1
00:00:01,004 --> 00:00:02,336
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:03,267 --> 00:00:04,777
من أين جاءت هذه؟ -
(لوك) -

3
00:00:05,242 --> 00:00:06,678
ماذا لو كان يحاول
أن يحملنا على قتل بعضنا؟

4
00:00:07,002 --> 00:00:09,049
لن أقف مكتوف اليدين -
يجب أن تثق بي -

5
00:00:09,550 --> 00:00:10,993
آسف أيّها الطبيب، لا أثق بكَ

6
00:00:14,080 --> 00:00:14,906
!(سعيد)

7
00:00:18,748 --> 00:00:20,938
اذهب، سأحرّرها أنا -
لا، يمكننا فعل هذا -

8
00:00:21,371 --> 00:00:22,554
(اذهب وحسب، أنقذ (سوير

9
00:00:25,572 --> 00:00:26,289
لن أترككِ

10
00:00:28,301 --> 00:00:30,130
(أحبّكِ يا (صن -
أحبّكَ -

11
00:00:35,562 --> 00:00:36,282
ماذا عن (جن) و(صن)؟

12
00:00:41,232 --> 00:00:57,004
Extreme Man تــم تعديل التوقيت بواسطة

13
00:01:15,761 --> 00:01:17,306
صباح الخير -
صباح الخير -

14
00:01:18,130 --> 00:01:18,854
قد أعددتُ الفطور

15
00:01:19,790 --> 00:01:24,601
أتعلم؟ عمليّاً، فتح علبة حبوب الإفطار
لا يعدّ تحضيراً للفطور

16
00:01:26,650 --> 00:01:27,871
ستحضر الحفل الموسيقيّ الليلة، صحيح؟

17
00:01:28,985 --> 00:01:29,523
بالتأكيد

18
00:01:31,643 --> 00:01:33,044
هل ستحضر والدتكَ أيضاً؟ -
أجل -

19
00:01:35,775 --> 00:01:36,314
لماذا؟

20
00:01:38,791 --> 00:01:39,977
لن تتصرّف بغرابة، أليس كذلك؟

21
00:01:40,479 --> 00:01:42,132
ولمَ عساي أتصرّف بغرابة؟ -
لا تتصرّف بغرابة وحسب -

22
00:01:42,851 --> 00:01:43,426
لن أفعل

23
00:01:48,098 --> 00:01:48,567
صباح الخير

24
00:01:50,216 --> 00:01:51,079
صباح الخير -
صباح الخير -

25
00:01:54,241 --> 00:01:56,038
أتريدين حبوب إفطار؟ -
بالطبع، شكراً -

26
00:02:06,928 --> 00:02:08,329
كيف حالكِ؟ -
بخير -

27
00:02:08,795 --> 00:02:10,915
...أعني، إنّه يركل كالمجنون ليلاً، لذا

28
00:02:18,748 --> 00:02:20,436
جاك شيبرد) يتكلّم) -
"(مرحباً، سيّد (شيبرد" -

29
00:02:21,945 --> 00:02:26,257
أنا من خطوط (أوشيانك) الجويّة"
"أتصل لأعلمكَ بأنّنا وجدنا شحنتكَ المفقودة

30
00:02:28,234 --> 00:02:29,454
تابوت أبي... وجدتموه؟

31
00:02:31,504 --> 00:02:33,947
،أجل، سيّدي"
"سيصل إلى (لوس أنجلس) آخر النهار

32
00:02:35,357 --> 00:02:38,518
هذه أنباء سارّة، أشكركَ -
"لا شكر على واجب، سيّدي" -

33
00:02:39,309 --> 00:02:41,249
نحن في (أوشيانك) نأسف بشدّة
لاستغراق ذلك وقتاً طويلاً

34
00:02:43,012 --> 00:02:43,659
طاب يومكَ، سيّدي

35
00:03:07,473 --> 00:03:10,709
،كان هذا أفضل ما يمكنني فعله
وسوف يوجعكِ قليلاً

36
00:03:24,044 --> 00:03:26,309
،لقد اخترقتكِ الرصاصة مباشرةً
ولكنّ الجرح سيلتهب إن لم أفعل هذا

37
00:03:27,639 --> 00:03:28,503
حسناً -
آسف -

38
00:03:34,903 --> 00:03:35,768
أنجبا طفلة صغيرة، أتدري؟

39
00:03:37,779 --> 00:03:38,286
...كان اسمها

40
00:03:39,792 --> 00:03:40,330
(جن يون)

41
00:03:49,209 --> 00:03:50,574
لم يكن (جن) قد قابلها بعد

42
00:03:56,684 --> 00:03:57,297
لوك) فعل بهما هذا)

43
00:04:02,147 --> 00:04:02,836
(علينا أن نقتله يا (جاك

44
00:04:06,753 --> 00:04:07,256
أعلم

45
00:04:12,539 --> 00:04:18,290
(( التائهون )){\fad(1000,1000)}</font>
الموسم السادس - الحلقة 16
<font color=#38B0DE>(( ما ماتوا لأجله ))

46
00:05:14,389 --> 00:05:15,325
يحسن بنا مواصلة المسير الآن

47
00:05:17,876 --> 00:05:18,452
إلى أين؟

48
00:05:18,847 --> 00:05:20,752
قال (سعيد) قبل موته
إنّ (دزموند) في قعر جبّ

49
00:05:24,060 --> 00:05:25,681
إن كان (لوك) يريد (دزموند) ميتاً{\pos(192,225)}
فسوف نحتاجه

50
00:05:44,369 --> 00:05:46,095
،(مرحباً بعودتكَ، سيّد (لوك{\pos(192,245)}
تسرّني رؤيتكَ

51
00:05:46,814 --> 00:05:47,496
شكراً، وأنتِ أيضاً{\pos(192,245)}

52
00:05:58,208 --> 00:05:58,818
إيّاكَ أن تجرؤ

53
00:05:59,645 --> 00:06:02,377
،(إنّه هو! الرجل الذي صدم السيّد (لوك
ليتصل أحدكم بالشرطة فوراً

54
00:06:03,023 --> 00:06:05,540
رأيتُ ما فعلتَه، سأقوم بعمليّة قبض مدنيّ -{\pos(192,245)}
لا تعترض طريقي -

55
00:06:05,278 --> 00:06:05,819
...إيّاكَ

56
00:06:10,993 --> 00:06:14,158
لن أدعكَ تؤذي السيّد (لوك) ثانيةً -
لم آتِ لإيذائه -

