1
00:00:00,010 --> 00:00:01,300
"...سابقاً في"

2
00:00:01,310 --> 00:00:04,100
{\pos(192,220)}أنت تسلكين درباً خطيراً

3
00:00:04,310 --> 00:00:05,500
{\pos(192,220)}ليست لديك وظيفة

4
00:00:05,568 --> 00:00:06,468
{\pos(192,220)}...يا حضرة القاضية

5
00:00:06,536 --> 00:00:07,936
{\pos(192,220)}بل لديها وظيفة

6
00:00:08,003 --> 00:00:09,671
{\pos(192,220)}تعمل لحسابي

7
00:00:09,739 --> 00:00:11,372
{\pos(192,220)}كيف سنحصل على تمويل للفيلم؟

8
00:00:11,508 --> 00:00:14,739
{\pos(192,220)}،سأتكفّل أنا وأبي بالمال
لأنني أثق بكِ

9
00:00:14,807 --> 00:00:16,998
...طوال اليوم كنت أحاول استيعاب

10
00:00:17,066 --> 00:00:19,974
كيف جرى الأمر بينك
(أنت و(ألكس

11
00:00:20,042 --> 00:00:21,816
،ربما الآن
،تحتاجين العمل على نفسك

12
00:00:21,883 --> 00:00:23,547
وأنا أحتاج العمل على نفسي

13
00:00:24,114 --> 00:00:25,525
(وداعاً يا (بروك

14
00:00:25,593 --> 00:00:26,789
(مرحباً يا (تاي

15
00:00:27,090 --> 00:00:29,290
تتذكرين (ديفيد)، زوج
كوين) السابق)

16
00:00:29,360 --> 00:00:31,018
"أفضل مناداته بـ"خليلي الجديد

17
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
<font color="#c5c3c3" >× وان تري هيل ×
>> الحلقـــ(14)ـــة الموســـ(7)ــم <<

18
00:00:55,064 --> 00:00:56,943
!هايلي)، توقفي)

19
00:00:57,010 --> 00:00:57,748
آسفة

20
00:00:57,815 --> 00:00:59,090
أحاول إيقاظ (تايلر) و(ديفيد) فحسب

21
00:00:59,157 --> 00:01:01,639
،متأكد بأنك حققت مرادك
وأيضاً بقية الجيران

22
00:01:01,932 --> 00:01:03,272
كم من الوقت وأنتِ مستيقظة؟

23
00:01:03,340 --> 00:01:06,911
{\pos(192,240)}منذ حلمي بأن أختي
مرتبطة بزوج أختي الأخرى

24
00:01:07,506 --> 00:01:08,037
الزوج السابق

25
00:01:08,407 --> 00:01:11,443
{\pos(192,240)}أحلمت بهذا؟ غريب جداً
هل قتلتُهم في أحلامك؟

26
00:01:11,651 --> 00:01:12,647
كلا، في الواقع، تصرّفتِ بهدوء

27
00:01:13,223 --> 00:01:15,147
{\pos(192,240)}حسناً، لقد حلمت حقاً
لأنه مامن وسيلة للتصرّف بهدوء

28
00:01:15,596 --> 00:01:17,170
{\pos(192,240)}إنّه الأمر الأكثر وقاحة
(أقدمت عليه (تايلر

29
00:01:18,543 --> 00:01:19,478
{\pos(192,240)}صباح الخير يا أولاد

30
00:01:20,172 --> 00:01:21,116
صباح الخير يا سافلة

31
00:01:21,183 --> 00:01:22,850
يمكنك أخذ أشياءك والرّحيل

32
00:01:23,559 --> 00:01:26,082
{\pos(192,240)}ما الخطب؟
ألا زلتِ غاضبة منّي أنا و(ديفيد)؟

33
00:01:26,082 --> 00:01:27,783
{\pos(192,240)}لقد كان بالأمس

34
00:01:27,818 --> 00:01:29,363
{\pos(192,240)}أيعجبكِ هذا اللباس بما يكفي
،حتّى يدفنونكِ به

35
00:01:29,431 --> 00:01:31,337
{\pos(192,240)}أو تحبذين الذهاب لإرتداء شيء ما؟

36
00:01:31,661 --> 00:01:34,413
{\pos(192,240)}لمَ؟ ليس بشيء
لم يراه من قبل

37
00:01:38,007 --> 00:01:39,261
{\pos(192,240)}لكن إذا أصرّيت

38
00:01:43,241 --> 00:01:45,278
هل ستقول شيئاً؟

39
00:01:46,245 --> 00:01:46,652
أحبك"؟"

40
00:01:48,271 --> 00:01:49,390
!صباح الخير

41
00:01:49,458 --> 00:01:50,527
مرحباً، كدت أنسى

42
00:01:50,595 --> 00:01:52,197
سنصل متأخرّان للعبة
تسديد الكرات

43
00:01:52,197 --> 00:01:53,227
من الأفضل الهرولة

44
00:01:53,227 --> 00:01:54,136
(طاب يومك يا (هايلز
أحبكِ

45
00:01:54,206 --> 00:01:55,039
مع السلامة، أمّي

46
00:01:58,350 --> 00:01:59,985
{\pos(192,240)}هذا المنزل مناسب للفيلم

47
00:02:00,167 --> 00:02:02,326
{\pos(192,240)}كيف فعلت للحصول عليه مجاناً؟

48
00:02:02,394 --> 00:02:04,398
{\pos(192,220)}ماذا عساي أن اقول؟
أنا منتج كبير

49
00:02:06,563 --> 00:02:08,574
{\pos(192,220)}(كلا، إنه منزل (لوكاس
قال أن بوسعنا إستخدامه

50
00:02:11,370 --> 00:02:12,851
{\pos(192,220)}كيف تجري المراجعات
مع (ألكس ديوبري)؟

51
00:02:12,919 --> 00:02:16,860
{\pos(192,240)}(أرى أنها هيّ و(بيتر
لا يستشعران بعضيهما

52
00:02:18,432 --> 00:02:20,134
أعتقد مهماً على
 المخرج والممثل

53
00:02:20,203 --> 00:02:22,507
وضع حدود بوقت مبكر

54
00:02:24,738 --> 00:02:26,629
{\pos(192,240)}،أعلم أن التكاليف باهضة

55
00:02:26,629 --> 00:02:28,328
{\pos(192,240)}لكن الرّجل ذو موهبة

56
00:02:28,328 --> 00:02:29,742
{\pos(192,240)}علاوة، الساعة تستمرّ في الدّق

57
00:02:29,742 --> 00:02:30,916
{\pos(192,240)}وليست لدينا ميزانية كبيرة

58
00:02:30,951 --> 00:02:31,628
(ألكس)

59
00:02:32,818 --> 00:02:34,996
{\pos(192,220)}،ألكس ديوبري)، هذا أبي)
(بول نوريس)

60
00:02:34,996 --> 00:02:36,205
(سررت بلقاءك أخيراً، (بول

61
00:02:36,273 --> 00:02:37,508
(مسرور بلقاءك أيضاً، (ألكس

62
00:02:37,576 --> 00:02:39,622
كنت أراك على الصفحات
التجارية للصحف

63
00:02:39,622 --> 00:02:40,848
كنت أراكِ على الغلافات

64
00:02:42,033 --> 00:02:43,221
تلك كانت شخصيتي القديمة

65
00:02:44,095 --> 00:02:44,957
...جيّد

66
00:02:45,024 --> 00:02:48,146
ليس من الضروري أن أخبركِ مقدار
 أهميّة هذا الفيلم لـ(جوليان) ولي

67
00:02:48,181 --> 00:02:50,067
لاتقلق بشأنها يا أبي
إنّها هنا للعمل

68
00:02:50,135 --> 00:02:51,804
أجل، أنا محترفة

69
00:02:52,799 --> 00:02:54,423
أنت تلبسين قطعاً كالمحترفة

70
00:02:54,458 --> 00:02:55,144
شكراً

71
00:02:55,212 --> 00:02:57,483
أخذته بنفسي منذ لم يعد لدينا 
شخص مكلّف بغرفة الملابس

72
00:02:57,551 --> 00:03:00,087
هلا عدنا للعمل من فضلك؟ -
مع السلامة -

73
00:03:02,226 --> 00:03:04,765
لم أوظف مصمّم أزياء بعد

74
00:03:04,832 --> 00:03:06,100
لمَ لا؟

75
00:03:07,208 --> 00:03:08,973
الشخص الذي رغبت به لم يفلح

76
00:03:12,793 --> 00:03:14,386
هل أجرؤ أن أسأل
ما بداخل العلبة؟

77
00:03:14,454 --> 00:03:17,359
أنتِ تحدّقي وكأن أحداً
قطع رأسك

78
00:03:19,920 --> 00:03:21,367
(إنّها أغراض (جوليان

79
00:03:21,435 --> 00:03:24,440
لقد انفصل عنّي أمس

80
00:03:26,576 --> 00:03:28,047
أنا آسفة يا عزيزتي

81
00:03:34,329 --> 00:03:36,264
بعث ملصق رأس
كان سيكون أفضل

82
00:03:38,360 --> 00:03:39,905
،أردت أن أوصلها له

83
00:03:39,972 --> 00:03:42,677
لكن لا أعتقد باستطاعتي
رؤيته حالياً

84
00:03:42,745 --> 00:03:45,916
(ولا أريد حقاً رؤية (ألكس

85
00:03:45,984 --> 00:03:47,653
حتّى لو كان رأسها مقطوعاً

86
00:03:47,721 --> 00:03:50,525
!كفى تكلّماً عن الرؤوس المقطوعة

87
00:03:51,819 --> 00:03:53,030
 ماذا لو أتكفّل بالعلبة؟

88
00:03:53,764 --> 00:03:54,400
موافقة؟

89
00:03:54,467 --> 00:03:56,102
أقصد، نحن نسيّر
شركة غنيّة

90
00:03:56,170 --> 00:03:58,055
أنا متيقنة بأنه بمقدورنا
دفع مصاريف خدمة الطرود

91
00:03:58,090 --> 00:04:00,311
لسنا بحاجة لدراما لا لزم لها

92
00:04:07,975 --> 00:04:08,522
{\pos(192,220)}،قبل أن أنسى

93
00:04:08,590 --> 00:04:10,191
{\pos(192,220)}ميليسنت) تعمل معنا مجدداً)

