر الى المنزل حالاً

146
00:07:53,888 --> 00:07:55,988
"أريد التحدث إليك-"
...يأمي,هل هناك-

147
00:07:56,054 --> 00:07:59,155
جيد
سأراك قريباً,وقتها

148
00:08:00,754 --> 00:08:02,622
لقد قالت:أن أحظر الى المنزل حالاً

149
00:08:02,687 --> 00:08:05,888
أنها ما أعتادت على قوله عندما يكون 
أبي في حالة سكر و غضب

150
00:08:05,954 --> 00:08:07,588
وأرادتني أن أبقى بعيداً عن المنزل

151
00:08:07,654 --> 00:08:08,821
...أتعتقد أنها 

152
00:08:08,888 --> 00:08:10,488
"لقد ذهب "مكتب التحقيقات الفدرالي
الى كل مكان آخر

153
00:08:10,555 --> 00:08:12,088
يـ(مايكـ),سيظغطون عليها وبقوة

154
00:08:12,155 --> 00:08:14,021
هي تعرف السيارة التي نقودها,مصادرنا

155
00:08:14,088 --> 00:08:16,687
أعني,هي قوية,لكنها لن تتمكن من أن تصمد للأبد

156
00:08:16,754 --> 00:08:19,355
أنا واثقة بها,ستكون بخير

157
00:08:31,121 --> 00:08:32,221
...(أذاً,أسمع,يـ(مايكـ

158
00:08:32,288 --> 00:08:33,687
أنا و (في) نرغب بالتحدث إليك

159
00:08:33,754 --> 00:08:35,421
(عن هذه المشكلة بأكملها مع (سايمون

160
00:08:35,488 --> 00:08:37,754
(و لا واحد منا أحب تورطك مع (قلروي

161
00:08:37,821 --> 00:08:38,888
في البداية

162
00:08:38,954 --> 00:08:40,255
لم يكن لدي خيار آخر
كان يجب علي

163
00:08:40,321 --> 00:08:42,188
أنظر,يـ(مايكـ),أنا أعرف أنك فعلت ما توجب عليك فعله

164
00:08:42,255 --> 00:08:43,588
لكن لدينا حالة خاص هنا

165
00:08:43,654 --> 00:08:46,588
نحن معك في هذا الامر,لكن لا مزيد من الغباء بفعل الامور لوحدك

166
00:08:46,654 --> 00:08:49,054
يجب أن نعلم أنك معنا في هذا الامر

167
00:08:49,121 --> 00:08:50,754
أنا معكم

168
00:08:50,821 --> 00:08:53,088
جيد,حسناً,نحن سنقوم بهذه العملية بشكل صحيح هذه المرة

169
00:08:53,155 --> 00:08:54,888
سنكون حذرين,سنحمي بعضنا البعض

170
00:08:54,954 --> 00:08:56,455
سكاكين قتال للجميع,فقط للأستعداد

171
00:08:56,522 --> 00:08:58,054
شكراً

172
00:08:58,121 --> 00:08:59,921
أنا آسف,يا رفاق

173
00:09:01,588 --> 00:09:02,787
هل كان ذلك أعتذاراً؟

174
00:09:06,854 --> 00:09:09,388
حسنٌ,يجب علينا مواصلة التحرك هنا
(لنتقدم على (سايمون

175
00:09:09,455 --> 00:09:10,687
أي أفكار؟

176
00:09:10,754 --> 00:09:12,854
لقد قتل (قلروي) بمتفجرات

177
00:09:12,921 --> 00:09:16,155
أفترض أن (قلروي) لم يصنع القنبلة التي قتلته

178
00:09:16,221 --> 00:09:18,754
لذا (سايمون) يجب أن يكون لديه
خبير متفجرات في [ميامي],يـ(في)؟

179
00:09:18,821 --> 00:09:20,388
نعم,سأتعقب المزود

180
00:09:20,455 --> 00:09:22,821
(لدي المعلومات المتبقية على (قلروي
"في سيارتي الـ"تشارجر

181
00:09:22,888 --> 00:09:24,355
"هي موقفة عند مدينة "كوريل غيبلز

182
00:09:24,421 --> 00:09:26,355
(أنتبه لنفسك،يـ(مايكي

183
00:09:32,155 --> 00:09:34,721
"العميل الجيد لا يؤمن بالصدف"

184
00:09:36,988 --> 00:09:38,754
"أنها حقيقة,بالطبع,أن عربات"
"الطعام تحترق"

185
00:09:38,821 --> 00:09:40,221
"من وقت لوقتٍ آخر"

186
00:09:40,288 --> 00:09:42,288
"حتى أنها ممكنة أن تحترق واحدة"

187
00:09:42,355 --> 00:09:45,088
"في نفس الوقت الذي صادف أنك"
"تبحث عن هارب عنيف"

188
00:09:48,288 --> 00:09:52,288
"لكن هذا الامر ليس محتمل حدوثه"

189
00:10:18,787 --> 00:10:21,188
"أي منها يبدو مألوفاً؟"

189
00:10:24,187 --> 00:10:26,088
{\a10}
"(سايمون)"
"؟مجهول؟"

190
00:10:26,622 --> 00:10:28,954
لا حقيقتاً

191
00:10:29,021 --> 00:10:31,787
...هذه الحوادث الصغيرة

192
00:10:31,854 --> 00:10:33,421
...أنت ستهتم بمعرفة

193
00:10:33,488 --> 00:10:35,687
هذه هي كل العمليات التي أتهمت بفعلها

194
00:10:35,754 --> 00:10:38,522
الشيء نفسه بالذات الذي  كسبت لك
<font color="#851532">:أشعارك بالطرد:</font>

195
00:10:38,588 --> 00:10:42,054
في [الشيشان] عام 2002

196
00:10:42,121 --> 00:10:43,787
أنت قرأت ملفك,أليس كذلك؟

197
00:10:43,854 --> 00:10:45,754
قتل 50 شخصاً

198
00:10:45,821 --> 00:10:48,021
لقد كان 54 شخصاً,في الحقيقة

199
00:10:48,088 --> 00:10:49,988
لكن أظن صحفي ما تكاسل

200
00:10:50,054 --> 00:10:51,355
أنا لم أفعل ذلك

201
00:10:51,421 --> 00:10:53,787
أنا لم أفعل أي من هذا العمليات

202
00:10:53,854 --> 00:10:56,555
أعلم ذلك,أنا فعلتها

203
00:10:58,388 --> 00:10:59,821
كلها؟

204
00:10:59,888 --> 00:11:01,255
أنت؟

205
00:11:01,321 --> 00:11:04,355
...حسناً
ليس الاجزاء المملة

206
00:11:04,421 --> 00:11:07,787
...لكن عمليات الاغتيال العظمى
تلك كانت عملياتي

207
00:11:07,854 --> 00:11:09,088
(نحن سنرحل,يـ(سايمون

208
00:11:09,155 --> 00:11:11,522
أنت ستعود على متن طائرة,لنذهب

209
00:11:11,588 --> 00:11:14,421
كلا,نحن لن نقوم بفعل ذلك

210
00:11:14,488 --> 00:11:16,321
نحن سنحظى بمحادثة

211
00:11:18,622 --> 00:11:23,687
بضع أطنان من المتفجرات في فندق في 
[شاطيء [ميامي