57
00:06:14,803 --> 00:06:18,541
بل جئتُ لأساعده على النسيان -
مَن تكون؟ -

58
00:06:21,129 --> 00:06:21,812
أتريد أن تعرف من أكون؟

59
00:06:51,896 --> 00:06:52,867
أمتأكّد من أنّ هذه درب مختصرة؟{\pos(192,235)}

60
00:06:54,772 --> 00:06:58,834
،(سكنتُ في هذه المنازل ردحاً طويلاً، (مايلز{\pos(192,235)}
وأظنّني أذكر كيف أبلغها

61
00:06:59,408 --> 00:07:03,221
...وأنا سكنتُ في هذه المنازل قبلكَ بـ30 عاماً
كما تعرف بالأسبوع الماضي

62
00:07:04,192 --> 00:07:07,140
ولا أعرف أين نحن -{\pos(192,235)}
أعتقد بأنّه من الجيّد أنّكَ تتبعني -

63
00:07:09,153 --> 00:07:11,489
...أتمانع سؤالي
ما مقدار المتفجّرات التي بحوزتكَ يا (بن)؟

64
00:07:11,991 --> 00:07:15,408
أكثر مما يكفي لتدمير الطائرة 10 مرّات{\pos(192,235)}
والحيلولة دون مغادرتها الجزيرة أبداً

65
00:07:17,275 --> 00:07:19,001
،قد مضى زمن طويل
أمتأكّد أنّها لا تزال هناك؟

66
00:07:19,324 --> 00:07:22,092
،(إنّها متفجّرات (سي 4) يا (ريتشارد{\pos(192,225)}
قد أمعنتُ في تخبئتها

67
00:07:22,954 --> 00:07:25,294
دعني أخمّن... في جرّة بسكويت -{\pos(192,235)}
لا تكن سخيفاً -

68
00:07:27,089 --> 00:07:28,850
إنّها في غرفتي السريّة خلف خزانة الكتب{\pos(192,235)}

69
00:07:52,215 --> 00:07:52,577
ما الخطب؟{\pos(192,220)}

70
00:07:54,660 --> 00:07:57,679
أنا أتزعزع قرب الأشياء الميتة
كما تعلم

71
00:07:57,931 --> 00:07:59,229
أهنالك ما تودّ إطلاعنا عليه يا (مايلز)؟{\pos(192,235)}

72
00:08:02,032 --> 00:08:02,860
...لا أظنّ بأنّ -
ما الأمر؟ -

73
00:08:03,434 --> 00:08:04,154
(إنّها (أليكس

74
00:08:07,571 --> 00:08:08,142
إنّها ابنتكَ

75
00:08:18,963 --> 00:08:21,515
بعد رحيلك دفنتها هنا

76
00:08:30,049 --> 00:08:30,841
(شكراً لكَ يا (ريتشارد

77
00:09:00,530 --> 00:09:02,004
ما هذه؟ غرفة أكثر سريّة؟

78
00:09:02,435 --> 00:09:04,195
إنّه المكان الذي قيل لي
إنّ بوسعي استدعاء الوحش فيه

79
00:09:05,562 --> 00:09:08,006
ذلك قبل أن أدرك بأنّه مَن كان يستدعيني

80
00:09:21,378 --> 00:09:23,570
حسناً، (ريتشارد)، إنّها فكرتكَ

81
00:09:24,075 --> 00:09:25,906
أنريد شلّ حركة الطائرة
أم تفجيرها إلى الجحيم؟

82
00:09:28,135 --> 00:09:28,745
تفجيرها إلى الجحيم

83
00:09:30,326 --> 00:09:31,441
يجدر بنا أخذ الكمية كلّها إذاً

84
00:09:48,422 --> 00:09:49,645
لا تتحرّك، أرني يديك

85
00:09:51,297 --> 00:09:52,848
اهدؤوا، لا بأس

86
00:09:55,435 --> 00:09:57,160
مَن تكونين بحقّ الجحيم؟ -
إنّها معي -

87
00:10:00,037 --> 00:10:00,718
(مرحباً، (بنجامين

88
00:10:02,517 --> 00:10:03,200
أتسمح لي بالدخول؟

89
00:10:13,049 --> 00:10:13,804
ماذا تصنع هنا؟

90
00:10:15,458 --> 00:10:16,211
(أنزل البندقيّة يا (بنجامين

91
00:10:17,255 --> 00:10:20,203
اذهبي إلى رصيف الميناء
وأخرجي المعدّات من الزورق ثمّ أغرقيه

92
00:10:20,885 --> 00:10:22,072
لكَ ذلك -
لن تبرح مكانها -

93
00:10:22,646 --> 00:10:26,529
...إن لم تجبني فأقسم -
إن أرديتني، ستتلاشى فرصة نجاتكم الأخيرة -

94
00:10:30,302 --> 00:10:31,310
اذهبي، لن يفعل شيئاً

95
00:10:38,354 --> 00:10:39,181
ما الذي تفعله هنا يا (ريتشارد)؟

96
00:10:39,468 --> 00:10:41,159
نحضر متفجّرات
لتدمير الطائرة في الجزيرة الأخرى

97
00:10:42,344 --> 00:10:44,179
لمَ قد ترغبون بذلك؟ -
ليس هذا من شأنكَ -

98
00:10:44,680 --> 00:10:46,586
قد فخّختُ تلك الطائرة بالمتفجّرات
منذ جئتُ إلى هنا

99
00:10:47,340 --> 00:10:49,247
كالعادة يا (بنجامين)، أقدمكَ بثلاث خطوات

100
00:10:52,408 --> 00:10:54,062
كيف رجعتَ إلى هنا يا (تشارلز)؟

101
00:10:55,184 --> 00:10:57,809
(قد دعاني (جيكوب -
تلك كذبة، لم ترَ (جيكوب) قطّ -

102
00:10:58,169 --> 00:11:03,452
متأكّد أنّي رأيتُه، قد زارني
بُعيد تدمير قومكَ سفينتي

103
00:11:04,586 --> 00:11:09,618
أقنعني بخطأ منهجي، وأخبرني بكلّ
ما أحتاج معرفته لهذا الغرض تحديداً

104
00:11:11,775 --> 00:11:12,564
أيّ غرض؟

105
00:11:14,758 --> 00:11:15,297
"تشارلز)؟)"

106
00:11:16,485 --> 00:11:16,914
نعم

107
00:11:17,633 --> 00:11:19,036
إنّه (لوك)، إنّه قادم

108
00:11:20,726 --> 00:11:22,019
"هل رآكِ؟" -
كلاّ، لا أظنّ ذلك -

109
00:11:22,773 --> 00:11:25,864
"...لا يزال قاربنا هناك، لم يتسنّ لي" -
اهربي، عودي إلى هنا بأسرع ما يمكنكِ -