94
00:04:10,259 --> 00:04:12,629
ستبدأ هذا الصباح

95
00:04:23,928 --> 00:04:25,995
كثير جداً على أمن الوديعة

96
00:04:26,999 --> 00:04:28,644
{\pos(192,220)}آسقة حيال الفوضى

97
00:04:28,644 --> 00:04:30,766
{\pos(192,220)}سأنظفها حين عودتي من العمل

98
00:04:30,833 --> 00:04:35,268
لست قلقاً بشأن المكان
أنا قلق بشأنكِ

99
00:04:35,334 --> 00:04:36,400
أأنتِ بخير؟

100
00:04:38,858 --> 00:04:40,801
{\pos(192,220)}ليس حقاً، لكنني أحاول

101
00:04:43,323 --> 00:04:45,370
هل فكّرت بالعودة
لمركز إعادة التأهيل؟

102
00:04:46,939 --> 00:04:49,606
أجل، فكرت بخصوصه

103
00:04:50,610 --> 00:04:52,508
حسناً، بلّغيني إذا ثمة شيء
أستطيع المساعدة به

104
00:04:58,822 --> 00:05:00,915
{\pos(192,220)}كم ستبقى من الوقت؟

105
00:05:01,721 --> 00:05:04,852
{\pos(192,220)}لست متأكداً
ربما... يوم أو اثنان؟

106
00:05:05,758 --> 00:05:07,421
لكن ستكون هنا عندما
أعود للمنزل؟

107
00:05:07,489 --> 00:05:09,322
أجل

108
00:05:09,390 --> 00:05:10,690
هذا يساعد

109
00:05:24,557 --> 00:05:24,972
{\pos(192,220)}هيّا

110
00:05:25,488 --> 00:05:29,162
{\pos(192,220)}لا تتوقّعين منّي أن أعتقد 
،بصدق أنّ هذا... الشيء بينكما

111
00:05:29,162 --> 00:05:30,944
{\pos(192,220)} هو أكثر من مجرّد 
دعابة سقيمة

112
00:05:31,586 --> 00:05:33,738
ما السقيم بهذا الشأن؟
ديفيد) شخص رائع)

113
00:05:33,873 --> 00:05:35,214
{\pos(192,220)} كوين) لم تلاحظ)
أنا استطعت

114
00:05:35,282 --> 00:05:37,083
{\pos(192,220)} ألا تقدري أن تفرحي
لأجلنا؟

115
00:05:37,150 --> 00:05:38,617
أوتدري ما سيجعلني فرحة؟

116
00:05:38,685 --> 00:05:40,085
هو رميك من النّافذة

117
00:05:40,153 --> 00:05:42,287
لكنني سأسوّي الأمر لكِ
عبر استعمال الباب الأمامي

118
00:05:42,355 --> 00:05:44,055
هذه ليست طريقة
تعاملين بها أختك

119
00:05:44,123 --> 00:05:46,491
وزوج أختك المحتمل
للمرّة الثانية

120
00:05:48,227 --> 00:05:49,928
(صباح الخير يا (هايلي

121
00:05:49,995 --> 00:05:52,530
صباح الخير
(لا تلقي عليّ تحيّة الصباح، (ديفيد

122
00:05:52,598 --> 00:05:54,999
سيتوجب عليك عذر أختي

123
00:05:55,067 --> 00:05:56,567
إنّها غريبة الأطوار هذا الصباح

124
00:05:56,635 --> 00:05:58,503
نتطلّع أن يتحسّن مزاجها
بحلول الليل

125
00:06:00,306 --> 00:06:03,007
سأطبخ أنا و(ديفيد) العشاء
للجميع الليلة

126
00:06:03,075 --> 00:06:05,176
!كلا، هذا لن يحصل
...ليس بمقدورك

127
00:06:05,244 --> 00:06:07,745
...هذا لن يحصل
لا هذا المساء، ولا أبداً

128
00:06:07,812 --> 00:06:09,679
لمَ لا؟
كوين) أبدت موافقتها)

129
00:06:11,524 --> 00:06:12,431
سأراك الليلة

130
00:06:14,313 --> 00:06:15,346
!(ديفيد)

131
00:06:18,894 --> 00:06:20,517
كيف تفعل هذا بـ(كوين)؟

132
00:06:21,347 --> 00:06:22,753
ليس أسوأ ممّا فعلته بي

133
00:06:25,514 --> 00:06:27,056
أخبرته أننا نمنا معاً

134
00:06:28,272 --> 00:06:29,258
ماذا؟

135
00:06:31,160 --> 00:06:34,678
إذاً، ألان تريدينني الذهاب
للعشاء مع زوجك السابق

136
00:06:34,678 --> 00:06:35,929
،الذي من الأرجح يود قتلي

137
00:06:35,997 --> 00:06:38,802
وأختك، التي تظهر جلّياً
مختلّة العقل؟

138
00:06:38,802 --> 00:06:39,466
نعم، لا بأس

139
00:06:39,533 --> 00:06:41,101
لست مجبراً على المجيء
إذا لم ترغب

140
00:06:41,168 --> 00:06:45,502
لا أفهم فحسب
أتفهم رغبة (ديفيد) في جرحك

141
00:06:45,502 --> 00:06:47,806
لكن ما الذي يجعل أختك تسايره؟

142
00:06:49,060 --> 00:06:50,275
(يجدر بك معرفة (تايلر

143
00:06:50,342 --> 00:06:52,677
عندما كنّا صغيرات، لم تنفك
عن سرقة أصدقائي

144
00:06:52,744 --> 00:06:55,145
والآن تجري خلف
زوجي السابق

145
00:06:55,213 --> 00:06:57,614
أخال أنها لم تنضج أبداً

146
00:06:57,682 --> 00:06:59,282
أوهذا لايزعجكِ؟

147
00:07:01,952 --> 00:07:05,052
قليلا، لكن ليس بقدر إزعاج هذا

148
00:07:22,648 --> 00:07:24,882
أترى مدى هدوء والدك؟

149
00:07:26,952 --> 00:07:28,386
،أقصد، ليس الآن
طبعاً

150
00:07:28,453 --> 00:07:30,621
لكنه سيبدو عظيماً
في لعبة الفيديو هذه

151
00:07:30,689 --> 00:07:32,023
متى سأتمكن من لعبها؟

152
00:07:32,790 --> 00:07:34,592
اللعبة لن تصبح جاهزة
إلا بعد شهر

153
00:07:34,659 --> 00:07:37,558
لكن باستطاعتنا الحصول
على نسخة للعبها الليلة

154
00:07:40,128 --> 00:07:41,628
تبدو جيّداً مغطّى بالكرات

155
00:07:41,696 --> 00:07:43,730
(الآن أعرف شعور (تايلر

156
00:07:43,797 --> 00:07:45,464
...على ذكرها

157
00:07:45,532 --> 00:07:47,232
هل سمعت بأمر عشاء الليلة؟

158
00:07:47,300 --> 00:07:48,867
أجل

159
00:07:48,935 --> 00:07:50,435
لدي رسالة جد غاضبة من زوجتي

160
00:07:50,503 --> 00:07:51,837
هل ستأتي؟

161
00:07:51,904 --> 00:07:54,972
كلا، أظن لدي بعض
الأشغال لتداركها

162
00:07:55,040 --> 00:07:56,340
هل (كوين) موافقة على ذلك؟

163
00:07:56,647 --> 00:07:58,284
أعني، بالنظر لشدّة
(اغتياظ (هايلي

164
00:07:58,284 --> 00:07:59,643
(لا أستطيع تخيّل مدى إنزعاج (كوين

165
00:07:59,711 --> 00:08:01,611
هذا غريب، لكنها تبدو
على ما يرام

166
00:08:01,679 --> 00:08:05,553
أبدت انزعاج أكثر برؤية (كايلي) خارجة
من حمّام سباحة هذا الصبّاح

167
00:08:05,883 --> 00:08:07,283
من هيّ (كايلي)؟

168
00:08:07,351 --> 00:08:10,919
فتاة أخذت حمّام
في مسبح (كلاي) هذا الصباح

169
00:08:10,987 --> 00:08:12,653
يا إلهي، (كوين)، ذلك مروع

170
00:08:12,721 --> 00:08:15,388
لابد لي أن أرغمك
(على شنق (ديفيد

171
00:08:15,456 --> 00:08:17,657
ولكم (تايلر) مباشرة
على وجهها السمين

172
00:08:17,724 --> 00:08:19,191
لاتسمحي لهما بالتأثير عليك

173
00:08:19,259 --> 00:08:20,827
كيف لايؤثران؟

174
00:08:20,895 --> 00:08:22,529
لدى (ديفيد) الحق
في الإنزعاج منّي

175
00:08:22,597 --> 00:08:24,197
و(تايلر) كانت دائماً سافلة

176
00:08:24,264 --> 00:08:25,798
إذن، ماذا تريدين منّي فعله؟

177
00:08:25,865 --> 00:08:28,934
رفض دعوتهم للعشاء

178
00:08:29,002 --> 00:08:30,669
!(يجعلني (كلاي) سعيدة يا (هايلي

179
00:08:30,737 --> 00:08:32,437
لمَ لايكون (ديفيد) سعيداً؟

180
00:08:32,505 --> 00:08:35,472
(أقصد، لا أتخيّل بأن (تايلر
،المناسبة له

181
00:08:35,540 --> 00:08:37,307
لكن إذا كانت، فسوف أتقبّل الأمر

182
00:08:37,375 --> 00:08:39,142
هكذا فحسب؟

183
00:08:39,210 --> 00:08:40,977
إذا كانا يريدان إظهار
،علاقتهما أمامي

184
00:08:41,045 --> 00:08:42,945
فعليّ تبيان أن ذلك
لا يزعجني، صح؟

185
00:08:43,013 --> 00:08:44,881
!كلا! ليس صحيحاً
ودعيني أخبركِ بشيء

186
00:08:44,949 --> 00:08:46,350
(إذا تطلّقت أنا و(نايثن

187
00:08:46,418 --> 00:08:48,286
وظهر هو و(تايلر) يتبادلان
،القبل أمامي

188
00:08:48,354 --> 00:08:50,089
ليس فقط لن أراهما ثانية

189
00:08:50,157 --> 00:08:51,624
إنّما لا أحد آخر سيراهما

190
00:08:51,692 --> 00:08:54,826
إذن، تقولين بأنّه
عليّ قتلهما؟

191
00:08:56,328 --> 00:08:57,829
أقصد، مبالغ قليلا
ألا تظنين؟

192
00:08:57,896 --> 00:08:58,996
كلا، أنتِ محقة

193
00:09:00,498 --> 00:09:02,599
العشاء معهما أكثر تعقّلاً

194
00:09:02,667 --> 00:09:03,867
أراكِ الليلة

195
00:09:10,811 --> 00:09:12,243
كيف تتماسكين اليوم؟

196
00:09:16,248 --> 00:09:17,548
لازلت منزعجة كما أرى

197
00:09:17,616 --> 00:09:19,150
"ملابس للمتأزمين نفسياً"