212
00:11:23,754 --> 00:11:25,622
...هاهو جهاز التفجير

213
00:11:25,687 --> 00:11:26,921
وقود و سماد ممزوجة معاً

214
00:11:29,954 --> 00:11:33,188
تأدب,وألا هذه الشاشة ستصبح أكثر أثارة

215
00:11:34,821 --> 00:11:37,355
أخفض السلاح,وضع الهاتف على الطاولة

216
00:11:37,421 --> 00:11:38,988
الآن

217
00:11:43,188 --> 00:11:44,787
شكراً

218
00:11:44,854 --> 00:11:46,721
ينبغي علينا أن نمتلك علاقة عمل جيدة

219
00:11:46,787 --> 00:11:49,221
كما ترى,أنت ستقوم بمساعدتي بأمراً ما

220
00:11:49,288 --> 00:11:50,954
ما السبب الذي سيدفعني لمساعدتك؟

221
00:11:51,021 --> 00:11:54,588
السلطة التي قررت أنني جننت و لا يمكن السيطرة علي

222
00:11:54,654 --> 00:11:56,954
و ألقوني في حفرة

223
00:11:57,021 --> 00:11:58,954
و نقلوا ملفي إليك

224
00:11:59,021 --> 00:12:00,921
يجعل لك سمعة مخيفة

225
00:12:00,988 --> 00:12:04,054
سمعتي

226
00:12:04,121 --> 00:12:05,421
أتريدها؟

227
00:12:05,488 --> 00:12:08,321
أريد رجوع حياتي القديمة

228
00:12:08,388 --> 00:12:09,488
حسناً

229
00:12:09,555 --> 00:12:12,054
هي ملكك,خذها

230
00:12:12,121 --> 00:12:13,555
سأخذها

231
00:12:13,622 --> 00:12:17,121
...للقيام بذلك,نحن نحتاج
"أنت تعرفه بأسم "الأدارة

232
00:12:17,188 --> 00:12:20,188
أنت ستجلبه الى [ميامي] لأجلي

233
00:12:20,255 --> 00:12:22,221
أترغب مني أن أحظر لك "الأدارة"؟

234
00:12:22,288 --> 00:12:24,121
هو قد خرب حياتي

235
00:12:24,188 --> 00:12:25,854
نحن لسنا على وفاق

236
00:12:25,921 --> 00:12:27,888
هو يريدك أن ترجع للجماعة

237
00:12:27,954 --> 00:12:29,754
هو سيأتي عندما تتصل به

238
00:12:29,821 --> 00:12:31,522
...يجب عليك إقناعه,أو

239
00:12:32,821 --> 00:12:35,555
!تفجييير...

240
00:12:37,021 --> 00:12:39,388
[لقد كنت أراقب سير مهنتك في [ميامي 

241
00:12:39,455 --> 00:12:42,455
فقط تخيل أنني واحد من أولائك الناس الذين تساعدهم في وقت فراغك

242
00:12:42,522 --> 00:12:44,455
صاحب يائس لديه مشكلة

242
00:12:45,222 --> 00:12:46,955
{\pos(195,230)}
"(سايمون)"
"العميل"

243
00:12:53,680 --> 00:12:56,814
"كجاسوس,سترغب بالعمل مع ناس"
"يقومون بتحالف واضح"

244
00:12:56,881 --> 00:12:58,714
"أكبر مجرم في العالم"

245
00:12:58,781 --> 00:13:01,480
"يصبح من السهل توقع تحركاته"
"على راتب حكومي"

246
00:13:01,547 --> 00:13:03,981
{\pos(195,240)}
"أسؤ كوابيسك هو شخص وحيد ومجنون"

247
00:13:06,514 --> 00:13:08,547
وضعت فوسفور أحمر تحت القلاية

248
00:13:08,614 --> 00:13:10,413
سيطفون ذلك الحريق لعدة أيام

249
00:13:10,480 --> 00:13:12,313
يـ(سايمون),فقط لنوضح الامور

250
00:13:12,380 --> 00:13:14,114
"أنت تحتاجني لتتواصل مع "الأدارة

251
00:13:14,181 --> 00:13:15,647
نعم,أريدك أن تجلبه 

252
00:13:15,714 --> 00:13:18,181
الى المبنى الحكومي في شارع 703

253
00:13:18,248 --> 00:13:19,847
في الساعة السادسة مساءً

254
00:13:19,914 --> 00:13:21,347
أخبره أنك ترغب بهوية جديدة

255
00:13:21,413 --> 00:13:23,081
أخبره,أخبره,أنك ترغب بمهر

256
00:13:23,148 --> 00:13:25,447
لا أهتم,فقط أوصله الى هناك

257
00:13:25,514 --> 00:13:27,447
أستطيع أن أحاول,لكن أحتاج أن أرجع الى شقتي لأفعلها

258
00:13:27,514 --> 00:13:28,547
حسناً,لنأخذ جولة,أذاً

259
00:13:30,680 --> 00:13:32,014
أنتظر,أنتظر

260
00:13:32,081 --> 00:13:33,814
أنا لا أحب الانتظار

261
00:13:33,881 --> 00:13:35,148
الشاحنة

262
00:13:35,214 --> 00:13:37,248
مراقبين,لقد حوموا حول الحي ثلاث مرات

263
00:13:37,313 --> 00:13:39,547
ربما شاهدوني في وحدة من كميرات المرور

264
00:13:39,614 --> 00:13:40,947
لنقتلهم وننتهي من هذا

265
00:13:41,014 --> 00:13:43,781
أسمع,هذه فرصة

266
00:13:43,847 --> 00:13:45,248
يجب أن أكتشف ما نوع المراقبة

267
00:13:45,313 --> 00:13:47,647
...التي علي عند الشقة
يجب أن أتحدث للرجل

268
00:13:47,714 --> 00:13:50,214
(لدينا يوم شاغر,يـ(مايكـل

269
00:13:50,280 --> 00:13:52,514
هل لديك أدنى فكرة عن قوة البحث عني الآن؟

270
00:13:52,580 --> 00:13:54,248
لو أستعجلنا بهذا,نحن ميتين

271
00:13:55,814 --> 00:13:59,280
أبقى هنا,أنتبه الى الشرطة

272
00:14:02,814 --> 00:14:04,014
أهلاً,هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟

273
00:14:04,081 --> 00:14:05,881
آسف,يا رجل,لو أنت ترغب

274
00:14:05,947 --> 00:14:08,680
بشراء شيئاً من الشاحنة,لا أستطيع القيام بذلك

275
00:14:10,280 --> 00:14:11,447
ما الذي تفعله بحق الجحيم!؟

276
00:14:11,514 --> 00:14:13,847
أن صرخت,ستموت
هل تريد أن تعيش؟

277
00:14:13,914 --> 00:14:16,347
أبقى صامتاً و أركض بأقصى ما تستطيع بهذا الاتجاه

278
00:14:17,447 --> 00:14:19,148
هل أستطيع استعارة هاتفك؟

279
00:14:19,947 --> 00:14:21,647
أذهب

280
00:14:27,480 --> 00:14:29,114
"مرحباً؟"

281
00:14:29,181 --> 00:14:31,447
يـ(سام),أنه أنا,لا أمتلك الكثير من الوقت
سايمون) وجدني)

282
00:14:31,514 --> 00:14:32,714
(يا ألاهي,يـ(مايكـ

283
00:14:32,781 --> 00:14:34,747
"هو يريدني أن أجلب "الأدارة
[الى [ميامي

284
00:14:34,814 --> 00:14:35,747
الأدارة"؟"

285
00:14:35,814 --> 00:14:37,081
"قصة طويلة"

286
00:14:37,148 --> 00:14:39,480
عندما كنت عند شقتي,هل رأيت وسيلة للدخول؟

287
00:14:39,547 --> 00:14:40,881
(لا,لقد حوطوها,يـ(مايكـ

288
00:14:40,947 --> 00:14:42,580
"كما تعلم,الميناء,و ساحة الحاويات"