110
00:11:28,921 --> 00:11:30,753
إن لم ترغبوا في الموت فعلينا الاختباء

111
00:11:39,005 --> 00:11:42,024
(قد يلسعكَ هذا قليلاً، أستاذ (لاينس -
بل الدكتور (لاينس)في الواقع -

112
00:11:45,128 --> 00:11:46,133
سأحضر لكَ كيس ثلج

113
00:11:53,465 --> 00:11:54,149
د.(لاينس)؟

114
00:11:58,031 --> 00:11:58,713
أأنتَ بخير؟

115
00:12:00,259 --> 00:12:02,273
سمعتُ بأمر واقعة في موقف السيّارات

116
00:12:02,883 --> 00:12:06,442
أجل، خضتُ عراكاً -
عراكاً؟ مع مَن؟ -

117
00:12:06,909 --> 00:12:11,692
،(رأيتُ الرجل الذي صدمكَ، سيّد (لوك
...عاد فاقتربتُ منه فبادر

118
00:12:12,518 --> 00:12:13,381
بمهاجمتي

119
00:12:15,321 --> 00:12:16,328
ثمّ حدث أغرب أمر

120
00:12:17,434 --> 00:12:20,990
أظنّني رأيتُ شيئاً خلال ضربه إيّاي

121
00:12:23,113 --> 00:12:24,009
ماذا تصنع؟

122
00:12:24,514 --> 00:12:25,484
أتصل بالشرطة

123
00:12:25,916 --> 00:12:28,110
لعلّكَ لا ترغب بفعل ذلك -
ولمَ عساي لا أرغب؟ -

124
00:12:30,159 --> 00:12:31,702
أخبرني الرجل بأنّه لم يكن يحاول إيذاءكَ

125
00:12:33,464 --> 00:12:36,952
أخبرني بأنّه كان يحاول حملكَ على النسيان -
"(شرطة (لوس أنجلس" -

126
00:12:38,391 --> 00:12:41,552
ولسبب ما، صدّقتُه -
"(مرحباً؟ شرطة (لوس أنجلس" -

127
00:12:42,022 --> 00:12:44,250
أتعرف عمّا كان يتحدّث، سيّد (لوك)؟

128
00:12:45,831 --> 00:12:46,696
أيعني لك ذلك شيئاً؟

129
00:12:54,460 --> 00:12:55,718
(مرحباً؟ شرطة (لوس أنجلس

130
00:12:58,523 --> 00:12:59,025
معذرةً

131
00:13:02,621 --> 00:13:04,022
أودّ مقابلة محقّق مِن فضلكَ

132
00:13:05,173 --> 00:13:07,113
ما بال الحلّة؟ هل مات أحدهم؟

133
00:13:08,049 --> 00:13:09,558
الحفل الخيريّ في متحف والدي؟

134
00:13:10,242 --> 00:13:11,787
الحفل الموسيقيّ
الذي كنتُ أخبركَ بأمره طوال الأسبوع؟

135
00:13:12,759 --> 00:13:14,843
أيذكّركَ هذا بشيء؟ -
أجل، هو كلّ ما كنتُ أفكّر به -

136
00:13:15,205 --> 00:13:18,258
لا يزال بوسعكّ أن تكون مرافقي إن أحببتَ -
هل ستكون الصهباء التي تكرهني هناك؟ -

137
00:13:18,796 --> 00:13:21,564
تشارلوت)، نعم) -
أجل، لن أحضر -

138
00:13:22,214 --> 00:13:25,488
،(أيّها المحقّق (فورد
لدى هذا الرجل ما يودّ إخباركَ به

139
00:13:26,206 --> 00:13:26,854
نعم؟

140
00:13:30,341 --> 00:13:33,756
كان هنالك حادث صدم وهرب
(قبل بضعة أيّام في ثانوية (واشنطن تاستن

141
00:13:35,843 --> 00:13:36,774
...وصباح اليوم

142
00:13:37,818 --> 00:13:42,529
بُرّح أحد المعلّمين هناك ضرباً
مِن قِبل المشتبه به نفسه

143
00:13:43,750 --> 00:13:44,542
نعم؟ وبعد؟

144
00:13:48,602 --> 00:13:49,361
أنا هو المشتبه به

145
00:13:59,282 --> 00:14:01,979
شكراً لإعفائكَ دافعي الضرائب
عناء مطاردتكَ

146
00:14:03,131 --> 00:14:03,741
على الرحب والسعة

147
00:14:10,931 --> 00:14:11,577
مساء الخير

148
00:14:20,170 --> 00:14:21,032
وكيف هو حالكِ اليوم؟

149
00:14:24,340 --> 00:14:24,986
رائعة

150
00:14:31,132 --> 00:14:32,319
ألديكَ فكرة بالضبط عن مكان هذا الجبّ؟

151
00:14:33,578 --> 00:14:35,842
،قال (سعيد) إنّه كان قريباً من مخيّمنا
ونحن على بعد ساعة منه

152
00:14:39,005 --> 00:14:41,056
،إن كان (لوك) يريد (دزموند) ميتاً
فلماذا لم يقتله وحسب؟

153
00:14:42,602 --> 00:14:45,010
مَن يدري؟ لعلّه أحد قوانينه

154
00:14:48,065 --> 00:14:48,892
القنبلة في الغوّاصة

155
00:14:52,199 --> 00:14:53,026
قلتَ إنّه يعجز عن قتلنا

156
00:14:59,425 --> 00:15:00,145
كنتُ مخطئاً من قبل

157
00:15:04,277 --> 00:15:05,678
قد قتلتُهم، صحيح؟

158
00:15:08,267 --> 00:15:08,878
كلاّ

159
00:15:10,746 --> 00:15:11,430
بل هو من قتلهم

160
00:15:36,477 --> 00:15:38,957
أأنتَ بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

161
00:15:40,468 --> 00:15:41,043
حسناً

162
00:15:50,164 --> 00:15:53,148
أعطني الرماد -
ماذا؟ مَن أنتَ؟ -

163
00:15:53,580 --> 00:15:55,812
أعطني الرماد الذي أخذتَه
مِن أغراض (إيلانا) بعد موتها