198
00:09:19,217 --> 00:09:21,452
قريباً هذا الخريف"
"بجلّ السجون في كلّ مكان

199
00:09:22,819 --> 00:09:24,222
(مرحباً يا (بروك

200
00:09:27,090 --> 00:09:28,890
(ألكسندر كوين)

201
00:09:28,958 --> 00:09:30,858
(ميليسنت هكستبل)
مسرورة للقاءك

202
00:09:32,294 --> 00:09:34,395
هل تحتاجين مساعدة بأيّ شيء؟

203
00:09:34,463 --> 00:09:36,563
...اسألي (فكتوريا) فحسب

204
00:09:36,631 --> 00:09:39,099
لأنك تعملين لحسابها

205
00:09:44,237 --> 00:09:46,237
!مدهش
أنت رئيسة لئيمة

206
00:09:46,305 --> 00:09:48,193
أنت تشبهين شخصية
"شريرة في "ديزني

207
00:09:48,193 --> 00:09:50,607
تطعم خدمها بحساء الشعير
وتدفع أجورهم أزراراً

208
00:10:04,188 --> 00:10:06,655
{\pos(120,265)}لورين)، مرحباً)
ماذا تفعلين هنا؟

209
00:10:06,723 --> 00:10:09,389
{\pos(120,265)}مرحباً، تحدثت مع (أنطوان) للتوّ
أخبرني أنك عدت للبلدة

210
00:10:09,389 --> 00:10:11,928
يبدو أنّك أقمت حفلة صاخبة

211
00:10:11,996 --> 00:10:12,996
آسفة لقد فوتتها

212
00:10:13,063 --> 00:10:14,297
أجل، فوتتها أيضاً

213
00:10:14,364 --> 00:10:16,231
لكن على الأقل سأنظفها

214
00:10:17,397 --> 00:10:18,533
أتريد مساعدة؟

215
00:10:19,672 --> 00:10:21,725
هيّا، يمكننا التظاهر بالتحقيق
في ساحة الجريمة

216
00:10:21,725 --> 00:10:23,232
وإعادة صياغة ملابسات
ما حصل

217
00:10:23,232 --> 00:10:24,437
لا أعتقد أنني أريد المعرفة

218
00:10:24,505 --> 00:10:26,139
هيّا، سيكون مسلّياً

219
00:10:26,206 --> 00:10:28,173
أوّل من يجد الأريكة سيفوز؟

220
00:10:28,241 --> 00:10:28,974
حسناً

221
00:10:34,550 --> 00:10:36,797
أيستطيع (تشاك) المجيء للعب
باللعبة الجديدة الليلة؟

222
00:10:36,797 --> 00:10:38,486
أجل، بالطبع
رجعتما أصدقاء مجدداً؟

223
00:10:38,553 --> 00:10:40,454
نعم، نحن صديقان -
أترى؟ -

224
00:10:40,522 --> 00:10:41,889
أحياناً يتعارك الأصدقاء

225
00:10:41,957 --> 00:10:44,259
،يغضبون من بعضهم
لكن يتصالحون فيما بعد

226
00:10:44,326 --> 00:10:47,228
مثل أمّي، والخالتان (كوين) و(تايلر)؟

227
00:10:47,296 --> 00:10:48,962
بالضبط. إنّهن غاضبات الآن

228
00:10:49,030 --> 00:10:50,597
لكن الأمور ستعود لنصابها
بنهاية المطاف

229
00:10:55,001 --> 00:10:57,602
ما الذي يجري؟

230
00:10:57,670 --> 00:10:59,204
لنرى (تايلر) تحاول طبخ العشاء

231
00:10:59,271 --> 00:11:00,338
بدون أواني ومقالي

232
00:11:04,443 --> 00:11:06,544
أنت و(تشاك) ستلعبان فوق الليلة

233
00:11:14,060 --> 00:11:15,717
(لا أستطيع إيجاد (ألكس
هل رأيتها؟

234
00:11:15,785 --> 00:11:18,186
هل تفحّصت يدك؟
إنّها عادة على مؤخرتها

235
00:11:19,621 --> 00:11:21,154
لمَ تحتاجها بأيّ حال؟

236
00:11:21,222 --> 00:11:23,089
أريد وضع يدي على مؤخرتها

237
00:11:23,157 --> 00:11:25,792
لم لاتدعها وشأنها
 ببساطة وتتركها تمثل؟

238
00:11:25,860 --> 00:11:27,693
ما المغزى من التواجد في فيلم
(صحبة (ألكس ديوبري

239
00:11:27,760 --> 00:11:28,994
إذا لم أنم معها؟

240
00:11:29,061 --> 00:11:30,928
المغزى هو أنّها ممثلة عظيمة

241
00:11:30,996 --> 00:11:32,763
ألّفت سيناريو مذهل

242
00:11:32,830 --> 00:11:35,500
أكيد، لكن ألا يؤلم بأنّها
تختفي أكثر من الشمس

243
00:11:35,567 --> 00:11:38,270
لو رأيتها، أخبرها أنني في مقطورتي

244
00:11:43,542 --> 00:11:45,209
فكرت (بروك) أنك تريد
استعادة أغراضك

245
00:11:46,878 --> 00:11:49,179
آسف يا رجل

246
00:11:57,505 --> 00:11:59,840
لا أقدّر إرسال ألعوبتك

247
00:11:59,907 --> 00:12:01,207
لتسليم أغراضي

248
00:12:01,275 --> 00:12:03,342
حسناً... أنا لا أقدّر

249
00:12:03,409 --> 00:12:05,443
التراهات التي سّلمتها لي
،ليلة أمس

250
00:12:05,511 --> 00:12:07,203
لذا أحزر بأننا متعادلان -
(بالله عليك يا (بروك -

251
00:12:07,547 --> 00:12:08,781
انفصلتِ عنّي عندما غادرت

252
00:12:08,849 --> 00:12:10,948
تحّليت فقط بالجرأة وصارحتك

253
00:12:11,016 --> 00:12:13,216
ولم أحتاج لإرسال مدعوٍّ
بـ(ألكس) حتّى يفعلها مكاني

254
00:12:13,284 --> 00:12:15,318
!إحتجت لحيّز فحسب

255
00:12:17,422 --> 00:12:19,026
حسناً، حققت مسعاك

256
00:12:36,671 --> 00:12:38,404
مرحباً ياعزيزتي

257
00:12:38,472 --> 00:12:41,640
(هذه أنا بالمناسبة، (كوين

258
00:12:41,708 --> 00:12:43,041
فقط في حالة إذا تسائلت

259
00:12:43,109 --> 00:12:45,338
أقصد، لا تعرف أبداً من سيمر
للسباحة، صح؟

260
00:12:45,580 --> 00:12:47,814
أستميحك عذراً حيال الصباح
(كوين)

261
00:12:47,882 --> 00:12:49,948
،كنت أجهل أنها ستأتي

262
00:12:50,016 --> 00:12:51,650
ولن يتكرر ثانية

263
00:12:51,717 --> 00:12:54,319
أهي فقط أم الأخريات أيضاً؟

264
00:12:56,122 --> 00:12:57,889
لا أدري من تحسبينني

265
00:12:57,957 --> 00:13:00,424
أعرف تماماً من تكون

266
00:13:00,492 --> 00:13:02,192
ربما ما اعتدت أن أكون

267
00:13:02,260 --> 00:13:04,228
لا بأس

268
00:13:04,295 --> 00:13:06,129
انقضت بضعة أشهر فقط

269
00:13:06,197 --> 00:13:08,297
لا أترقب أن تكون
شخصا مختلفاً

270
00:13:08,365 --> 00:13:10,165
كلا. لكن بإمكانك ترقب

271
00:13:10,233 --> 00:13:13,634
أن أكون نوع الرجال
الذي بوسعك الإعتماد عليه

272
00:13:13,702 --> 00:13:15,736
سأرافقكِ الليلة

273
00:13:15,803 --> 00:13:17,304
حقاً؟

274
00:13:17,372 --> 00:13:18,504
أجل

275
00:13:19,973 --> 00:13:22,841
مدهش! لم أتوقع ذلك

276
00:13:22,909 --> 00:13:24,179
أتعرفي مالم تتوقيعي حصوله؟

277
00:13:24,491 --> 00:13:25,238
!مهلاً

278
00:13:37,285 --> 00:13:38,884
ماذا تفعلين؟

279
00:13:38,952 --> 00:13:41,220
أبدد شهيّتي

280
00:13:41,288 --> 00:13:44,860
هايلي)، إذا كانت رافضة جداً)
لهذا العشاء، لمَ وافقتِ عليه؟