289
00:14:42,647 --> 00:14:43,847
"أفضل خيار هو النهر"

290
00:14:43,914 --> 00:14:45,580
تستطيع أن تبتعد مئتان يارد وتسبح

291
00:14:45,647 --> 00:14:46,981
لكن هل أنت متأكد أنك ترغب بالقيام بذلك؟

292
00:14:47,047 --> 00:14:49,647
أنا لم أقوم بذلك,(سايمون) سيفجر فندق

293
00:14:49,714 --> 00:14:52,313
عظيم,هل تعلم أية فندق؟

294
00:14:52,380 --> 00:14:53,547
"ذلك سيكون سهلاً للغاية"

295
00:14:53,614 --> 00:14:55,680
أنت و (في) يجب أن تجدوا تلك القنبلة

296
00:14:55,747 --> 00:14:58,580
حسناً,هي تلوي أيادي,وتطلب أرجاع خدماتها بخدمة

297
00:14:58,647 --> 00:15:00,014
لذا نحن نقوم بما نستطيع فعله

298
00:15:00,081 --> 00:15:02,647
لكن,يـ(مايكـ),لا تجعل (سايمون) يغيب"
"عن نظرك,موافق؟

299
00:15:02,714 --> 00:15:04,413
أمهلنا بعض الوقت لنصل الى هاتف

300
00:15:04,480 --> 00:15:06,248
وعندما نجد القنبلة,أنت ستنهي هذا الرجل

301
00:15:06,313 --> 00:15:09,081
(سأفعل أفضل ما لدي,يـ(سام

302
00:15:18,248 --> 00:15:20,148
....ها أنت هنا
لقد بدأت أشك

303
00:15:20,214 --> 00:15:21,647
أنك لم تفهم تسويتنا

304
00:15:21,714 --> 00:15:23,047
لقد حصلت على ما أحتاج

305
00:15:23,114 --> 00:15:25,480
"فريقين من "مكتب التحقيقات الفدرالي
يراقبون منزلي,لكن أعرف وسيلة للدخول

306
00:15:25,547 --> 00:15:29,680
و المراقبين؟-
لقد أهتميت بأمرهم-

307
00:15:29,747 --> 00:15:31,881
يـ(مايكـل),لم أظن أنك تمتلك الجرأة 

308
00:15:39,214 --> 00:15:41,747
أذاً,تلك كانت أشارة,صحيح؟

309
00:15:41,814 --> 00:15:43,280
لقد حذرتيه

310
00:15:43,347 --> 00:15:44,881
ما الذي تتحدث عنه؟
...هو قال أنه قادمـ

311
00:15:44,947 --> 00:15:46,047
!لا تتحايلي علي

312
00:15:46,114 --> 00:15:46,914
!أنا لا أتحايل عليك

313
00:15:48,214 --> 00:15:50,114
ما مقدار ما تعرفينه

314
00:15:50,181 --> 00:15:52,347
عن وضع أبنكِ ياسيدة (ويستن)؟

315
00:15:52,413 --> 00:15:54,447
أنا أفضل أن أعطيه خصوصيته

316
00:15:54,514 --> 00:15:55,981
هل تعلمين ما هو عمله؟

317
00:15:56,047 --> 00:15:58,514
هو يقتل الناس

318
00:15:58,580 --> 00:15:59,881
نعم

319
00:15:59,947 --> 00:16:01,781
أنظرِ الى هذا

320
00:16:06,081 --> 00:16:08,747
يجب أن أحظر شيئاً من المطبخ

321
00:16:08,814 --> 00:16:10,580
لا,لا,أريدكِ أن تجلسي

322
00:16:10,647 --> 00:16:13,081
و أريدكِ تأخذي نظرة على هذا

323
00:16:13,148 --> 00:16:14,981
هذا حدث فقط قبل ثلاث سنين 
[في [الأردن

324
00:16:15,047 --> 00:16:17,480
كان في تلك الحافلة 30 شخصاً

325
00:16:17,547 --> 00:16:20,114
نجوا 15 منهم كلهم متشوهين

326
00:16:22,714 --> 00:16:24,047
هو لم يقم بهذا العمل

327
00:16:24,114 --> 00:16:26,280
بربكِ,ماذا,أظننتي أنه سيخبر أمه ببساطة؟

328
00:16:26,347 --> 00:16:27,413
:أتظنين أنه سيقول

329
00:16:27,480 --> 00:16:28,981
"آسف,يا أمي,لقد فجرت حافلة اليوم؟"

330
00:16:29,047 --> 00:16:32,181
<font color="#851532">:تطرد:</font> الناس 
(لوجود أسباب,يا سيدة (ويستن

331
00:16:33,680 --> 00:16:37,214
أرجوكِ,أين كنتِ ستقابلين أبنكِ؟

332
00:16:44,881 --> 00:16:46,680
"سوق الـ"سويقرس ميل

333
00:16:48,047 --> 00:16:49,347
في قاعة المطاعم

334
00:16:51,181 --> 00:16:52,647
شكراً

335
00:16:57,914 --> 00:17:00,480
أذاً,هذا منزل مفجر الفندق الذي نبحث عنه

336
00:17:00,547 --> 00:17:03,647
...من الافضل أن يكون هو
أو أنا أعرف تاجر أسلحة

337
00:17:03,714 --> 00:17:05,181
الذي سيختنق بكعب حذائي

338
00:17:05,248 --> 00:17:06,413
يبدو أنه موجود في المنزل

339
00:17:06,480 --> 00:17:08,214
مما سمعت عنه,هو لايخرج من المنزل كثيراً

340
00:17:08,280 --> 00:17:10,413
ولديه أسلحة هناك بالداخل أكثر
من دولة [أفريقية] صغيرة

341
00:17:10,480 --> 00:17:12,814
ربما لا ينبغي علينا القرع على الباب الامامي,صحيح

342
00:17:14,580 --> 00:17:15,814
يـ(في),كيف قوة تحمل هذه السيارة؟

343
00:17:20,814 --> 00:17:23,148
"عندما تدخل في وضع قتال محتمل"

344
00:17:23,214 --> 00:17:25,280
"ترغب بعنصر المفاجأة في جانبك"

345
00:17:25,347 --> 00:17:28,514
":هذا سبب أعجاب :القوات الخاصة"
"بالهجوم من هليكوبترات"

346
00:17:30,014 --> 00:17:31,981
"بالطبع,أذا لم يكن لديك هليكوبتر"

347
00:17:32,047 --> 00:17:34,014
"ربما تضطر الى الارتجال"

348
00:17:41,947 --> 00:17:43,480
!مرحباً يا عزيزتي!لقد وصلت للمنزل

350
00:17:44,814 --> 00:17:46,781
أرفع يديك عالياً

350
00:17:51,814 --> 00:17:53,981
{\pos(195,200)}
"(كيث)"
"مفجر الفندق"

351
00:17:58,181 --> 00:18:00,714
ليس لدي معلومات آخرى لأخبرك بها,يا رجل

352
00:18:00,781 --> 00:18:02,547
[لقد أتيت من جزيرة [رود

353
00:18:02,614 --> 00:18:04,847
...قمت ببعض الاعمال بالقيام بهدم البنايات

354
00:18:04,914 --> 00:18:06,580
و عمل جانبي صغير لعصابة راكبي الدراجات النارية

355
00:18:06,647 --> 00:18:08,148
أنت تقوم بأعمالك بمنطقتي

356
00:18:08,214 --> 00:18:11,047
....تلك العصابة راكبي الدراجات النارية
لقد أخبروني كيف أجدك

357
00:18:11,114 --> 00:18:13,447
أترى,يـ(كيث),لو طلبت منهم

358
00:18:13,514 --> 00:18:16,148
بأن يجروك الى جزيرة [رود] وراء 
"دراجتهم من طراز "هارلي