164
00:15:56,529 --> 00:15:57,464
أعلم بأنّه في جيبكَ

165
00:16:00,555 --> 00:16:01,489
لماذا؟ -
لأنّه رمادي -

166
00:16:03,323 --> 00:16:03,897
ما حاجتكَ به؟

167
00:16:28,200 --> 00:16:28,883
(مرحباً، (هيوغو

168
00:16:30,285 --> 00:16:30,753
يا صاح

169
00:16:33,090 --> 00:16:36,002
كنتُ أنتظر ظهوركَ، أين كنتَ؟ -
لا يهمّ، أنا هنا الآن -

170
00:16:38,447 --> 00:16:39,849
هل رأيتَ طفلاً يجري قريباً
من هنا حاملاً رمادكَ؟

171
00:16:42,725 --> 00:16:44,054
رمادي هناك في تلك النار

172
00:16:47,182 --> 00:16:48,512
وعندما يستهلك، لن تراني ثانيةً

173
00:16:50,921 --> 00:16:52,792
ماذا؟ -
يجدر بكَ إحضار أصدقائكَ -

174
00:16:54,407 --> 00:16:55,630
(قد اقتربنا من النهاية كثيراً يا (هيوغو

175
00:17:19,969 --> 00:17:20,940
تشارلز)، هلمّ)

176
00:17:21,443 --> 00:17:23,100
،لا يوجد متسع
لدى (لاينس) غرفة سريّة، هيّا

177
00:17:25,733 --> 00:17:27,314
ماذا تنتظر؟ -
لستُ مهتمّاً بالاختباء -

178
00:17:28,141 --> 00:17:29,618
سيجدني إن عاجلاً أو آجلاً
على أيّة حال

179
00:17:30,048 --> 00:17:32,924
أفضّل أن أنتهي من الأمر -
كلتاهما خطّتان رائعتان، لكنّي سأختار النجاة -

180
00:17:34,137 --> 00:17:36,583
إن احتجتنا فسنكون نفرّ عبر الغابة -
مايلز)، انتظر) -

181
00:17:38,155 --> 00:17:39,914
ناولني أجهزتكَ اللاسلكيّة، -
لماذا؟ -

182
00:17:39,915 --> 00:17:40,915
 لأنّي طلبتُ ذلك

183
00:17:45,911 --> 00:17:46,342
شكراً

184
00:17:48,103 --> 00:17:49,866
في حال احتجتُكَ -
سيقتلكَ، تعرف ذلك -

185
00:17:50,727 --> 00:17:51,841
أظنّها لحظة الوداع إذاً

186
00:17:56,801 --> 00:17:58,671
أتودّ الانضمام إليّ خارجاً
فيما أنتظر المحتوم؟

187
00:18:02,985 --> 00:18:05,143
سأكلّمه، فأنا أعرف هذا الرجل

188
00:18:05,538 --> 00:18:08,415
،كلّ ما يريده هو أن أنضمّ إليه
...وإن استطعتُ حمله على الرحيل معي

189
00:18:08,629 --> 00:18:11,036
فلربّما يمنحكم هذا فرصة -
حظّاً موفّقاً في ذلك -

190
00:18:13,227 --> 00:18:40,330
Extreme Man تــم تعديل الترجمة بواسطة

191
00:19:22,992 --> 00:19:24,105
الرجل الذي كنتُ أبحث عنه

192
00:19:26,227 --> 00:19:27,160
قد وجدتَني

193
00:19:28,885 --> 00:19:29,964
أأحضر لكَ كأساً من عصير الليمون؟

194
00:19:43,225 --> 00:19:43,799
...أريدكَ

195
00:19:45,525 --> 00:19:46,998
(أن تقتل أشخاصاً من أجلي يا (بن

196
00:19:48,437 --> 00:19:51,707
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -
...لأنّه حالما أغادر هذه الجزيرة -

197
00:19:53,936 --> 00:19:55,192
يمكنكَ الاستئثار بها كلّها لنفسكَ

198
00:19:59,146 --> 00:19:59,688
حسناً

199
00:20:01,123 --> 00:20:01,554
جيّد

200
00:20:02,489 --> 00:20:05,293
والآن... زورق مَن ذاك
الذي عند رصيف المرفأ؟

201
00:20:07,592 --> 00:20:09,136
(أعتقد بأنّه ملك (تشارلز ودمور

202
00:20:09,894 --> 00:20:11,510
وهل تعرف أين يمكن أن أجده؟

203
00:20:14,925 --> 00:20:16,003
إنّه يختبئ في خزانتي

204
00:20:28,796 --> 00:20:30,915
(يا إلهي، د.(لاينس

205
00:20:32,677 --> 00:20:33,251
(مرحباً، (أليكس

206
00:20:34,439 --> 00:20:35,375
يا إلهي، ما الذي حدث؟

207
00:20:35,879 --> 00:20:40,265
وجدتُ نفسي أجابه شخصاً عصبيّاً -
لماذا؟ لمَ قد يرغب أحدهم في إيذائكَ؟ -

208
00:20:41,632 --> 00:20:45,659
فأنتَ ألطف رجل على الإطلاق -
أظنّه خلط بيني وبين شخص آخر -

209
00:20:46,844 --> 00:20:48,174
لا يحسن بكَ أن تقود السيّارة

210
00:20:49,035 --> 00:20:51,341
،أمّي تنتظرني هناك
اسمح لنا بأن نوصلكَ إلى المنزل

211
00:20:51,663 --> 00:20:55,509
لا، لن أجشّمكما أيّ عناء -
د.(لاينس)، أرجوكَ -

212
00:20:57,018 --> 00:20:59,390
(لكَ ذراع واحدة، أنتَ تشبه (نابليون

213
00:21:01,439 --> 00:21:02,409
وجهة نظر ممتازة

214
00:21:04,170 --> 00:21:04,711
أمّاه

215
00:21:05,859 --> 00:21:08,088
(ألا بأس في أن نوصل الد.(لاينس
إلى منزله؟

216
00:21:11,860 --> 00:21:12,400
بالطبع

217
00:21:13,046 --> 00:21:16,677
،بعد كلّ ما فعلتَه من أجل ابنتي
فإنّ إيصالكَ هو أقلّ ما يمكننا فعله

218
00:21:17,755 --> 00:21:19,801
(أنا (دانييل -
(وأنا (بنجامين لاينس -

219
00:21:21,349 --> 00:21:23,179
(أمّاه، أيمكن للد.(لاينس
أن يحضر لتناول العشاء؟

220
00:21:24,196 --> 00:21:24,988
إنّها ليلة الدجاج بصلصة النبيذ

221
00:21:25,051 --> 00:21:28,897
...ليس هذا ضروريّاً -
لا، إنّنا نصرّ، وإن اضطررنا إلى اختطافكَ -