281
00:13:45,225 --> 00:13:46,792
إنّها فكرة سيّئة

282
00:13:46,859 --> 00:13:48,625
طبعاً أنها فكرة سيّئة
إنّها فكرة فضيعة

283
00:13:48,693 --> 00:13:50,829
لكن بما أن (كوين) و(تايلر) قالتا
أنه عليّ أن أكون بخير

284
00:13:50,897 --> 00:13:52,164
فسأكون بخير

285
00:13:52,231 --> 00:13:53,564
تبدين بخير -
بلى أنا كذلك -

286
00:13:53,632 --> 00:13:55,499
سأجلس للعشاء وكأنني
ملاك صغير طاهر

287
00:13:55,567 --> 00:13:57,500
"(وسأقول "ذلك رائع للغاية يا (تايلر

288
00:13:57,568 --> 00:13:59,902
"تايلر)، تلك حكاية فعلا مضحكة)"

289
00:13:59,970 --> 00:14:01,837
"هلا مرّرت لي البطاطس يا (تايلر)؟"

290
00:14:01,905 --> 00:14:04,173
إنّما لن تتواجد أيّ بطاطس

291
00:14:08,179 --> 00:14:10,681
مرحباً يا (بروك)، كيف حالك؟

292
00:14:10,748 --> 00:14:11,815
مرحباً

293
00:14:13,517 --> 00:14:15,384
،شعرت بالقليل من الضياع

294
00:14:15,452 --> 00:14:19,220
فكّرت أنني آتية لرؤية
الزّوجين الأكثر إتزاناً أعرفهما

295
00:14:24,825 --> 00:14:26,792
،بدأ المشتبه به من هنا

296
00:14:26,860 --> 00:14:28,360
،لكنّه لم يستطع حمل خمره

297
00:14:28,427 --> 00:14:30,327
فخبّأ الجندي المجروح

298
00:14:30,395 --> 00:14:32,095
وهرول باتجاه الحمّام

299
00:14:32,163 --> 00:14:33,462
كيف عرفت هذا؟

300
00:14:33,530 --> 00:14:34,963
نسق البقع

301
00:14:35,898 --> 00:14:38,699
يبدو أنه رماها من هنا

302
00:14:38,766 --> 00:14:39,933
هذه فظاظة حقاً

303
00:14:40,001 --> 00:14:41,801
أجل، يمكنك تنظيفها

304
00:14:47,372 --> 00:14:49,739
إذاً، أنت هنا على الدّوام
أم مجرّد زيارة؟

305
00:14:49,807 --> 00:14:50,874
لست متأكد

306
00:14:50,941 --> 00:14:52,108
لم يتبقى لي غير الرّحيل

307
00:14:52,175 --> 00:14:53,476
(لأنني أنا و(ميليسنت
عانينا من مشاكل

308
00:14:53,543 --> 00:14:54,451
ظننت ذلك سيريحني

309
00:14:54,451 --> 00:14:56,279
،تعلمين، إبعادها عن ناظري
إخراجها من ذهني

310
00:14:56,380 --> 00:14:57,648
هل نجح الأمر؟

311
00:14:57,716 --> 00:14:59,218
كلا

312
00:14:59,286 --> 00:15:00,589
كانت بعيدة
عن ناظري فحسب

313
00:15:03,425 --> 00:15:05,026
سأنظف التقيّؤ

314
00:15:08,163 --> 00:15:10,486
!ذلك يصيبني بالمرض
!تايلر) شنيعة)

315
00:15:10,486 --> 00:15:11,964
ظننت أن (ألكس) سافلة

316
00:15:12,032 --> 00:15:13,346
أجل، أعلم

317
00:15:13,346 --> 00:15:14,382
(ولا تقلقي حيال (ألكس

318
00:15:14,382 --> 00:15:15,857
من الواضح أن (جوليان) لازال يحبّك

319
00:15:15,857 --> 00:15:18,068
"لقد بقي في "تري هيل
للقيام بفيلمه

320
00:15:18,069 --> 00:15:20,942
لقد أوضح كل شيء اليوم
بأنه لم يعد يريد رؤيتي

321
00:15:21,372 --> 00:15:22,775
من المحتمل أنه منزعج وحسب

322
00:15:22,843 --> 00:15:25,411
أنتما تلائمان بعضيكما
 جداً لئلا ترتبطا

323
00:15:25,479 --> 00:15:26,679
إمنحيه بعض الوقت

324
00:15:27,674 --> 00:15:28,548
حسناً

325
00:15:31,685 --> 00:15:33,252
لا تقلقي بشأن عشاء الليلة

326
00:15:33,320 --> 00:15:35,288
سوف ينتهي قبلما تدركي

327
00:15:35,356 --> 00:15:37,457
في الواقع، راهن (نايث) أننا
لن نصل لمرحلة العشاء

328
00:15:37,525 --> 00:15:39,058
...(قال أنني سأهاجم (تايلر

329
00:15:39,126 --> 00:15:40,059
قبل توزيع السّلطة

330
00:15:40,127 --> 00:15:41,760
هل تلومينه؟

331
00:15:41,828 --> 00:15:44,963
تمّ القبض عليك أكثر
"من أيّ أحد أعرفه يا "سجنايلي

332
00:15:45,031 --> 00:15:46,431
أكره اسمي

333
00:15:50,202 --> 00:15:53,671
دعي الشجار المسعور يبدأ

334
00:15:53,738 --> 00:15:55,072
(شكراً، (هايلز

335
00:15:55,140 --> 00:15:57,007
ستكونين بخير

336
00:15:58,442 --> 00:16:01,110
استمتعا بآخر عشاء، يهوذا

337
00:16:03,679 --> 00:16:05,813
إذا كنت ستمثلين
،كنجمة أفلام جنسية

338
00:16:05,880 --> 00:16:07,747
أقل مايمكنكِ عمله
!هو خلع ملابسك اللعينة

339
00:16:07,815 --> 00:16:11,218
مهلاً، (ألكس) تعالي هنا

340
00:16:11,286 --> 00:16:12,791
نحن خضم البروفة هنا

341
00:16:14,388 --> 00:16:15,688
هل أنت على مايرام؟ -
كلا -

342
00:16:15,756 --> 00:16:17,056
إنّه يواصل التحرّش بي

343
00:16:17,124 --> 00:16:18,557
وعندما أرفض تحيّة
،"صديقه الصغير"

344
00:16:18,625 --> 00:16:21,093
يشتاط غضباً ويقول
أنني لست مناسبة للدور

345
00:16:21,160 --> 00:16:23,728
أظنه يحاول جعلي أنسحب

346
00:16:23,796 --> 00:16:25,630
سأتكفل بالأمر
فقط أبذلي قصارى جهدك

347
00:16:27,433 --> 00:16:28,967
هلا أسديت لي معروفاً يا (بيتر)؟

348
00:16:29,034 --> 00:16:30,868
لست جيّداً في إسداء الخدمات

349
00:16:30,936 --> 00:16:32,336
حسناً، سأجعله أمراً

350
00:16:32,403 --> 00:16:33,535
(تعامل برفق مع (ألكس

351
00:16:33,603 --> 00:16:35,603
لعلّ بوسعك مدّها
ببعض التوجيهات

352
00:16:35,671 --> 00:16:36,971
عوض الصياح عليها

353
00:16:37,795 --> 00:16:38,821
كما تشاء يا زعيم

354
00:16:41,943 --> 00:16:43,310
لنستأنف من البداية

355
00:16:49,249 --> 00:16:50,582
(لقد وصل (تشاك

356
00:16:50,650 --> 00:16:53,618
إذن، أين اللعبة الجديدة
التي لم تخرج بعد؟

357
00:16:53,685 --> 00:16:56,520
هنا بالتحديد
إنها رائعة حقاً

358
00:16:56,588 --> 00:16:58,822
سنرى
سألعب بوالدك

359
00:17:00,558 --> 00:17:02,626
(من الجميل رؤيتك تعود يا (تشاك

360
00:17:02,693 --> 00:17:04,194
أياً كان

361
00:17:06,063 --> 00:17:07,830
ألا تستعملين آنية المائدة الجيّدة؟

362
00:17:07,898 --> 00:17:09,465
الآنية الجيّدة للأناس الجيّدين

363
00:17:09,532 --> 00:17:11,967
من حسن حظهم لن أجعلهم
يقتاتون على الأرض

364
00:17:12,035 --> 00:17:13,435
هل ستكون ليلة متحضرة؟

365
00:17:15,237 --> 00:17:17,805
(حاولي فحسب يا (هايلي
إنّها مجرّد ليلة واحدة

366
00:17:17,873 --> 00:17:20,040
تحمّلنا هراء (دان) لسنوات

367
00:17:20,108 --> 00:17:21,475
لابد أن يكون هذا أسهل

368
00:17:22,610 --> 00:17:23,843
!سأفتح

369
00:17:32,285 --> 00:17:34,786
(لابد أنك خليل (كوين

370
00:17:34,854 --> 00:17:37,355
ولابد أنكِ أختها المجنونة

371
00:17:41,493 --> 00:17:43,127
لست مجنونة

372
00:17:43,194 --> 00:17:45,129
أحبه

373
00:17:45,730 --> 00:17:47,398
إنّه كلّ ما حلمت به

374
00:17:47,466 --> 00:17:50,968
ولا أبالي إن كان أحد
آخر تفهّم ذلك

375
00:17:51,035 --> 00:17:52,936
لذا سأعود له

376
00:17:53,004 --> 00:17:55,538
!هذا مروع
!مروع فحسب

377
00:17:55,606 --> 00:17:57,674
أتستطيعي عمل أي شيء صائب؟

378
00:17:58,909 --> 00:18:00,442
من الواضح لا

379
00:18:00,510 --> 00:18:01,543
اقطعي بعمق المرّة القادمة

380
00:18:05,181 --> 00:18:06,581
ما رأي الإدارة بهذا؟

381
00:18:08,683 --> 00:18:11,885
،عندما يستعيد وعيه
أبلغيه أنه مطرود

382
00:18:18,011 --> 00:18:20,611
حسناً، لننتهي من هذا الأمر

383
00:18:20,979 --> 00:18:22,512
هلا حمدنا النعمة أوّلا؟

384
00:18:22,779 --> 00:18:24,013
أضحيتِ متديّنة الآن؟

385
00:18:24,080 --> 00:18:27,281
لم أنفك عن ذكر
الله كثيراً مؤخراً

386
00:18:29,952 --> 00:18:33,683
{\pos(120,265)}نحمدك يا رب على
،عائلتي الرّائعة

387
00:18:33,751 --> 00:18:36,218
{\pos(120,265)}وعلى الطعام الذي نحن
...على وشك استقباله

388
00:18:36,286 --> 00:18:38,153
{\pos(120,265)}(وعلى (ديفيد

389
00:18:38,221 --> 00:18:39,955
...صدره

390
00:18:40,023 --> 00:18:42,090
...ذراعاه القويّان

391
00:18:43,259 --> 00:18:44,859
...المسرح المنزلي...