359
00:18:16,214 --> 00:18:19,280
لفعلوها,فقط لأصبح مدينة لهم بخدمة,أتفهم؟

360
00:18:19,347 --> 00:18:21,081
نعم

361
00:18:21,148 --> 00:18:24,114
لذا,أجب على سؤالي عن هذه القنبلة التي في فندق

362
00:18:24,181 --> 00:18:26,480
أو جرب حظك مع راكبي الدراجات

363
00:18:26,547 --> 00:18:28,047
لقد فعلت فقط بما طلبني به ذلك الرجل

364
00:18:28,114 --> 00:18:30,114
لقد أعطاني المواصفات,وأنا صنعت الجهاز

365
00:18:30,181 --> 00:18:32,248
"وضعته في قبو في فندق "إيبك

366
00:18:32,313 --> 00:18:34,914
حسنٌ,أذاً أنت فقط وضعت قنبلة في فندق هكذا ببساطة

367
00:18:34,981 --> 00:18:36,214
كأنك تغسل سيارتك؟

368
00:18:36,280 --> 00:18:37,814
لقد كنت سأرفض هذا العمل

369
00:18:37,881 --> 00:18:39,413
لكن هذا الرجل مجنون

370
00:18:39,480 --> 00:18:41,881
هو مختل عقلي من الدرجة الاولى,أنت ستعجبي به

371
00:18:41,947 --> 00:18:44,280
...هذا الجهاز
كيف تم تركيبه؟

372
00:18:44,347 --> 00:18:45,781
أنه محكم التركيب بلا عيوب

373
00:18:45,847 --> 00:18:47,881
يحتوي على مؤقت,و جهاز تحكم عن بعد

374
00:18:47,947 --> 00:18:50,380
فندق "إيبك",يجب أن نذهب الى هناك

375
00:18:50,447 --> 00:18:51,714
أنت أبقى مكانك

376
00:18:51,781 --> 00:18:54,081
الشرطة ستصل هنا في أي لحظة

377
00:18:56,614 --> 00:18:59,313
هذا أمر مهين,في الحقيقة

378
00:18:59,380 --> 00:19:00,747
...يعطوك ملفي

379
00:19:00,814 --> 00:19:03,413
تظن أنه بأمكانهم توفير حي أفضل لك من هذا

380
00:19:03,480 --> 00:19:04,947
كلما بقيت فيه كلما أحبته أكثر

381
00:19:05,014 --> 00:19:08,914
منزلي,فقط مقابل القناة,بجانب الجسر

382
00:19:08,981 --> 00:19:11,647
يبدو أن المكان خالي
هلا ذهبنا؟

383
00:19:11,714 --> 00:19:13,447
"ليس هناك "نحن

384
00:19:13,514 --> 00:19:14,947
مكتب التحقيقات الفدرالي" متواجد"
بكثرة حول منزلي

385
00:19:15,014 --> 00:19:17,280
أعتقد أننا نستطيع أن نتعامل مع بعض رجال القانون

386
00:19:17,347 --> 00:19:19,380
أنا سأسبح للجهة المقابلة من القناة,سأتسلق جدار خلفي

387
00:19:19,447 --> 00:19:20,781
و سأدخل الى المنزل من السطح

388
00:19:20,847 --> 00:19:22,747
أنا لست واثقاً من أمكانية قيام ذلك لوحدي بدون أن تتم رؤيتي

389
00:19:22,814 --> 00:19:24,181
نحن الاثنان لا توجد لدينا فرصة

390
00:19:24,248 --> 00:19:26,847
أنت لديك عشر دقائق
كيف يبدو ذلك؟

391
00:19:26,914 --> 00:19:28,881
عشر دقائق؟
تبدو كنكتة

392
00:19:28,947 --> 00:19:31,047
حسناً,ماذا عساي أن اقول؟
أنا مضحك

393
00:19:32,313 --> 00:19:33,181
أذهب

394
00:19:51,814 --> 00:19:53,947
أسمعت ذلك؟

395
00:19:54,014 --> 00:19:55,781
أظن أن هناك شخصاً ما على السطح

396
00:19:55,847 --> 00:19:57,981
أرسل الخبر للرجال بالاسلكي,من الافضل أن نتفقد الامر

397
00:20:09,114 --> 00:20:10,914
"أعمل في الإستخبارات بما يكفي"

398
00:20:10,981 --> 00:20:14,347
"و تجد نفسك تحتفظ بأرقام الهواتف"

399
00:20:14,413 --> 00:20:15,714
"لا يهم من هو عدوك"

400
00:20:15,781 --> 00:20:18,280
"هناك أحتمال,ربما تحتاجه غداً"

401
00:20:18,347 --> 00:20:20,413
"(تشرشل) و (ستالين)"
"لم يكون متوافقين في الاربعينات"
<font color="#ffff55">
*ستالين) رئيس الاتحاد السفويتي)*
*تشرشل) بريطاني سياسي)*
</font>

402
00:20:20,480 --> 00:20:22,380
"[لكن منذ أن غزو "النازين" [موسكو"

403
00:20:22,447 --> 00:20:24,248
"لقد تخطوا أختلافاتهم"

404
00:20:26,914 --> 00:20:28,280
"خدمة الرد"

405
00:20:28,347 --> 00:20:31,181
هذا (مايكل ويستن) أحتاج التحدث 
"الى "الأدارة

406
00:20:31,248 --> 00:20:32,847
"لحظة,رجاءً"

407
00:20:34,514 --> 00:20:35,747
"(مايكل ويستن)"

408
00:20:35,814 --> 00:20:37,547
...أذاً

409
00:20:37,614 --> 00:20:39,014
أغيرت قرارك؟

410
00:20:39,081 --> 00:20:41,914
أنا أتصل بخصوص موظف سابق لك 
(سايمون)

411
00:20:43,447 --> 00:20:44,981
كيف تعرف بأمر (سايمون)؟

412
00:20:45,047 --> 00:20:46,881
(أعرف بأمر (سايمون

413
00:20:46,947 --> 00:20:49,181
لأنه هرب من مهما كانت الحفرة التي وضعته فيها

414
00:20:49,248 --> 00:20:50,781
!و الآن هو يريد رأسك

415
00:20:50,847 --> 00:20:52,814
"هو يريدني أن أجلبك"

416
00:20:52,881 --> 00:20:56,714
الى مبنى حكومي في شارع 703 
في الساعة السادسة مساءً

417
00:20:56,781 --> 00:20:59,047
أبقيه في مكانه,سأرسل فريق إليك

418
00:20:59,114 --> 00:21:00,447
هو ليس بذلك الغباء

419
00:21:00,514 --> 00:21:01,981
الآن,كل ما لدينا

420
00:21:02,047 --> 00:21:04,347
أنه يظن أنني راغب بتسليمك له

421
00:21:04,413 --> 00:21:06,014
لو كان ذلك يعني تبرئة أسمي

423
00:21:07,947 --> 00:21:10,081
و أنت لديك أقتراح؟

424
00:21:10,148 --> 00:21:12,148
أنت تأتي كما يرغب بالظبط,وتحظر فريق

425
00:21:12,214 --> 00:21:15,014
و تعتقله عندما يأتي خلفك

426
00:21:15,081 --> 00:21:16,781
حسناً

427
00:21:16,847 --> 00:21:20,680
لكن أعلم هذا,أنت تأميني للنجاة

428
00:21:20,747 --> 00:21:22,114
لو هذه الخطة فشلت

429
00:21:22,181 --> 00:21:25,580
لا أرغب أن أكون محلك أو أي أحد يعرفك

429
00:21:26,181 --> 00:21:28,080
{\pos(195,240)}
<i><b>
"الأدارة"
</b></i>

430
00:21:28,181 --> 00:21:31,047
توقعت ذلك

431
00:21:32,280 --> 00:21:34,614
يجب أن أغلق السماعة,سأتحدث إليك لاحقاً

432
00:21:34,680 --> 00:21:37,114
"عندما يتقدم فريق مدرب الى موقعك"