222
00:21:30,654 --> 00:21:31,588
اركب من فضلكَ

223
00:21:36,904 --> 00:21:37,801
أتمانع إحضار ذلك الطبق؟

224
00:21:41,502 --> 00:21:42,077
...(د.(لاينس

225
00:21:43,085 --> 00:21:43,515
أشكركَ

226
00:21:45,492 --> 00:21:48,185
من الجميل أن أتمكّن من الطهو
(لشخص آخر عدا (أليكس

227
00:21:50,487 --> 00:21:52,354
:إن لم تمانعي سؤالي
أين والدها؟

228
00:21:54,151 --> 00:21:56,165
توفّي عندما كانت (أليكس) في الثانية

229
00:21:58,751 --> 00:22:00,332
على الأرجح هذا هو سبب تعلّقها بكَ

230
00:22:03,169 --> 00:22:03,963
عفواً؟

231
00:22:06,152 --> 00:22:07,410
كلّ ذلك الاهتمام الذي أوليتَها إيّاه

232
00:22:08,488 --> 00:22:09,425
...وكلّ ذلك العون الذي قدّمتَه

233
00:22:11,507 --> 00:22:13,519
أنتَ أقرب ما تكون
من أب حظيَت به يوماً

234
00:22:36,027 --> 00:22:36,422
...أأنتَ

235
00:22:38,255 --> 00:22:41,669
أأنتَ بخير؟ -
أنا بخير، متأكّد أنّ البصل هو السبب -

236
00:22:44,004 --> 00:22:45,118
سأقلّل مقداره المرّة المقبلة

237
00:22:57,317 --> 00:22:57,927
مِن بعدكَ

238
00:23:04,791 --> 00:23:06,191
تشارلز) وصديقته في الداخل)

239
00:23:07,343 --> 00:23:08,025
إنّها مسلّحة

240
00:23:09,355 --> 00:23:10,791
ولكنّي أفترض بأنّ ذلك
لا يشكّل مشكلة بالنسبة إليكَ

241
00:23:13,918 --> 00:23:14,493
انتظر هنا

242
00:23:16,612 --> 00:23:18,876
ليس عليكَ رؤية هذا -
أودّ أن أراه -

243
00:23:42,415 --> 00:23:43,133
(آسف يا (تشارلز

244
00:23:44,428 --> 00:23:45,110
!يا لها من مفاجأة سارّة

245
00:23:45,936 --> 00:23:48,774
كم هو جميل أن نتمكّن من الحديث
دون أن يحول بيننا ذلك السياج

246
00:23:52,926 --> 00:23:53,714
ومَن تراكِ تكونين؟

247
00:23:55,403 --> 00:23:57,739
...زوي)، اسمي (زوي)، أنا) -
لا تخاطبيه، لا تقولي شيئاً -

248
00:24:03,057 --> 00:24:03,669
لمَ فعلتَ ذلك؟

249
00:24:04,170 --> 00:24:06,041
،أمرتَها بألاّ تخاطبني
وذلك جعلها عديمة الجدوى

250
00:24:08,376 --> 00:24:10,782
...(والآن يا (تشارلز
جليّ أنّكَ لا تخشى الموت

251
00:24:12,042 --> 00:24:14,771
لذا، هنالك وسيلة واحدة لتحفيزكَ
على إخباري بما أودّ معرفته

252
00:24:18,185 --> 00:24:23,430
،سينتهي كلّ هذا قريباً، وسأنال مبتغاي
وسأغادر هذه الجزيرة أخيراً

253
00:24:24,045 --> 00:24:28,609
،وعندما أغادرها
سيكون أوّل ما أفعله هو قتل ابنتكَ

254
00:24:30,978 --> 00:24:31,841
(بيني)

255
00:24:32,838 --> 00:24:37,905
ستقتلها سواء كلّمتكَ أم لم أكلّمكَ -
كلاّ، لن أقتلها، أعدكَ -

256
00:24:42,180 --> 00:24:43,437
ويفترض بي تصديق وعدكَ؟

257
00:24:43,904 --> 00:24:46,346
أخبرني بسبب عودتكَ إلى هنا
ولن أؤذي ابنتكَ

258
00:24:49,977 --> 00:24:56,660
أعدتُ (دزموند هيوم) إلى هنا
بسبب مقاومته الفريدة للكهرطيسيّة

259
00:24:58,492 --> 00:25:00,721
كان وسيلة حلّ أخير

260
00:25:04,601 --> 00:25:06,864
ماذا تقصد بـ"الحلّ الأخير"؟ -
لن أذكر المزيد أمامه -

261
00:25:15,664 --> 00:25:17,353
فاهمس به إليّ إذاً

262
00:25:34,850 --> 00:25:36,969
لا يحقّ له إنقاذ ابنته

263
00:25:44,516 --> 00:25:47,281
بن)... لا تنفكّ تذهلني)

264
00:25:49,153 --> 00:25:51,523
من حسن الحظّ أنّه قد أخبرني
...بما أردتُ معرفته بالفعل، لذا

265
00:25:52,710 --> 00:25:53,608
لم يحدث ضرر

266
00:25:55,082 --> 00:25:55,693
جيّد

267
00:25:58,927 --> 00:26:00,686
أقلتَ إنّ هنالك أشخاصاً آخرين لأقتلهم؟

268
00:26:18,794 --> 00:26:19,588
(مرحباً، (كيت

269
00:26:21,094 --> 00:26:21,631
(جيمس)

270
00:26:25,585 --> 00:26:26,340
(جاك)

271
00:26:28,750 --> 00:26:30,833
...إنّه هناك قرب النار، يرحّب بكَ -
سمعتُه -

272
00:26:34,895 --> 00:26:35,756
ماذا؟ أيمكنكَ رؤيته؟

273
00:26:36,727 --> 00:26:37,517
نعم، يمكنني رؤيته

274
00:26:38,522 --> 00:26:40,428
كيت)؟ (سوير)؟ أنتما أيضاً؟)

275
00:26:44,043 --> 00:26:46,596
أنتَ إذاً مَن دوّن أسماءنا على الحائط -
أنا هو -

276
00:26:47,528 --> 00:26:51,338
...(صن) و(جن كوان) و(سعيد جرّاح)
هل كتبتَ أسماءهم على الحائط؟

277
00:26:52,810 --> 00:26:54,823
نعم -
أهذا سبب موتهم؟ -

278
00:26:56,405 --> 00:26:57,086
أنا آسف جدّاً

279
00:26:59,817 --> 00:27:00,499
أنتَ آسف؟

280
00:27:00,930 --> 00:27:02,331
(كيت) -
لا، أريد معرفة السبب -

281
00:27:03,374 --> 00:27:06,930
(أريد أن أعرف بأنّ (صن) و(جن
و(سعيد) لم يموتوا هباءً