392
00:18:44,927 --> 00:18:47,595
يال حبّها للمسرح المنزلي

393
00:18:50,598 --> 00:18:51,464
آمين

394
00:18:51,532 --> 00:18:52,232
آمين

395
00:18:53,200 --> 00:18:53,933
!آمين

396
00:18:55,502 --> 00:18:57,103
آمين

397
00:19:03,049 --> 00:19:04,599
كيف حال يدك؟

398
00:19:04,599 --> 00:19:06,344
أفضل حال من رأسه

399
00:19:07,612 --> 00:19:09,446
شكراً للدفاع عنّي

400
00:19:09,513 --> 00:19:12,014
اضطررت للقيام بذلك
بكثرة مؤخراً

401
00:19:12,082 --> 00:19:14,717
بتت متيقنة بئلا أحد سيؤمن 
بقدرتي على القيام بالفيلم

402
00:19:16,319 --> 00:19:19,421
منذ متى تأبهين لما يظنه الآخرون؟

403
00:19:19,488 --> 00:19:21,055
...إنه فقط

404
00:19:22,457 --> 00:19:24,225
ماذا لو أفسدته؟...

405
00:19:30,365 --> 00:19:32,065
لن تفعلي

406
00:19:32,133 --> 00:19:34,534
تحلّي ببعض الإيمان بنفسك

407
00:19:34,601 --> 00:19:36,002
أن أؤمن

408
00:19:36,865 --> 00:19:38,003
لن أخذلك

409
00:19:38,671 --> 00:19:39,871
أعلم

410
00:19:51,282 --> 00:19:52,649
ماذا كنت أقول؟

411
00:19:52,716 --> 00:19:55,485
"قلتِ "شاهدوا هذا

412
00:19:55,553 --> 00:19:58,154
أظن ينتابنا جميعاً
الفضول

413
00:19:58,222 --> 00:20:00,222
كيف انتهى بكما المطاف سويّة؟

414
00:20:00,290 --> 00:20:01,925
مسرورة لسؤالك

415
00:20:01,993 --> 00:20:04,093
كان مجرّد يوم ممل
آخر في النّادي

416
00:20:04,161 --> 00:20:05,728
حينها... من دخل خطئاً

417
00:20:05,796 --> 00:20:08,385
لحصّتي في تدريبات
الرّشاقة لفنّيات التعرّي؟

418
00:20:10,701 --> 00:20:11,332
(ديفيد)

419
00:20:11,400 --> 00:20:12,467
مدهش

420
00:20:12,534 --> 00:20:14,068
أصبح لدى (كويني) رجل ذكي

421
00:20:14,136 --> 00:20:16,503
(نعم. (ديفيد

422
00:20:16,571 --> 00:20:18,372
كان محرجاً للغاية كي يغادر

423
00:20:18,439 --> 00:20:20,207
مكث الحصة بأسرها

424
00:20:20,275 --> 00:20:22,509
كان تدريباً مفيداً إلى حد بعيد

425
00:20:22,576 --> 00:20:25,678
أعطيته حصّة خاصة تلك الليلة

426
00:20:27,047 --> 00:20:29,548
والباقي كما يقال، جنس

427
00:20:32,613 --> 00:20:34,852
أنا مبتهجة حقاً أنكما
وجدتما بعضيكما

428
00:20:34,920 --> 00:20:37,754
حسناً، إذا لم يكن أحد
ينوي قولها، فساقولها

429
00:20:37,822 --> 00:20:39,156
(أرجوك لا، (هايلي

430
00:20:39,223 --> 00:20:41,024
تايلر)، ألم تراودك بأي لحظة فكرة)

431
00:20:41,092 --> 00:20:43,059
...معاشرة الزوج السابق لأختي"

432
00:20:43,127 --> 00:20:45,294
"سيكون نوعا ما حسّاساً وسافلاً؟

433
00:20:45,362 --> 00:20:46,829
ليس مضحكاً

434
00:20:46,896 --> 00:20:48,584
ديفيد)، أنت و(كوين) انفصلتما للتوّ)

435
00:20:48,598 --> 00:20:50,065
كيف لك أن تنام
مع أخرى بهذه السرعة؟

436
00:20:50,133 --> 00:20:51,432
!لاسيّما أختنا

437
00:20:51,500 --> 00:20:53,701
تودّين الحديث عن الحساسية والسفالة؟

438
00:20:53,769 --> 00:20:57,104
مارست (كوين) الجنس مع هذا المغفّل
بينما لازلنا متزوّجان

439
00:20:57,172 --> 00:20:58,538
ماذا؟

440
00:21:01,208 --> 00:21:04,176
...،في الواقع

441
00:21:04,244 --> 00:21:06,445
لم نمارس أبداً الجنس

442
00:21:06,512 --> 00:21:08,680
قلت لك أننا قمنا به وحسب

443
00:21:24,526 --> 00:21:26,662
(نعم، (نايث
سأكون مناشداً لجعة أخرى

444
00:21:26,729 --> 00:21:27,630
فكرة جيّدة

445
00:21:30,366 --> 00:21:32,234
هلا نظفت غرفة؟

446
00:21:40,743 --> 00:21:41,341
(ديفيد)

447
00:21:41,408 --> 00:21:43,142
كيف كذبتِ عليّ
بشيء كهذا؟

448
00:21:43,210 --> 00:21:44,710
!لأنّك لم تشأ الإستسلام

449
00:21:45,566 --> 00:21:46,978
،احتجتك لأن تمضي بحياتك

450
00:21:47,046 --> 00:21:49,728
وفكرت بأن الطريقة الوحيدة
لجعلك هي كرهي

451
00:21:49,728 --> 00:21:53,250
حسناً، المهمة تمّت
أكرهك بالفعل

452
00:21:54,158 --> 00:21:54,884
(اسمعني يا (ديفيد

453
00:21:54,952 --> 00:21:57,520
(أتعلمين؟ قولي ما تشائي عن (تايلر

454
00:21:57,588 --> 00:21:59,489
على الأقل كانت صريحة معي

455
00:22:06,062 --> 00:22:08,345
كنت أعتقد بأن مفاوضات
العقود شديدة الحدّة

456
00:22:08,380 --> 00:22:10,295
إنّه لجنون وسط تلك الغرفة

457
00:22:11,499 --> 00:22:12,900
و(ديفيد) أكبر ممّا أتذكر

458
00:22:16,205 --> 00:22:18,338
إذن، أنت لم تنم معها؟

459
00:22:18,406 --> 00:22:21,208
اخرس يا رجل
أنا معجب بها

460
00:22:22,101 --> 00:22:23,137
أبصم على ذلك

461
00:22:23,137 --> 00:22:24,877
قدمت هنا عوض
الإختباء بمكان ما

462
00:22:24,945 --> 00:22:26,812
أجل، أعتقد أنني
 مدين لها جداً

463
00:22:26,880 --> 00:22:28,847
(خصوصاً بعد واقعة (كايلي

464
00:22:30,997 --> 00:22:35,256
أفترض بوسعنا الإختباء هنا
لوقت وعدم العودة؟

465
00:22:35,256 --> 00:22:36,592
من الأرجح لا

466
00:22:37,728 --> 00:22:38,760
على أيّ، أنت الوحيد
 من أضاف

467
00:22:38,827 --> 00:22:41,295
الوقوع بجنون في حب" 
كوين)" في عقدي)

468
00:22:41,363 --> 00:22:44,798
كان حرياً بك إضافة الجنس
إلى ذلك أيضاً، صح؟

469
00:22:51,753 --> 00:22:55,040
لمَ أرسلتِ (ألكسندر) لإيصال
أغراض (جوليان)؟

470
00:22:55,108 --> 00:22:56,407
!إنّه منزعج حقاً

471
00:22:57,333 --> 00:23:00,554
ماذا عن "لسنا بحاجة
 لدراما لا لزم لها"؟

472
00:23:00,554 --> 00:23:02,909
 تلك الدراما كان
 لزماً منها، عزيزتي

473
00:23:02,909 --> 00:23:05,128
احتجت أن أبيّن لك
أنه لازال يكنّ لك مشاعراً

474
00:23:05,128 --> 00:23:06,888
أي خطوة تقومين بها حيال
هذه المعلومة عائد لك

475
00:23:07,050 --> 00:23:08,985
!أمّاه -
حسناً، كفى كلاماً -

476
00:23:09,053 --> 00:23:10,520
سابقى خارج الموضوع

477
00:23:11,762 --> 00:23:13,523
الآن، لنركز على عملنا

478
00:23:13,590 --> 00:23:15,558
...(ميليسنت)
أنتِ تصدّينها

479
00:23:15,626 --> 00:23:17,093
لمَ تهتمّي؟

480
00:23:17,161 --> 00:23:19,261
لم أكن شديدة الإعجاب
بـ(ميليسنت) قط

481
00:23:19,329 --> 00:23:21,030
لكنها دائما كانت بجانبك

482
00:23:21,098 --> 00:23:23,865
آمنت بك عندما أبت والدتك

483
00:23:23,933 --> 00:23:26,367
والآن تحتاج لأحد يؤمن بها

484
00:23:26,435 --> 00:23:28,636
والأكثر أهمية، تحتاج لصديقة

485
00:23:28,704 --> 00:23:31,239
كلا، لاتحتاج. لديها أنتِ

486
00:23:31,307 --> 00:23:33,875
أنا لست من نوعية الصديقات

487
00:23:35,711 --> 00:23:38,480
الان أعرف بمن تذكرني

488
00:23:38,548 --> 00:23:41,583
من كان ذاك الشاب الذي واعدته
في السنة الأولى من الجامعة؟