433
00:21:37,181 --> 00:21:39,580
"التسلل للهروب منهم عادةً مستحيل"

434
00:21:39,647 --> 00:21:42,514
"أفضل حل هو أعطائهم شيئاً آخر"
"لقلقوا عليه"

435
00:21:55,541 --> 00:21:58,808
...و
!تسع دقائق وثلاثين ثانية

436
00:21:58,875 --> 00:21:59,942
لقد بدأت أشعر بالغضب

437
00:22:00,008 --> 00:22:01,841
لقد تحدثت الى صديقنا المشترك

438
00:22:01,908 --> 00:22:03,374
لقد جهزت اللقاء
نحن سنتقابل في الساعة السادسة

439
00:22:03,441 --> 00:22:04,641
جيد جداً

440
00:22:04,708 --> 00:22:06,641
يـ(مايكل),أعرف هذا لا يجعلك سعيداً

441
00:22:06,708 --> 00:22:08,274
لكن ذلك الرجل العجوز يعلم أنني سأتي خلفه

442
00:22:08,341 --> 00:22:10,441
فقط تخيل أنني وسيلة لتحقيق العدالة

443
00:22:10,508 --> 00:22:12,508
نعم,سأحاول أن أتقبل ذلك

444
00:22:12,575 --> 00:22:13,608
يجب أن نتحرك حالاً

446
00:22:37,675 --> 00:22:38,841
خذ الشارع الذي في اليمين هنا

447
00:22:38,908 --> 00:22:40,308
لو أختصرنا الطريق منطقة المستودعات

448
00:22:40,374 --> 00:22:41,675
نستطيع تظليلهم في الأزقة

449
00:22:41,741 --> 00:22:43,741
شكراً,أنا أحب هذه الطريق بدون مشاكل

450
00:22:43,808 --> 00:22:45,374
أسمعني,هم يتجمعون علينا

451
00:22:45,441 --> 00:22:48,141
لو لحقوا بنا,سيقفلون الطريق علينا عند الجسر المتحرك

452
00:22:48,207 --> 00:22:49,107
أو لا

453
00:23:22,241 --> 00:23:23,608
!يا سلام

454
00:23:23,675 --> 00:23:27,141
أذا فعلت شيئاً كهذا مرة آخرى,و سأنهي هذا حالاً

456
00:23:30,942 --> 00:23:32,274
أحقاً ستنهي هذا؟

457
00:23:32,341 --> 00:23:34,008
[أترغب بأن تتجول حول [ميامي

458
00:23:34,074 --> 00:23:36,107
تخمن "أي فندق سينفجر" بعد موتي؟

459
00:23:36,174 --> 00:23:39,575
أترى,لو كنت مكانك لقمت بذلك فحسب

460
00:23:39,641 --> 00:23:42,708
لكن مع ذلك,أنا أحب رؤية فندق ينفجر مرة من وقت لآخر

461
00:23:45,474 --> 00:23:46,675
ما هو قرارك؟

462
00:23:50,908 --> 00:23:52,274
قد وحسب

463
00:23:57,908 --> 00:24:00,808
أية وفيات؟

464
00:24:00,875 --> 00:24:02,474
حسنٌ,شكراً

465
00:24:06,508 --> 00:24:07,975
سوق الـ"سويقرس ميل",صحيح؟

467
00:24:09,575 --> 00:24:11,341
حسناً,لقد ذهبنا الى هناك,لم يوجد شيء

468
00:24:11,408 --> 00:24:13,074
أتعلمِ,يا سيدة (ويستن) على هذا المنوال

469
00:24:13,141 --> 00:24:15,274
بأمكاني أتهامكِ بمساعدة وتحريض مجرم

470
00:24:15,341 --> 00:24:18,042
لا يوجد شيء هناك؟
ربما فقط لحظة هفو للكبار في السن

471
00:24:18,107 --> 00:24:21,274
أتلعم,في بعض الاحيان أظع هاتفي في الفريزة

472
00:24:21,341 --> 00:24:25,308
كفى!أبنكِ للتو تسبب بحادث كبير في طريق النهر

473
00:24:25,374 --> 00:24:27,308
أن لا أعرف أي شيء

474
00:24:27,374 --> 00:24:29,042
!ناس تأذوا
!رجالي

475
00:24:29,107 --> 00:24:30,341
!أولائك رجال لديهم عائلات

476
00:24:30,408 --> 00:24:32,107
!وأنت تجلسين هنا وتدعين هذا يحدث

477
00:24:32,174 --> 00:24:33,374
...وجدت بعض الاغراض في الكراج

478
00:24:33,441 --> 00:24:35,341
طلقان بندقية معدلة,بعض من أجهزة التنصت

479
00:24:35,408 --> 00:24:37,107
مكونات لصنع القنابل

480
00:24:37,174 --> 00:24:39,341
أذاً,هل لديك شيء تقولينه عن هذا؟

481
00:24:39,408 --> 00:24:40,708
هذه ملكي

482
00:24:40,775 --> 00:24:42,374
أنتظري,أنتظري,قبل أن تكملي

483
00:24:42,441 --> 00:24:44,207
(دعني أكون واضح تماماً,يا سيدة (ويستن

484
00:24:44,274 --> 00:24:46,675
...أنت الآن تعترفين بجرائم فدرالية

485
00:24:46,741 --> 00:24:48,374
جرائم أرتكبها أبنكِ

486
00:24:48,441 --> 00:24:50,708
الآن,هذا قد يبدو عمل نبيل الآن

487
00:24:50,775 --> 00:24:52,474
لكن صدقيني,بعد أن تصبحي في سجن فدرالي

488
00:24:52,541 --> 00:24:54,074
لعدة سنوات,ستشعرين بالعكس

489
00:24:56,074 --> 00:24:59,675
أنظرِ,صدقي أو لا,أنا أحاول مساعدتكِ

490
00:24:59,741 --> 00:25:02,708
أريد أن أجلب (مايكل) سليماً

491
00:25:02,775 --> 00:25:04,274
أوئك الرجال في الخارج
...الذين أصابهم بأذى

492
00:25:04,341 --> 00:25:06,808
هم لا يهتم به بعد الآن

493
00:25:06,875 --> 00:25:08,508
ما الذي يعنيه هذا؟

494
00:25:08,575 --> 00:25:12,241
هذا يعني أنهم سيطلقون النار فور رؤيته بدون تردد

495
00:25:24,575 --> 00:25:27,341
هذا مضحك,أن لا تعرف حقاً قوة السيارة

496
00:25:27,408 --> 00:25:28,875
حتى تمر بها من خلال جدار

497
00:25:28,942 --> 00:25:30,575
هذه السيارة قامت بعمل جيد

498
00:25:30,641 --> 00:25:32,241
أنت,أبقيها في الواجهة هنا,لو سمحت؟

499
00:25:32,308 --> 00:25:34,042
فقط سأقوم بشغلة سريعة,شكراً,يا سيد

500
00:25:38,308 --> 00:25:42,308
حسناً,مفجرنا يقول أنه هنا في هذا الاتجاه

501
00:26:12,341 --> 00:26:14,374
عجباً

502
00:26:14,441 --> 00:26:16,508
ذلك الرجل جدي جداً

503
00:26:16,575 --> 00:26:18,508
ملتصقة تماماً بأساس الفندق

504
00:26:33,274 --> 00:26:35,841
"النيتروجين السائل لا يتوفر في"
"محل اللوازم الذي بزاوية حيك"