282
00:27:18,278 --> 00:27:20,397
تعالوا واجلسوا وسأخبركم بما ماتوا لأجله

283
00:27:26,502 --> 00:27:28,156
...سأخبركم بسبب اختياري إيّاهم

284
00:27:29,378 --> 00:27:30,204
وبسبب اختياري إيّاكم

285
00:27:34,766 --> 00:27:39,184
ثمّ سأخبركم بكلّ ما تحتاجون معرفته عن
...حماية هذه الجزيرة لأنّه عند انخماد هذه النار

286
00:27:41,843 --> 00:27:43,602
على أحدكم البدء بحمايتها
(يقصد الجزيره)

287
00:28:07,029 --> 00:28:08,108
هل لديكَ دقيقة فراغ؟

288
00:28:08,752 --> 00:28:09,686
سيّد (لوك)، نعم

289
00:28:10,979 --> 00:28:11,806
نعم، تفضّل بالدخول

290
00:28:19,205 --> 00:28:19,924
أهذا ابنكَ؟

291
00:28:21,217 --> 00:28:23,336
نعم، إنّها من عيد الشكر الماضي

292
00:28:24,485 --> 00:28:25,168
إنّه يشبهكَ تماماً

293
00:28:26,712 --> 00:28:27,288
لا تخبره بهذا

294
00:28:31,381 --> 00:28:32,855
بماذا أخدمكَ يا سيّد (لوك)؟

295
00:28:37,800 --> 00:28:40,781
د.(شيبرد)، كنتُ وإيّاكَ على متن الطائرة
(نفسها العائدة من (سيدني

296
00:28:42,075 --> 00:28:43,907
...أعطيتني بطاقتكَ و

297
00:28:45,240 --> 00:28:48,040
رميتُها في اليوم التالي، لا أقصد الإساءة -
لم أعتبرها كذلك -

298
00:28:49,404 --> 00:28:49,980
...على كلّ

299
00:28:51,202 --> 00:28:52,889
بعدها ببضعة أيّام، صدمتني سيّارة

300
00:28:54,076 --> 00:28:56,481
...(ودوناً عن كافة الأطباء في (لوس أنجلس
ينتهي بي المطاف معكَ

301
00:28:58,277 --> 00:29:03,341
ثمّ بعد إنقاذكَ حياتي، كنتَ لا تزال
...ترغب في معالجتي، وكنتُ لا أزال

302
00:29:04,957 --> 00:29:05,854
رافضاً العلاج

303
00:29:08,010 --> 00:29:09,410
...حسناً، ثمّ

304
00:29:11,493 --> 00:29:15,949
جاء الرجل الذي صدمني
إلى مدرستي اليوم ثانيةً

305
00:29:17,311 --> 00:29:20,364
،وضرب معلّماً في موقف السيّارات
لكن أتعرف ما قال له؟

306
00:29:21,119 --> 00:29:26,256
قال إنّه لم يأتِ لإيذائي
"بل جاء ليُعينني على "النسيان

307
00:29:28,408 --> 00:29:31,862
وهو ما قلتَه لي بالضبط
في آخر مرّة التقينا فيها

308
00:29:35,597 --> 00:29:39,009
،عذراً
أتقول إنّني أرسلتُ هذا الرجل ليصدمكَ؟

309
00:29:39,404 --> 00:29:42,744
،لا، لا، لا، لا
...ولكن ماذا لو كان كلّ هذا

310
00:29:47,808 --> 00:29:49,317
لعلّ هذا يحدث لسبب ما

311
00:29:53,266 --> 00:29:54,415
لعلّه يفترض بكَ معالجتي

312
00:29:55,278 --> 00:29:59,837
سيّد (لوك)، أريد معالجتكَ
ولكنّي أخالكَ تخلط بين الصدفة والقدر

313
00:30:00,413 --> 00:30:02,171
،يمكنكَ تسميتها بما تشاء
ولكن ها أنا ذا

314
00:30:03,718 --> 00:30:04,221
...وأنا

315
00:30:09,140 --> 00:30:10,723
أظنّني مستعدّاً للنهوض من هذا الكرسيّ

316
00:30:19,593 --> 00:30:20,634
لا أعرف حقّاً من أين أبدأ

317
00:30:22,718 --> 00:30:24,332
ما رأيكَ بالبدء
بسبب إحضاركَ إيّانا إلى الجزيرة؟

318
00:30:28,857 --> 00:30:30,977
أحضرتُكم جميعاً إلى هنا
لأنّني اقترفتُ خطأ

319
00:30:34,281 --> 00:30:36,075
خطأ اقترفتُه منذ أمدٍ بعيد

320
00:30:36,398 --> 00:30:39,453
والآن، وبسبب ذلك، هنالك احتمال كبير
...بأنّ كلّ واحد منكم

321
00:30:40,636 --> 00:30:42,506
وكلّ مَن اهتممتم لأمره يوماً سيموت

322
00:30:43,690 --> 00:30:44,446
أيّ خطأ؟

323
00:30:47,389 --> 00:30:48,501
"تدعونه بـ"الوحش

324
00:30:51,413 --> 00:30:53,212
ولكنّي مسؤول عمّا أصابه

325
00:30:56,051 --> 00:30:58,600
،أنا جعلتُه على هذه الصورة
...ومذّاك الحين

326
00:31:00,002 --> 00:31:00,898
وهو يحاول قتلي

327
00:31:03,161 --> 00:31:05,101
كانت مسألة وقت وحسب
قبل أن يدرك كيف

328
00:31:05,427 --> 00:31:08,517
،وعندما أدركَ ذلك
توجّب أن يخلفني أحد ما

329
00:31:12,861 --> 00:31:15,483
ولهذا السبب أحضرتكم جميعاً إلى هنا -
(أخبرني بأمر يا (جيكوب -

330
00:31:16,776 --> 00:31:18,428
لمَ عليّ أن أعاقب جرّاء خطئكَ؟

331
00:31:20,045 --> 00:31:21,587
ما حملكَ على الاعتقاد
بأنّه يحقّ لكَ العبث بحياتي؟

332
00:31:22,342 --> 00:31:24,998
كنتُ أبلي حسناً
حتى جررتني إلى هذه الجزيرة اللعينة

333
00:31:25,357 --> 00:31:26,435
كلاّ، لم تكن كذلك

334
00:31:29,921 --> 00:31:30,603
لم يكن أحد منكم كذلك

335
00:31:32,828 --> 00:31:37,856
،لم أقتلع أيّاً منكم مِن حياة سعيدة
كلّكم كنتم معيبين