489
00:23:41,651 --> 00:23:43,785
دان تومسن)؟)

490
00:23:43,853 --> 00:23:46,221
ما الذي جرى له؟

491
00:23:46,289 --> 00:23:49,391
أخبرته أنكِ ستنامي معه
إذا انفصل عنّي

492
00:23:49,458 --> 00:23:51,693
لذا فعل. وأنتِ فعلتِ

493
00:23:51,760 --> 00:23:54,462
صحيح. أنا الأخت
التي تنام مع الشباب

494
00:23:56,365 --> 00:23:59,467
هل منحوك ميدالية نظير ذلك
أم مجرّد طلقة؟

495
00:23:59,534 --> 00:24:01,902
،لدينا كعك للتحلية

496
00:24:01,970 --> 00:24:04,304
في حالة عدم رغبة أحد به

497
00:24:04,372 --> 00:24:07,359
فقد اشتريته لـ(جايمي)، لكن يبدو
أن (تايلر) ليس لديها مشكلة

498
00:24:07,359 --> 00:24:08,341
في سلب أغراض الآخرين

499
00:24:08,409 --> 00:24:09,742
(ليتني كنت مثلك يا (هايلي

500
00:24:09,810 --> 00:24:12,044
آكل كلّ ما أشتهي
وأصبح سمينة

501
00:24:12,111 --> 00:24:13,810
!شفاهك هيّ من ستسمن

502
00:24:13,878 --> 00:24:15,794
يكفي، لم أعد قادر 
على التحمّل أكثر

503
00:24:15,794 --> 00:24:17,738
،إذا احتاجني أحد
،فسأكون في الأعلى مع الأولاد

504
00:24:17,773 --> 00:24:19,214
نحظى بحوار
أكثر نضجاً

505
00:24:21,951 --> 00:24:24,619
!والدك سيء

506
00:24:24,687 --> 00:24:26,154
عفواً؟

507
00:24:26,222 --> 00:24:27,821
يقول (تشاك) أن شخصيتك
في اللعبة ليست بتلك البراعة

508
00:24:27,889 --> 00:24:29,154
قلت أنّه سيّء

509
00:24:29,222 --> 00:24:31,486
ولم يسجّل أيّ سلّة بعد

510
00:24:31,553 --> 00:24:34,021
أنا متأكد بأن شخصيتي جيّدة

511
00:24:35,657 --> 00:24:37,325
لمَ أبكي؟

512
00:24:37,392 --> 00:24:39,060
لأن تمّ صدك ثلاث مرّات

513
00:24:39,127 --> 00:24:40,728
ثم رمى أحد المتعصبين
بقارورة عليك

514
00:24:44,366 --> 00:24:46,666
ظننت من المفترض أن تكون جيّداً

515
00:24:46,734 --> 00:24:48,234
كنت

516
00:24:48,301 --> 00:24:49,534
بلى أنا جيّد

517
00:24:49,602 --> 00:24:50,869
ناولني هذه

518
00:25:09,101 --> 00:25:10,382
(سمعت أنك طردت (بيتر

519
00:25:11,971 --> 00:25:14,117
أجل، لم يكن يومي جيّد

520
00:25:14,185 --> 00:25:15,985
سمعت أيضاً أنك
أفقدته وعيه

521
00:25:16,053 --> 00:25:17,753
يومه كان أسوأ

522
00:25:17,821 --> 00:25:22,390
تبدو كأنك تخطو للوراء كمنتج

523
00:25:22,458 --> 00:25:24,025
سنباشر التصوير
في غضون أسبوع

524
00:25:24,093 --> 00:25:25,693
ليس لديك مصمم أزياء

525
00:25:25,761 --> 00:25:28,262
أطرحت مخرجي أرضاً
بينما كلّ ما بحوزتك

526
00:25:28,363 --> 00:25:31,264
مجرّد ممثلة لايعوّل عليها
 ولاتؤتمن

527
00:25:31,332 --> 00:25:34,067
كلانا استمثرنا أموالاً طائلة
في هذا الفيلم

528
00:25:35,086 --> 00:25:36,233
جد وسيلة لإصلاحه

529
00:25:49,538 --> 00:25:51,172
{\pos(120,265)}لماذا لم أقدر على فعل هذا؟

530
00:25:51,273 --> 00:25:53,340
{\pos(120,265)}(أخال أن فقط (سكوت
(بوسعه اللعب بـ(سكوت

531
00:25:55,310 --> 00:25:57,244
!هيّا

532
00:25:57,311 --> 00:25:59,612
!مرحى

533
00:25:59,780 --> 00:26:02,014
!(كُلها يا (تشاك
من السيّء الآن؟

534
00:26:02,081 --> 00:26:03,014
أنت

535
00:26:08,686 --> 00:26:12,288
عندما تنتهي من
"حوارك النّاضج"

536
00:26:12,355 --> 00:26:13,555
هلا تكلّمت معك للحظة؟

537
00:26:19,359 --> 00:26:20,692
هلا تحدثت مع (ديفيد)؟

538
00:26:20,760 --> 00:26:22,794
أتساعده أن يدرك
بأن مايقوم به أمر خاطئ؟

539
00:26:22,862 --> 00:26:24,898
أرجوك

540
00:26:24,966 --> 00:26:26,802
حسناً، أجل
سأنزل

541
00:26:26,870 --> 00:26:28,971
سأكون تحت خلال لحظة

542
00:26:30,340 --> 00:26:32,808
حسناً يا رفاق
على العودة للأسفل

543
00:26:32,876 --> 00:26:34,508
لازال الجميع يتشاجرون؟

544
00:26:34,576 --> 00:26:36,942
أخشى ذلك

545
00:26:40,880 --> 00:26:43,682
يا صاح، عائلتك كسيحة

546
00:26:49,418 --> 00:26:50,387
مرحباً

547
00:26:54,386 --> 00:26:57,521
لم يكن حرياً بي الكذب
(على (ديفيد

548
00:26:58,445 --> 00:27:00,624
(لاتعذبي نفسك يا (كوين

549
00:27:00,691 --> 00:27:03,659
أعتقد بأن الجميع
ارتكبوا أشياءً في ماضيهم

550
00:27:03,727 --> 00:27:04,893
يتأسّفون عليها

551
00:27:04,961 --> 00:27:07,195
...أعلم أنّه كان علي

552
00:27:07,297 --> 00:27:09,299
(التكلّم عن (كايلي

553
00:27:11,235 --> 00:27:12,926
أجل، الأمر يصبح صعباً

554
00:27:12,926 --> 00:27:15,930
عندما يسبح ماضينا في بركتنا
ويطبخ عشائنا

555
00:27:17,267 --> 00:27:18,407
أعلم

556
00:27:24,813 --> 00:27:26,914
كيف حالك؟

557
00:27:29,715 --> 00:27:31,652
ماذا؟
ما المضحك؟

558
00:27:31,719 --> 00:27:34,821
أخبرني فحسب مدى
فوضة كل هذا

559
00:27:34,889 --> 00:27:37,924
...(حاولت فقط أن أظهر لـ(كوين

560
00:27:41,313 --> 00:27:43,261
أجل، صارت فوضى

561
00:27:43,328 --> 00:27:47,866
حسناً
هذا كلّ مارغبت سماعه

562
00:27:49,702 --> 00:27:51,103
إذن لست غاضب؟

563
00:27:51,170 --> 00:27:53,438
لا أجزم أنني أدعمك كلّياً
،فيما تفعله

564
00:27:53,506 --> 00:27:55,370
لكن لايروقني أيضاً

565
00:27:55,374 --> 00:27:57,709
...كيفية تعامل (كوين) مع الأمور، لذا

566
00:27:57,777 --> 00:27:59,528
شكراً

567
00:27:59,979 --> 00:28:02,947
لكن يجدر بي القول
أنك تتعاملين مع هذا

568
00:28:03,014 --> 00:28:05,015
بطريقة أفضل ممّا عملت

569
00:28:05,083 --> 00:28:08,352
تواجدك معي يساعدني

570
00:28:08,419 --> 00:28:10,087
شكراً

571
00:28:10,155 --> 00:28:11,822
أنا فرح لكوني هنا

572
00:28:13,458 --> 00:28:15,358
لكنني فرح أيضاً للمغادرة

573
00:28:16,360 --> 00:28:17,427
...أقول فحسب

574
00:28:17,495 --> 00:28:18,628
نعم

575
00:28:18,729 --> 00:28:20,563
بأيّ وقت

576
00:28:26,237 --> 00:28:29,337
،(إذن، أنت فعلاً مع (تايلر

577
00:28:29,405 --> 00:28:31,672
(أو الأمر برمّته لإسترجاع (كوين

578
00:28:31,740 --> 00:28:34,508
في الواقع نحن نستمتع رفقة بعضنا

579
00:28:34,576 --> 00:28:37,477
...إنها أول شخص جعلني أبتسم

580
00:28:37,545 --> 00:28:39,479
منذ وقت طويل حسبما أتذكر

581
00:28:39,547 --> 00:28:42,848
جيّد

582
00:28:42,916 --> 00:28:45,383
احرص فحسب أنّك معجب بها
لأسباب سليمة

583
00:28:45,451 --> 00:28:47,719
وليس لأنها تذكرك بأختها

584
00:28:53,491 --> 00:28:54,458
نحن على ما يرام إذاً؟

585
00:28:54,526 --> 00:28:55,826
أجل

586
00:28:55,894 --> 00:28:58,797
إذا سألت (هايلي)، فقد صرخت
 عليك وأنت متاسف

587
00:28:58,865 --> 00:29:01,234
بلى أنا متأسف

588
00:29:12,650 --> 00:29:14,418
المكان يبدو رائعاً
شكراً

589
00:29:14,485 --> 00:29:16,587
لا تنظر مطلقاً

590
00:29:16,654 --> 00:29:18,021
أسفل الوسادة الثالثة

591
00:29:18,089 --> 00:29:19,790
ثمة أشياء سيّئة تحتها

592
00:29:21,292 --> 00:29:23,326
كم ضعيفة أنني استمتعت
 بوقتي في التنظيف؟

593
00:29:23,394 --> 00:29:25,562
أترى كم كنت أتوق للصحبة

594
00:29:25,629 --> 00:29:27,230
أعرف شعورك

595
00:29:27,298 --> 00:29:29,199
"لاأعرف أيّ أحد في "لوس أنجلس
،(إضافة إلى (سكيلز