505
00:26:35,908 --> 00:26:39,775
"لكنه جزء رئيسي لورشة صانع القنابل"

506
00:26:39,841 --> 00:26:42,341
"هو أيضاً مفيد لتعطيل المتفجرات"

507
00:26:42,408 --> 00:26:45,575
"في قنبلة مصنوعة بأحكام"
"أنسى أمكانية قطع الأسلاك"

508
00:26:45,641 --> 00:26:47,474
"أي صانع قنابل خبير سيتأكد"

509
00:26:47,541 --> 00:26:51,808
"أن الأسلاك المهمة يستحيل"
"الوصول إليها"

510
00:26:54,374 --> 00:26:56,675
...(حسناً,يـ(في
لقد كانت صحبتكِ جيدة

511
00:26:56,741 --> 00:26:58,042
نعم,أنت كذلك

512
00:27:01,074 --> 00:27:03,141
"جمد جهاز التفجير,مع ذلك"

513
00:27:03,207 --> 00:27:05,374
"و يمكنك عادةً إزالته بأمان"

514
00:27:09,008 --> 00:27:11,207
"بالطبع,"عادةً" ليست كلمة تود سماعها"

515
00:27:11,274 --> 00:27:12,908
"عندما تعمل مع متفجرات"

516
00:27:14,441 --> 00:27:16,374
لقد سمعت صفير
هل كان ذلك صفير؟

517
00:27:16,441 --> 00:27:19,441
تخلص منه
!أرمه خلف شيئاً ما

518
00:27:28,008 --> 00:27:31,341
حسنٌ,أنذار خاطيء

519
00:27:31,408 --> 00:27:32,841
نحن بخير

520
00:27:39,008 --> 00:27:41,608
لطيف,دعنا نذهب

521
00:27:54,908 --> 00:27:59,441
أتشم رائحة هواء البحر؟

522
00:27:59,508 --> 00:28:03,107
أنت تشتاق لذلك عندما تكون محبوس في سجن سري

523
00:28:03,174 --> 00:28:05,274
أن الاشياء الصغيرة التي تؤثر فيك

524
00:28:05,341 --> 00:28:07,274
وقت خروجك

525
00:28:07,341 --> 00:28:08,908
أخرج؟

526
00:28:08,975 --> 00:28:12,241
أنت تخطط لأختطاف رجل سيجلب فريق مسلح

527
00:28:12,308 --> 00:28:13,975
يجب علينا نقوم باستطلاع للموقع

528
00:28:14,042 --> 00:28:16,008
لقد وظفت فريق خاص بي

529
00:28:16,074 --> 00:28:18,274
أنا سأضعهم في الموقع ليستعدوا,في الواقع

530
00:28:18,341 --> 00:28:20,341
شكراً لك على عرضك
سأكون بخير

531
00:28:20,408 --> 00:28:23,941
أنت فقط كن في المبنى الحكومي مع
الأدارة" بالساعة السادسة"

533
00:28:25,207 --> 00:28:27,341
"لقد قلت "أخرج

534
00:28:27,408 --> 00:28:28,641
يـ(سايمون),هذا الذي تفعله ليس بصواب

535
00:28:28,708 --> 00:28:30,408
أبقني معك,يمكننا القيام بذلك صحيحاً

536
00:28:30,474 --> 00:28:32,408
ألا تظن أنني أعرف ما تفعله؟

537
00:28:32,474 --> 00:28:35,675
أنت تريد أبقائي هنا ليمكنك أن تتصل بأصدقائك

538
00:28:35,741 --> 00:28:37,008
و تحاول أن تجد طريقة لحل هذا الامر

539
00:28:37,074 --> 00:28:38,474
هذا لن يحدث

540
00:28:40,107 --> 00:28:41,541
أذا كنت لا ترغب بفعل هذا؟

541
00:28:41,608 --> 00:28:44,074
حسناً,أرحل

542
00:28:44,141 --> 00:28:45,841
أو أطلق النار علي

543
00:28:45,908 --> 00:28:48,374
لا يجب علينا فعل ذلك بطريقتي

544
00:28:48,441 --> 00:28:51,274
طريقتي,على أية حال,هي الطريقة الوحيدة

545
00:28:51,341 --> 00:28:53,408
التي لاتتظمن موت الآلاف من الناس

546
00:28:55,808 --> 00:28:56,741
القرار عندك

547
00:29:00,207 --> 00:29:03,074
سأراك في الساعة السادسة

548
00:29:03,141 --> 00:29:05,308
(لا تكتئب,يـ(مايكل

549
00:29:05,374 --> 00:29:09,374
تذكر,لو تمت هذه العملية بسلام,الجميع يربح

550
00:29:09,441 --> 00:29:10,942
أتصل بأصدقائك

551
00:29:11,008 --> 00:29:12,942
خذ

552
00:29:13,008 --> 00:29:16,207
سأراك قريباً

553
00:29:24,942 --> 00:29:26,441
(سام)

554
00:29:26,508 --> 00:29:29,207
يا ألاهي,يـ(مايكي),أخيراً لقد كنت أتصل عليك مراراً وتكراراً

555
00:29:29,274 --> 00:29:30,741
ما الذي حدث؟

556
00:29:30,808 --> 00:29:32,741
حسناً,لقد كان الامر فوضوي قليلاً,لكننا تعاملنا مع القنبلة

557
00:29:32,808 --> 00:29:34,042
نحن بأمان

558
00:29:34,107 --> 00:29:35,942
(نعم,في أشياء كثيرة,يـ(سام

559
00:29:36,008 --> 00:29:38,942
لكن "أمان" ليس واحد منها

560
00:29:44,441 --> 00:29:46,508
شكراً

561
00:29:49,308 --> 00:29:51,875
لقد وصلتنا مزيداً من الأخبار 

562
00:29:51,942 --> 00:29:54,841
لقد كان هناك إنفجار في فندق  في
[شاطيء [ميامي

563
00:29:54,908 --> 00:29:56,708
و أنت تعتقد أن (مايكل) فعل ذلك؟

564
00:29:56,775 --> 00:29:58,608
كما تقولين,أعتقد أن (مايكل) فعل ذلك

565
00:29:58,675 --> 00:30:01,274
لماذا قد يرغب بفعل ذلك؟

566
00:30:01,341 --> 00:30:03,775
أنتِ أخبريني لماذا أبنكِ قد يرغب بتفجير فندق

567
00:30:03,841 --> 00:30:06,474
!هو لن يفعل ذلك أبداً-
!هو لن يفعل ذلك أبداً",لقد فعلها"-