336
00:31:43,135 --> 00:31:45,039
اصطفيتُكم لأنّكم كنتم مثلي

337
00:31:46,332 --> 00:31:47,229
كنتم جميعاً وحيدين

338
00:31:49,527 --> 00:31:51,969
كنتم جميعاً تبحثون عن شيء
عجزتم عن إيجاده هناك

339
00:31:54,267 --> 00:31:57,248
اصطفيتُكم لأنّكم احتجتم هذا المكان
بقدر ما احتاجكم هو

340
00:31:58,756 --> 00:32:01,772
لماذا شطبتَ اسمي عن حائطكَ؟ -
لأنّكِ غدوتِ أمّاً -

341
00:32:05,041 --> 00:32:08,453
،إنّه مجرّد سطر من طبشور في كهف
(الوظيفة لكِ إن أردتِها يا (كيت

342
00:32:14,092 --> 00:32:14,921
ما الوظيفة؟

343
00:32:17,756 --> 00:32:19,015
هنالك نور وسط الجزيرة

344
00:32:21,886 --> 00:32:24,292
،يجب أن تحرصوا على ألاّ يخبو أبداً
هكذا تحمونها

345
00:32:24,579 --> 00:32:26,158
قال صديقكَ الوحش
إنّه لا يوجد ما نحميها منه

346
00:32:31,293 --> 00:32:32,554
يجب أن تحموها منه

347
00:32:34,671 --> 00:32:36,719
...عليكم أن تفعلوا ما عجزتُ

348
00:32:38,586 --> 00:32:40,525
ما لم أتمكّن من فعله -
تريدنا أن نقتله -

349
00:32:46,379 --> 00:32:50,938
أهذا ممكن حتّى؟ -
آمل ذلك، لأنّه سيحاول قتلكم حتماً -

350
00:32:56,682 --> 00:32:57,329
...إذن

351
00:32:58,838 --> 00:32:59,521
كيف ستختار؟

352
00:33:02,393 --> 00:33:03,540
(أنا لن أختار يا (هيوغو

353
00:33:05,660 --> 00:33:08,282
أريدكم أن تحظوا بالأمر الوحيد
...الذي لم أُمنح إيّاه قطّ

354
00:33:09,646 --> 00:33:10,184
خيار

355
00:33:12,664 --> 00:33:15,104
وإن لم يختر أيّ منّا ذلك؟ -
فستكون عاقبة هذا وخيمة -

356
00:33:23,290 --> 00:33:24,331
أنا سأقوم بذلك

357
00:33:29,754 --> 00:33:30,581
هذا سبب وجودي هنا

358
00:33:31,944 --> 00:33:32,448
...هذا

359
00:33:34,638 --> 00:33:35,823
هذا ما يفترض بي فعله

360
00:33:37,116 --> 00:33:38,122
أهذا سؤال يا (جاك)؟

361
00:33:44,352 --> 00:33:45,070
كلاّ

362
00:33:47,476 --> 00:33:48,160
جيّد

363
00:33:52,396 --> 00:33:53,114
فقد حانت الساعة إذاً

364
00:34:04,501 --> 00:34:06,010
وأنا ظننتُ ذاك الرجل مصاباً بعقدة الألوهيّة

365
00:34:08,235 --> 00:34:10,068
(جيمس) -{\pos(192,200)}
أجل، أدري -

366
00:34:13,875 --> 00:34:14,988
أنا مسرور لأنّي لستُ المختار{\pos(192,200)}

367
00:34:18,256 --> 00:34:21,059
أتذكر حقل الخيزران الذي أفقتَ وسطه{\pos(192,200)}
أوّل ما وصلتَ إلى هنا؟

368
00:34:23,609 --> 00:34:24,256
نعم

369
00:34:25,045 --> 00:34:27,632
،وراء ذلك الحقل، خلف سلسلة التلال
يكمن قلب الجزيرة

370
00:34:29,358 --> 00:34:30,075
هناك يقع النور

371
00:34:34,096 --> 00:34:34,923
إلى هناك يحاول أن يذهب

372
00:34:36,289 --> 00:34:38,875
وذاك ما عليكَ حمايتُه -
خلف الخيزران؟ -

373
00:34:40,313 --> 00:34:42,539
لا يوجد شيء هناك -
(بلى، يوجد يا (جاك -

374
00:34:44,802 --> 00:34:45,843
وستتمكّن الآن من بلوغ ذلك المكان

375
00:34:54,715 --> 00:34:55,468
أتحمل كأساً؟

376
00:34:56,114 --> 00:34:58,126
أجل، أجل، في الواقع، أحمل كأساً

377
00:35:23,234 --> 00:35:24,273
اشرب هذا

378
00:35:31,959 --> 00:35:33,217
حتّامَ عليّ القيام بهذه الوظيفة؟

379
00:35:34,834 --> 00:35:35,624
قدر ما تستطيع

380
00:36:08,234 --> 00:36:09,203
بتّ مثلي الآن

381
00:36:26,029 --> 00:36:28,472
(حسناً، هذان (جرّاح) و(هيوم

382
00:36:29,693 --> 00:36:31,525
وهذه السيّدة الصغيرة
(في الزنزانة المجاورة هي (أوستن

383
00:36:31,992 --> 00:36:34,003
...كان من الممتع استضافتكم جميعاً
ولكنّكم سترحّلون إلى سجن المقاطعة

384
00:36:34,612 --> 00:36:36,696
"لذا، حظّاً موفّقاً و"وداعاً

385
00:36:43,053 --> 00:36:45,602
لا يزال بوسعكَ إطلاق سراحي -
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -

386
00:36:46,752 --> 00:36:48,045
...لأنّي أخبرتُكَ بأنّي بريئة

387
00:36:50,559 --> 00:36:51,995
وقد صدّقتَني -
لا يهمّ -

388
00:36:53,394 --> 00:36:54,941
ومع ذلك لا يمكنني إطلاق سراحكِ
فأنا شرطيّ

389
00:36:56,736 --> 00:36:57,885
لا تبدو لي شرطيّاً

390
00:37:00,435 --> 00:37:01,117
سرّني التعرّف إليكِ

391
00:37:11,605 --> 00:37:12,575
"واحد - إف - 21) يستجيب)"