596
00:29:29,267 --> 00:29:31,801
وبالكاد أراه لإنشغاله التّام

597
00:29:31,869 --> 00:29:33,302
نعم

598
00:29:33,370 --> 00:29:35,637
أن تكون وحيداً أمر سيّء

599
00:29:35,705 --> 00:29:39,042
(يشتاق لكِ (سكيلز
تعلمين ذلك، صح؟

600
00:29:40,161 --> 00:29:42,013
أدري

601
00:29:42,081 --> 00:29:44,315
...إنّه فقط

602
00:29:44,383 --> 00:29:45,951
كونك وحيداً أمر سيء

603
00:29:48,429 --> 00:29:49,187
نعم

604
00:29:58,231 --> 00:30:00,699
آسف عمّا جرى صباحاً

605
00:30:00,767 --> 00:30:02,434
آسفة أيضاً

606
00:30:02,502 --> 00:30:06,105
كان يجدر بي تسلميك
العلبة بنفسي

607
00:30:06,172 --> 00:30:09,708
لكنني فكرت بأنه سيكون
 مضنياً علي رؤيتك

608
00:30:09,776 --> 00:30:12,211
ذلك يجعل ما سأطلبه صعباً

609
00:30:14,848 --> 00:30:16,048
،سيصوّر الفيلم بغضون أسبوع

610
00:30:16,116 --> 00:30:17,850
وليس لدينا مصمّم أزياء

611
00:30:17,918 --> 00:30:19,585
وسبب هذا العوز

612
00:30:19,653 --> 00:30:23,288
أنني كنت أخطط لسألك
...حينما تعودي

613
00:30:23,356 --> 00:30:25,624
لهذا الغرض أسألك الآن؟

614
00:30:25,692 --> 00:30:27,925
انفصلنا للتوّ

615
00:30:27,993 --> 00:30:29,960
أعلم

616
00:30:30,027 --> 00:30:31,773
توقيت جيّد، صح؟

617
00:30:34,200 --> 00:30:36,602
لكنك الوحيدة ممّن أثق

618
00:30:36,670 --> 00:30:39,104
وأحتاج الأفضل لهذا الفيلم

619
00:30:39,171 --> 00:30:41,272
من دواعي سروري مساعدتك

620
00:30:41,340 --> 00:30:43,841
لكن لا أدري إن كنت
مؤهّلة للقيام بذلك

621
00:30:43,909 --> 00:30:45,809
فكّري بشأنه فحسب، اتفقنا؟

622
00:30:45,877 --> 00:30:49,074
لست مجبرة حتّى على
 رؤيتي إذا أبيتِ

623
00:30:54,651 --> 00:30:57,230
حسناً، سأفكر بذلك

624
00:30:57,994 --> 00:30:59,929
شكراً

625
00:31:15,410 --> 00:31:16,710
(هايلي)

626
00:31:18,477 --> 00:31:19,642
أنا متأسف

627
00:31:19,710 --> 00:31:21,077
كنّا مخطئان بالمجيء هنا

628
00:31:21,145 --> 00:31:23,712
شكراً
(هذا يعني الكثير ، (ديفيد

629
00:31:23,780 --> 00:31:26,346
لا تعتذر
لم نرتكب أيّ زلّة

630
00:31:26,413 --> 00:31:28,012
أوتدري؟ لعلّ (ديفيد) لم يرتكب

631
00:31:28,079 --> 00:31:31,378
لكنّك كنت مشكلة
(في حياتك بأسرها يا (تايلر

632
00:31:32,254 --> 00:31:35,961
لمّا تعرّضت (هايلي) لأولى انتكاساتها
!حاولتِ إقناعها بأنها تحتضر

633
00:31:37,022 --> 00:31:39,277
...أخبرتِ العمّ (فرانك) المخبول أنّني

634
00:31:39,277 --> 00:31:40,283
مولعة به؟

635
00:31:41,249 --> 00:31:42,817
وفي الثانوية، مارست الجنس
في سيّارة أمّنا

636
00:31:42,885 --> 00:31:44,551
وأخبرتها أنّي الفاعلة

637
00:31:44,618 --> 00:31:46,918
،حسناً، لنسوّي العدل
كان رفقة خليلك السابق

638
00:31:46,986 --> 00:31:49,052
!(والآن تنامي مع (ديفيد

639
00:31:49,119 --> 00:31:50,419
لمَ أنت غاضبة منّي بحدّة

640
00:31:50,487 --> 00:31:52,230
جرّاء الجري خلف عشّاق
كوين) الذين تركتهم؟)

641
00:31:52,230 --> 00:31:53,093
بينما أنتِ جريتِ 
خلف عشيقي

642
00:31:53,259 --> 00:31:54,153
أريدك أن تعترفي

643
00:31:54,221 --> 00:31:55,854
!بأن ما تفعلينه أمر خاطئ

644
00:31:55,922 --> 00:31:57,522
!كلا! قولي أنك سعيدة لأجلي

645
00:31:57,589 --> 00:32:00,224
تايلر)، لقد سئمت)

646
00:32:00,292 --> 00:32:02,260
من سفالتك مع الجميع
!طوال حياتك

647
00:32:02,327 --> 00:32:04,528
!(هايلي)
!(تايلر)

648
00:32:04,596 --> 00:32:05,462
!(أعطنا مباركتك، (هايلي

649
00:32:26,678 --> 00:32:29,641
،يا صاح، أسحب ما قلت
!عائلتك رائعة

650
00:32:29,708 --> 00:32:31,639
أراهن بـ 5 دولارات على أمّي

651
00:32:44,920 --> 00:32:46,553
أنت محظوظة، لو لم يوقف
،نايثن) العراك)

652
00:32:46,620 --> 00:32:48,821
لتقلّص عدد بطاقات
عيد الميلاد المرسلة

653
00:32:48,888 --> 00:32:51,190
{\pos(120,265)}تقصدين لن أتوصّل
ببطاقة عيد ميلاد أخرى

654
00:32:51,326 --> 00:32:53,494
{\pos(120,265)}،إذا لم يخرج (جايمي) مرتدياً ملابسه
مهما عملت؟

655
00:32:53,561 --> 00:32:55,765
!كفى
!توقّفا

656
00:32:56,333 --> 00:32:59,268
!توقفا فحسب، أرجوكما

657
00:33:01,438 --> 00:33:03,674
أحصلت على ما تريدينه؟

658
00:33:03,742 --> 00:33:05,444
أأنتِ راضية الآن؟

659
00:33:05,512 --> 00:33:07,314
كلّ ليلة

660
00:33:11,509 --> 00:33:13,789
عديني فقط أنكِ
 (لن تجرحي (ديفيد

661
00:33:13,857 --> 00:33:15,558
كما جرحته؟

662
00:33:15,626 --> 00:33:17,160
أجل

663
00:33:18,529 --> 00:33:20,464
لقد مرّ بما يكفي

664
00:33:20,532 --> 00:33:22,500
لايحتاج أن تتظاهري
...بأنك معجبة به

665
00:33:22,568 --> 00:33:24,201
فقط لأجل الإنتقام منّي

666
00:33:24,269 --> 00:33:26,405
من يتظاهر؟
أنا معجبة به فعلاً

667
00:33:26,472 --> 00:33:28,707
حسناً

668
00:33:28,775 --> 00:33:30,243
حسناً

669
00:33:31,548 --> 00:33:33,613
حسناً". "حسناً". كلا"

670
00:33:33,680 --> 00:33:36,081
!كلا! ليس حسناً

671
00:33:36,149 --> 00:33:37,849
ماذا دهاكما؟

672
00:33:37,917 --> 00:33:40,184
أنا سعيدة. (كوين) سعيدة
ماذا تريدين يا (هايلي)؟

673
00:33:40,252 --> 00:33:42,419
أريدك أن تعترفي
!بأنك سافلة

674
00:33:45,436 --> 00:33:46,523
هذا منصف

675
00:33:49,794 --> 00:33:51,861
حسناً. أنا سافلة

676
00:33:54,864 --> 00:33:56,831
جيّد

677
00:33:59,067 --> 00:34:00,234
ما الذي يجري؟

678
00:34:01,155 --> 00:34:03,793
لا أدري. لكنهم لم يعدن
...يحاولن قتل بعضهن، لذا

679
00:34:03,806 --> 00:34:05,110
ذلك جيّد، صح؟

680
00:34:05,177 --> 00:34:08,648
لو تستطعن أولئك الثلاثة 
...العمل رغم اختلافاتهن، فربّما

681
00:34:09,253 --> 00:34:10,813
لا مجال

682
00:34:26,307 --> 00:34:27,541
(ميلي)