568
00:30:06,541 --> 00:30:07,841
!أنظري الى الملف

569
00:30:07,908 --> 00:30:09,708
!لقد رأيتيه بالفعل
!كل شيء هنا

570
00:30:09,775 --> 00:30:10,975
!أنها مسجلة و موثقة

571
00:30:11,042 --> 00:30:13,207
!و هذه كلها تلفيقات

572
00:30:13,274 --> 00:30:15,441
!لقد رأيته بأم عيني

573
00:30:15,508 --> 00:30:19,341
لقد رأيت أبنكِ يهاجم رجل شرطة
!(يا سيدة (ويستن

574
00:30:19,408 --> 00:30:20,541
!هو كاد أن يقتله

575
00:30:20,608 --> 00:30:24,341
!أبنكِ أطلق النار علي
!هو حاول قتلي

576
00:30:24,408 --> 00:30:25,975
!أنتِ تعيشين في عالم خيالي يا سيدة

577
00:30:26,042 --> 00:30:28,675
!ليست لديكِ أدنى فكرة عن حقيقة أبنكِ

578
00:30:28,741 --> 00:30:30,741
أعرف هذا

579
00:30:30,808 --> 00:30:32,841
....لو (مايكل) أراد قتلك

580
00:30:32,908 --> 00:30:34,441
ستكون ميتاً

581
00:30:35,808 --> 00:30:38,708
!أنا أعرف بالظبط من يكون أبني

582
00:30:38,775 --> 00:30:40,441
!الآن,تراجع

583
00:30:40,508 --> 00:30:43,207
(آخر فرصة,يا سيدة (ويستن

584
00:30:43,274 --> 00:30:46,508
هل حقاً ترغبين بتحمل أخطاء أبنكِ؟

585
00:30:48,441 --> 00:30:49,541
هو تحمل أخطائي

586
00:30:49,608 --> 00:30:51,374
أنتِ رهن الاعتقال

587
00:30:51,441 --> 00:30:53,474
حسناً,أنهظي,و ضعي يديكِ خلف ظهركِ

588
00:30:53,541 --> 00:30:56,141
!أنهظي الآن

589
00:31:08,947 --> 00:31:10,913
ذلك هو المبنى الحكومي

590
00:31:10,980 --> 00:31:12,813
ذلك المكان الذي يريد (سايمون) تواجد
الأدارة" فيه"

591
00:31:12,880 --> 00:31:15,780
أنه مفتوح جداً هناك بالاسفل
و الذي يدل أنه يمتلك فريقين

592
00:31:15,847 --> 00:31:18,080
...يطلقون النا على حركة السير
مثالي

593
00:31:18,147 --> 00:31:19,880
نحن لدينا القنبلة,لقد خسر نفوذه

594
00:31:19,947 --> 00:31:21,080
ينبغي علينا قتل اللعين

595
00:31:21,147 --> 00:31:22,680
نعم,لو أظهر نفسه

596
00:31:22,746 --> 00:31:24,613
ذلك بالظبط ما يجب علينا فعله

597
00:31:24,680 --> 00:31:27,047
حسناً,أذاً
أهذا من تلك الامور؟

598
00:31:27,114 --> 00:31:29,913
نعم,هو بالتأكيد من تلك الامور

599
00:31:29,980 --> 00:31:32,613
"يجب أن أذهب لمقابلة "الأدارة
في موقع هبوط طائرته

600
00:31:32,680 --> 00:31:34,581
أنت ستذهب وحيداً,و أعزل؟

601
00:31:34,646 --> 00:31:37,214
الأدارة"يريد القيام بالامر بطريقته"
(يـ(في

602
00:31:37,280 --> 00:31:39,047
هو يريد من فريقه أن يقومون باطلاق النار

603
00:31:39,114 --> 00:31:40,547
(أنا هناك فقط لأتأكد من ظهور (سايمون

604
00:31:40,613 --> 00:31:42,581
هل لديك أدنى فكرة عن مكان(سايمون)؟

605
00:31:42,646 --> 00:31:44,380
ربما مجهز نفسه على بعد عدة أميال في شاحنة مصفحة

606
00:31:44,447 --> 00:31:45,581
أعني,هذا ما كنت سأفعله لو كنت مكانه

607
00:31:45,646 --> 00:31:47,481
حسناً,سندعمك بأفضل ما يمكننا

608
00:31:47,547 --> 00:31:50,147
شكراً

609
00:32:19,547 --> 00:32:21,780
"لتصبح جاسوساً,تحتاج الى لياقة بدنية"

610
00:32:21,847 --> 00:32:23,314
"براعة بالتحدث بعدة لغات"

611
00:32:23,380 --> 00:32:24,947
"تسامح للأطعمة الغريبة"

612
00:32:25,013 --> 00:32:27,180
"و الحشرات التي تأتي معها"

613
00:32:27,247 --> 00:32:29,746
"لكن,في نهاية المطاف,ليس هناك"
"مؤهل أعظم"

614
00:32:29,813 --> 00:32:31,746
"من القدرة على النظر الى الشخص"
"الذي خرب حياتك"

615
00:32:31,813 --> 00:32:33,247
"...في عينيه"

616
00:32:33,314 --> 00:32:36,481
"وتقول: دعنا نعمل معاً"

617
00:32:52,347 --> 00:32:54,114
في الوقت المحدد بالتمام

618
00:32:54,180 --> 00:32:56,780
عندما يتعلق الامر بـ(سايمون),لا أتساهل
أين مكانه؟

619
00:32:56,847 --> 00:32:59,147
أنا أفترض أنه مخطط لأختطافك في الاسفل في الشارع

620
00:32:59,214 --> 00:33:01,813
عن ذلك,دعنا نكون واضحين عن شيء واحد قبل أن يبدأ هذا الامر

621
00:33:01,880 --> 00:33:03,481
ربما يبدو منظري كرجل عجوز لطيف

622
00:33:03,547 --> 00:33:05,147
لكن أؤكد لك,يـ(مايكل),أنا لست كذلك

623
00:33:05,214 --> 00:33:06,980
سأتذكر ذلك
هل رجالك في أماكنهم ومستعدين؟

624
00:33:07,047 --> 00:33:08,347
بالاسفل في الشارع بجانب المكتب

625
00:33:08,414 --> 00:33:10,547
(لقد تعرفوا على فريق (سايمون

626
00:33:10,613 --> 00:33:12,481
سيختطفون (سايمون) عندما يظهر وجهه

627
00:33:12,547 --> 00:33:15,447
فريق (سايمون)؟بالفعل؟-
فريقين محلي,على ما يبدو-

628
00:33:15,514 --> 00:33:17,947
سيتم القضاء عليهم عندما تبدأ المشابكة

629
00:33:18,013 --> 00:33:19,880
لقد دفع (سايمون) عشرة ملايين دولار ليهرب من السجن

630
00:33:19,947 --> 00:33:22,080
لقد أستأجر فريق من الهواة؟

631
00:33:22,147 --> 00:33:23,780
مهما كانت الحيل التي خطط لها
سايمون) بالاسفل هناك)

632
00:33:23,847 --> 00:33:25,514
لدينا ما يكفي و أكثر من الاسلحة لنهتم بها

633
00:33:25,581 --> 00:33:27,780
كم عدد مهابط طائرات الهليكوبتر التي في المنطقة؟

634
00:33:27,847 --> 00:33:29,314
مهابط طائرات الهليكوبتر؟
واحد فقط

635
00:33:30,646 --> 00:33:32,746
واحد فقط؟

636
00:33:32,813 --> 00:33:34,947
!هو يعرف أين كنت ستهبط

637
00:33:57,613 --> 00:34:00,447
"أعتقد أني كنت مخطيء ذلك الوعد "الجميع يربح

638
00:34:00,514 --> 00:34:02,280
لا تخيب أملك

639
00:34:02,347 --> 00:34:03,447
سترجع لك سمعتك مرة آخرى

640
00:34:03,514 --> 00:34:04,780
بالطبع,ستكون ميتاً

641
00:34:04,847 --> 00:34:07,414
~كل تأخيرة فيها خيرة~

642
00:34:07,481 --> 00:34:10,447
أظن أن حيوانك الاليف الجديد الصغير لم يتوافق معك بشكلٍ جيد

643
00:34:38,680 --> 00:34:40,214
حان وقت الذهاب,يا أيها اللعيـن

644
00:34:40,280 --> 00:34:42,047
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