392
00:37:17,209 --> 00:37:18,071
أظنّ أنّ موعد الرحيل قد حان

393
00:37:18,858 --> 00:37:20,368
ماذا؟ -
قلتُ: أظنّ أنّ موعد الرحيل قد حان -

394
00:37:22,450 --> 00:37:23,420
هل أنتما مستعدّان للخروج من هنا؟

395
00:37:23,995 --> 00:37:26,688
عذراً، مَن تكون؟ -
إنّه مجنون سلّم نفسه -

396
00:37:27,442 --> 00:37:30,028
علامَ سلّمتَ نفسكَ؟ -
صدمتُ رجلاً مُقعداً -

397
00:37:31,284 --> 00:37:34,195
أرأيتِ ما أقصد؟ -
حسناً، أنا مجنون -

398
00:37:36,241 --> 00:37:37,464
ولكن أتريدان الخروج من هنا أم لا؟

399
00:37:39,405 --> 00:37:40,844
ماذا؟ هل ستخبر السائق بأن يتوقّف؟

400
00:37:41,239 --> 00:37:43,393
،السائقة تعرف سلفاً أين تتوقّف
...ولكن حينما يحدث ذلك

401
00:37:44,112 --> 00:37:44,973
عليكما أن تولياني ثقتكما

402
00:37:45,980 --> 00:37:47,739
ثقتنا؟ -
صحيح -

403
00:37:48,745 --> 00:37:51,977
،لأنّني بعد أن أطلق سراحيكما
سأطلب من كلّ منكما فعل أمر

404
00:37:53,628 --> 00:37:55,641
وسيتعيّن عليكما أن تعداني بتنفيذه

405
00:37:58,548 --> 00:38:00,525
فما رأيكَ؟ -
بالتأكيد، أعدكَ -

406
00:38:03,290 --> 00:38:03,936
وماذا عنكِ؟

407
00:38:04,907 --> 00:38:06,024
حسناً، بالتأكيد -
حسناً إذاً -

408
00:38:20,815 --> 00:38:21,318
مَن منكم (هيوم)؟

409
00:38:21,748 --> 00:38:23,759
أنا هو -
أين صديقكَ الذي يحمل مالي؟ -

410
00:38:24,514 --> 00:38:26,775
وإلاّ فسأضطرّ إلى القول بأنّي أرديتُكم
جميعاً وأنتم تحاولون الهرب

411
00:38:27,062 --> 00:38:28,536
لا تقلقي، سيأتي

412
00:38:43,189 --> 00:38:43,800
ها قد جاء

413
00:38:53,498 --> 00:38:54,434
آسف لتأخّري -
لا عليكَ -

414
00:38:55,365 --> 00:38:58,059
لم تخبرني بأنّ (آنا لوسيا) ستكون هنا -
أأعرفكَ أيّها البدين؟ -

415
00:38:58,813 --> 00:39:01,221
كلاّ، لم نلتقِ من قبل

416
00:39:02,622 --> 00:39:04,848
على كلّ، ها هو مالكِ، 125 ألفاً، صحيح؟

417
00:39:05,675 --> 00:39:06,248
أجل، صحيح

418
00:39:09,229 --> 00:39:09,984
سرّني ألاّ أتعرّف إليكَ

419
00:39:13,359 --> 00:39:14,975
ألن ترافقنا؟ -
لا، ليست مستعدّة بعد -

420
00:39:15,693 --> 00:39:17,383
،(أحضرتُ لكَ سيّارتي الـ(كامارو
المفاتيح تحت حصيرة الأرضيّة

421
00:39:17,706 --> 00:39:19,538
كلّ ما تحتاجه في صندوق السيّارة -
حسناً، جيّد -

422
00:39:20,329 --> 00:39:21,191
أتعرف إلى أين تأخذهم، صحيح؟

423
00:39:21,835 --> 00:39:24,028
بالتأكيد -
حسناً، علينا مباشرة المسير -

424
00:39:24,422 --> 00:39:29,453
حسناً، أنتَ معه، وأنتِ معي -
ماذا تقصد بأنّني معكَ؟ -

425
00:39:31,526 --> 00:39:32,209
نحن

426
00:39:33,652 --> 00:39:34,542
ذاهبان إلى حفل موسيقيّ

427
00:39:44,135 --> 00:39:44,566
فلنمضِ

428
00:39:51,856 --> 00:39:52,647
هل لي أن أسألكَ سؤالاً؟

429
00:39:54,693 --> 00:39:55,197
سَل

430
00:39:56,599 --> 00:40:00,333
إن كنتَ قادراً على تحويل نفسكَ إلى
دخان متى شئتَ، فلمَ تتجشّم عناء المسير؟

431
00:40:01,985 --> 00:40:03,171
أحبّ إحساس احتكاك قدميّ بالأرض

432
00:40:04,714 --> 00:40:06,580
فذلك يذكّرني بأنّي كنتُ إنساناً

433
00:40:08,305 --> 00:40:08,954
لقد وصلنا

434
00:40:19,225 --> 00:40:19,833
هل أنتَ عطشان؟

435
00:40:25,546 --> 00:40:27,270
هذا هو الجبّ الذي ألقيتُ فيه
(دزموند هيوم)

436
00:40:27,735 --> 00:40:28,275
ما الأمر؟

437
00:40:30,178 --> 00:40:33,017
،(أرسلتُ (سعيد) لقتل (دزموند
وجليّ أنّه لم يقتله

438
00:40:40,344 --> 00:40:41,241
يبدو أنّ أحدهم أعانه على الخروج

439
00:40:44,082 --> 00:40:45,193
،(كلاّ يا (بن
بل أعانني أحدهم على الخروج

440
00:40:48,961 --> 00:40:49,788
ما الذي قاله لكَ (ودمور)؟

441
00:40:55,106 --> 00:40:56,576
قال إنّ (دزموند) كان وسيلة آمنة من الإخفاق

442
00:40:58,130 --> 00:41:02,332
آخر حلول (جيكوب) في حال تمكّنتُ
من قتل كافّة مرشّحيه المحبوبين لا سمح الله

443
00:41:02,888 --> 00:41:05,797
وسيلة أخيرة للتأكّد
من عدم مغادرتي الجزيرة أبداً

444
00:41:07,915 --> 00:41:10,865
فلمَ أنتَ مسرور لأنّه لا يزال حيّاً؟

445
00:41:12,302 --> 00:41:13,488
(لأنّني سأعثر على (دزموند

446
00:41:15,213 --> 00:41:19,306
وعندما أعثر عليه، سيعينني على فعل
الأمر الوحيد الذي لن أستطيع أبداً فعله بنفسي

447
00:41:23,759 --> 00:41:24,945
سأدمّر الجزيرة

448
00:41:25,983 --> 00:41:28,460
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