683
00:34:29,078 --> 00:34:31,547
هل تتماسكين؟

684
00:34:33,248 --> 00:34:35,316
أناضل للوصول

685
00:34:35,384 --> 00:34:37,217
عاد (مارفن) ليلة أمس

686
00:34:37,285 --> 00:34:39,319
ذلك عظيم

687
00:34:39,386 --> 00:34:41,289
لابد أنّه كان صعباً رؤيته

688
00:34:41,356 --> 00:34:43,924
بعد كلّ ما جرى

689
00:34:44,821 --> 00:34:47,031
بلى

690
00:34:49,001 --> 00:34:51,105
لكن عدم رؤيته كان الأصعب

691
00:34:52,777 --> 00:34:53,676
ميلي)؟)

692
00:34:58,147 --> 00:35:00,214
هلا ساعدتني في هذا؟

693
00:35:02,084 --> 00:35:03,450
أكيد

694
00:35:10,459 --> 00:35:12,094
شكراً

695
00:35:27,241 --> 00:35:28,574
هل سترحل؟

696
00:35:28,642 --> 00:35:31,343
لم يكن عليّ المجيء

697
00:35:31,410 --> 00:35:34,579
آسفة لكذبي عليك

698
00:35:34,646 --> 00:35:37,147
كذبت لأنني أردتك
أن تصبح سعيداً

699
00:35:41,352 --> 00:35:43,753
أأنت سعيد؟

700
00:35:43,820 --> 00:35:45,554
في طريقي لذلك

701
00:35:47,824 --> 00:35:49,351
أأنتِ سعيدة؟

702
00:35:50,377 --> 00:35:51,808
بلى

703
00:35:57,165 --> 00:35:58,064
(ديفيد)

704
00:35:59,633 --> 00:36:00,993
هذا مِلكك

705
00:36:05,541 --> 00:36:08,421
لاتعطيه لـ(تايلر) فحسب

706
00:36:17,081 --> 00:36:18,630
أنا آسفة

707
00:36:19,215 --> 00:36:20,262
لا بأس

708
00:36:22,641 --> 00:36:23,846
سأكون بخير

709
00:36:45,836 --> 00:36:48,452
لم تكن مجبراً
للقيام بكلّ هذا

710
00:36:49,702 --> 00:36:51,244
لايجدر بك العيش
بهذه الشاكلة

711
00:36:54,920 --> 00:36:56,614
إذن، هل سترحل قريباً؟

712
00:36:57,732 --> 00:36:59,704
كلا، أعتقد سأبقى لفترة

713
00:37:00,214 --> 00:37:02,357
حقاً؟

714
00:37:03,079 --> 00:37:04,161
لمَ؟

715
00:37:06,027 --> 00:37:07,567
لأنه لايجب أن تبقي وحيدة

716
00:37:14,759 --> 00:37:17,064
تظن حقاً أنني الأفضل

717
00:37:18,295 --> 00:37:19,587
بالطبع أنتِ الأفضل

718
00:37:20,130 --> 00:37:22,565
إذن دعني أفهم هذا بوضوح

719
00:37:22,632 --> 00:37:26,202
أنا أفضل من أيّ أحد
...آخر على هذا الكوكب

720
00:37:26,269 --> 00:37:28,771
يمكنه القيام بهذا العمل؟

721
00:37:28,839 --> 00:37:29,872
صحيح

722
00:37:34,077 --> 00:37:37,379
...بما أنني الأفضل

723
00:37:37,446 --> 00:37:39,312
...وأنت تحتاج للأفضل

724
00:37:39,380 --> 00:37:41,113
لذا فعلّي القيام به

725
00:37:41,181 --> 00:37:43,716
وإلاّ لن يكون عدلاً

726
00:37:45,452 --> 00:37:46,618
متى سأبدأ؟

727
00:37:46,686 --> 00:37:49,420
حالما أجد مخرجاً

728
00:37:49,488 --> 00:37:51,789
ليس لديك مخرج؟

729
00:37:51,857 --> 00:37:55,759
هل وظفت أيّ
أحد للفيلم؟

730
00:37:55,827 --> 00:37:58,195
آخر شخص لم يفلح

731
00:37:59,864 --> 00:38:01,831
!يا للخسارة

732
00:38:01,899 --> 00:38:04,700
ياللسوء أنّك لاتعرف
...أحداً

733
00:38:04,768 --> 00:38:06,802
...ودّ دائما الإخراج

734
00:38:06,869 --> 00:38:10,204
يلمّ جداً بحيتيّات الفيلم

735
00:38:10,272 --> 00:38:14,908
أفكّر في أحد اسمه
على وزن "شموليان"؟

736
00:38:16,577 --> 00:38:17,844
أتعرف أحداً بهذه الصفات؟

737
00:38:20,514 --> 00:38:22,781
لا أعتقد أنّ أبي سيناشد
الفكرة

738
00:38:22,849 --> 00:38:25,018
لم أُخرج أبداً من قبل

739
00:38:25,086 --> 00:38:26,552
اجعله يُناشد

740
00:38:26,620 --> 00:38:30,189
أخبره أنك تعاقدت مع أفضل
،مصمّمة أزياء على الكوكب

741
00:38:30,256 --> 00:38:33,091
وأنها ستشتغل فقط إذا أخرجت

742
00:38:34,426 --> 00:38:37,194
،لأن كملاحظة
هذا هو الإتفاق الآن

743
00:38:37,678 --> 00:38:40,779
فلتتصل جماعتك بجماعتي

744
00:38:55,678 --> 00:38:57,445
ذكرى أخرى من ماضيك؟

745
00:38:57,513 --> 00:39:01,282
غيّرت الأقفال اليوم

746
00:39:01,349 --> 00:39:03,317
شكراً لمرافقتي للعشاء

747
00:39:03,384 --> 00:39:05,452
أعلم أنه كان وقتاً بئيساً

748
00:39:05,520 --> 00:39:07,754
في الواقع استمتعت به نوعاً ما

749
00:39:07,821 --> 00:39:09,021
مفاتيح منزلك يا سيّدي

750
00:39:09,089 --> 00:39:10,923
شكراً جزيلاً

751
00:39:10,990 --> 00:39:15,927
الآن ستكونين الشخص الوحيد
الذي معه مفتاح منزلي

752
00:39:15,994 --> 00:39:17,862
،أنتِ والخادمة

753
00:39:17,929 --> 00:39:20,230
لست مضطراً للقيام بهذا

754
00:39:20,298 --> 00:39:21,965
...أعلم، لكنني رغبت فعل شيء

755
00:39:22,033 --> 00:39:23,466
لأبيّن لك مدى
أهمّيتك بالنسبة لي

756
00:39:23,534 --> 00:39:24,968
،أعرف أنني سبق وقلتها

757
00:39:25,035 --> 00:39:27,670
لكن بهذه الطريقة، لديك
برهان في حالة تناسيك

758
00:39:27,738 --> 00:39:29,772
كنت جد محظوظ
...في العثور على صانع أقفال

759
00:39:29,840 --> 00:39:31,574
بظرف وجيز

760
00:39:31,642 --> 00:39:34,143
أنت على وشك
أن تصير أكثر حظاً

761
00:39:37,014 --> 00:39:38,348
أخيراً

762
00:39:38,415 --> 00:39:40,083
هل نعلم الجميع
في العشاء القادم؟

763
00:39:41,485 --> 00:39:42,832
هيّا بنا

764
00:39:48,263 --> 00:39:49,625
(شكراً يا (جيسكا

765
00:39:52,591 --> 00:39:53,957
...عملت قائمة للمخرجين

766
00:39:54,025 --> 00:39:56,724
لمن لايبالون بالعمل
...مع ممثلة انتحارية

767
00:39:56,792 --> 00:39:59,794
ومع منتج مضطرب العقل
مقابل أجر ضئيل

768
00:39:59,862 --> 00:40:01,862
أريد الإخراج

769
00:40:03,231 --> 00:40:05,398
أعرف الفيلم
،(وكيف أتعامل مع (ألكس

770
00:40:05,466 --> 00:40:07,033
ولدي أنت لتوجيهي

771
00:40:08,568 --> 00:40:09,835
ماذا تظن؟

772
00:40:14,473 --> 00:40:16,378
كنت بأعلى القائمة

773
00:40:17,312 --> 00:40:18,842
لدينا أقل من أسبوع
لبدء التصوير

774
00:40:18,910 --> 00:40:20,844
يستحسن المباشرة بالعمل

775
00:40:21,536 --> 00:40:22,393
حاضر سيّدي

776
00:40:29,752 --> 00:40:32,888
لا أتوق الإنتظار
...لأستلقي في الفراش

777
00:40:32,955 --> 00:40:36,758
ونسيان هذا اليوم الفضيع

778
00:40:36,825 --> 00:40:39,393
لماذا؟
كان يوماً جيّداً

779
00:40:39,461 --> 00:40:41,435
ما الجيد فيه؟

780
00:40:41,930 --> 00:40:44,163
كلّ الدراما المجنونة اليوم

781
00:40:44,231 --> 00:40:45,631
لاشيء منها كان يخصّنا

782
00:40:45,699 --> 00:40:48,934
لم تكن ثمّة نساء مخبولات
،تترصّدن بي أو بعائلتي

783
00:40:49,002 --> 00:40:51,903
لا مشاكل عقود
(لم يكن ثمّة (دان

784
00:40:51,971 --> 00:40:54,472
سأختار ملايين الأيام كاليوم

785
00:40:55,906 --> 00:40:57,341
أجل، أظنك محق

786
00:40:57,408 --> 00:40:59,109
كان يوماً جيداً

787
00:41:14,814 --> 00:41:16,099
ماذا؟

788
00:41:19,552 --> 00:41:21,049
عائلتك مجنونة

789
00:41:22,321 --> 00:41:23,291
أياً كان

790
00:41:23,326 --> 00:41:25,029
بأيّ وقت يبدأ "سكوت الحرّ"؟

791
00:41:25,097 --> 00:41:26,463
!جميل

792
00:41:31,832 --> 00:41:34,361
<font color="#9999"> للتعليق والتواصل </font>
true-blood-fan.blogspot.com

793
00:41:34,361 --> 00:41:38,086
<font color="#9999">True Blood </font> : ترجمة