645
00:34:42,114 --> 00:34:43,613
!لا أعلم

646
00:34:43,680 --> 00:34:45,746
لقد أتيت للتو الى هنا
!و كانت المروحية تحترق

647
00:34:45,813 --> 00:34:48,047
هذا الرجل مصاب
أنا سأخذه الى الاسفل

648
00:34:48,114 --> 00:34:52,080
!أحتاج كل الوحدات الى السطح حالاً

649
00:34:52,147 --> 00:34:53,613
هيا,يـ(مايكي),أجب

650
00:34:59,980 --> 00:35:01,414
(سام)

651
00:35:01,481 --> 00:35:03,780
يـ(مايكـ),ما الذي حدث باللاعلى هناك؟

652
00:35:03,847 --> 00:35:05,646
الامور لم تمر بالتمام كما خططت

653
00:35:05,713 --> 00:35:06,880
نعم,بدون مزاح

654
00:35:06,947 --> 00:35:08,780
أنظر,نحن بالاسفل على الشارع
بالجانب الجنوبي

655
00:35:08,847 --> 00:35:10,080
هل يمكنك أن تنزل الى هنا؟

656
00:35:10,147 --> 00:35:11,813
!أنا أحاول فعل ذلك

657
00:35:11,880 --> 00:35:14,880
"ليس هنالك خدعة للنزول من"
"مبنى بسرعة"

658
00:35:14,947 --> 00:35:18,447
"الجاذبية ستهتم بذلك لك"

659
00:35:18,514 --> 00:35:20,713
"التحدي هو أن تنزل بدون كسر عنقك"

660
00:35:27,047 --> 00:35:28,314
يـ(مايكـ),ما الذي يجري بحق الجحيم؟

661
00:35:28,380 --> 00:35:30,880
(لقد هرب (سايمون
"معه "الأدارة

662
00:35:30,947 --> 00:35:34,047
...هو يرتدي زي أمن أزرق,و

663
00:35:35,813 --> 00:35:37,347
!هناك,هناك
!بجانب سيارة الاسعاف

664
00:35:40,380 --> 00:35:42,880
"أتصلوا بـ"مكتب التحقيقات الفدرالي
أخبروهم بمكاني

665
00:35:42,947 --> 00:35:45,481
أنا سأخذ هذه الشاحنة,تأكدوا أنهم يتابعوني

666
00:35:45,547 --> 00:35:47,180
لا!لقد تحدثنا عن هذا,نحن معاً بهذا الامر

667
00:35:47,247 --> 00:35:48,214
الفدراليين سيكونون حولي بكل مكان

668
00:35:48,280 --> 00:35:49,380
نحن سنذهب معك

669
00:35:49,447 --> 00:35:51,847
(لا يمكنكِ اللحاق بي هذه المرة,يـ(في

670
00:35:51,913 --> 00:35:53,147
يجب علي القيام بهذا لوحدي

671
00:35:53,214 --> 00:35:54,247
...(يـ(في

672
00:38:11,380 --> 00:38:13,147
!يـ(مايكل),لا تفعل

673
00:38:13,214 --> 00:38:14,514
دعنا نهتم به

674
00:38:14,581 --> 00:38:16,214
لقد أتتك فرصتك
لقد رأيت كيف مر ذلك بسلام

675
00:38:16,280 --> 00:38:17,713
!(يـ(مايكل

676
00:38:17,780 --> 00:38:20,114
أطلاق النار على رجل أعزل
"مع أقتراب وصول "مكتب التحقيقات الفدرالي

677
00:38:20,180 --> 00:38:22,947
سيضع عراقيل كبيرة في مستقبلك

678
00:38:23,013 --> 00:38:25,347
و أنت تمتلك مستقبل زاهر

679
00:38:28,780 --> 00:38:31,080
يجب أن أرحل

680
00:38:31,147 --> 00:38:32,347
أراك قريباً

681
00:38:35,581 --> 00:38:37,680
هل أنت تمزح معي!؟

682
00:38:37,746 --> 00:38:39,646
هل ستسمع كلام الرجل العجوز؟

683
00:38:44,414 --> 00:38:47,247
...4.75باوند من الظغط على ذلك الزناد

684
00:38:47,314 --> 00:38:49,047
و كل هذا ينتهي

685
00:38:49,114 --> 00:38:51,147
!هيا

686
00:38:51,214 --> 00:38:52,380
!أرخي المسدس

687
00:38:53,746 --> 00:38:56,713
!أفعلها الآن

688
00:38:58,447 --> 00:39:00,180
!أو سأفجر رأسك
!أرخي المسدس

689
00:39:08,847 --> 00:39:10,280
هو يملكك الآن,يا فتى

690
00:39:10,347 --> 00:39:11,847
!أنقلب على بطنك

691
00:39:13,447 --> 00:39:14,547
...انها مجرد مدة من الوقت

692
00:39:14,613 --> 00:39:17,280
حتى تصبح مثلي بالظبط

693
00:39:24,114 --> 00:39:25,481
تصبح مثلي بالظبط

694
00:39:26,780 --> 00:39:29,547
تصبح...مثلي...بالظبط

695
00:39:36,787 --> 00:39:39,854
لقد جلست هنا لساعات

696
00:39:39,921 --> 00:39:41,421
نعم,لقد جلستي

697
00:39:41,488 --> 00:39:43,787
أذاً,هل ستتهمني بشيئاً ما؟

698
00:39:43,854 --> 00:39:46,787
أنا؟
لا

699
00:39:46,854 --> 00:39:48,121
أنا خلعت من القضية

700
00:39:49,555 --> 00:39:50,987
ما الذي تتحدث عنه؟

701
00:39:51,054 --> 00:39:52,720
أنا خلعت من القضية

702
00:39:52,787 --> 00:39:53,954
أين أبني؟

703
00:39:54,021 --> 00:39:56,121
بصراحة,ليس لدي أدنى فكرة

704
00:39:56,188 --> 00:39:58,921
لقد كان في قبضتنا لمدة عشرين دقيقة

705
00:39:58,987 --> 00:40:00,555
و بعد ذلك أخذ بعيداً

706
00:40:00,620 --> 00:40:02,954
لقد كان هنا؟
لقد كنت معتقله هنا؟

707
00:40:03,021 --> 00:40:05,654
هذا صحيح,والله وحده يعلم ما نوع السجن الذي فيه الآن

708
00:40:24,620 --> 00:40:26,587
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟
هو أختفى وحسب؟

709
00:40:26,654 --> 00:40:28,021
نوعاً ما نعم

710
00:40:28,088 --> 00:40:30,321
أعني,قبل مدة,كان بأمكاني أعتقاله عبر القنوات الرسمية

711
00:40:30,388 --> 00:40:32,620
لكن عندما يتم إزالة شخصاً ما من حجزنا

712
00:40:32,687 --> 00:40:35,021
ليس هنالك شيء يمكنني فعله

713
00:40:35,088 --> 00:40:36,720
و هذا هو خياركي

714
00:40:36,787 --> 00:40:38,887
!لقد كان عندك,وتركت شخصاً ما يأخذه

715
00:40:38,954 --> 00:40:41,188
!لقد فعلت!تركت شخصاً ما يأخذه

716
00:40:41,254 --> 00:40:45,288
أضربيني بقدر ما ترغبي,لن يغير شيء

717
00:40:45,354 --> 00:40:48,088
لقد أختفى

718
00:41:10,821 --> 00:41:12,221
يمكنك أن تذهبِ

719
00:41:12,288 --> 00:41:14,421
كيف يمكنني العثور على أبني؟

720
00:41:14,488 --> 00:41:15,987
ليس لدي أدنى فكرة

721
00:41:51,103 --> 00:41:52,706
<font color="#851544">
تمت الترجمة بواسطتي
AKoOoN
</font>