1
00:00:00,434 --> 00:00:02,033
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}سابقاً في الزائرين

2
00:00:02,033 --> 00:00:04,018
{\pos(190,210)}هل هناك آخرون مثلك
يقاتلون ضد (آنا)؟

3
00:00:04,018 --> 00:00:05,099
{\pos(190,210)}يُدعون الرتل الخامس

4
00:00:05,099 --> 00:00:07,157
{\pos(190,210)}علينا أن نسحق الرتل الخامس قبل
أن يصبحوا تهديداً أعظم

5
00:00:07,157 --> 00:00:09,948
إن كنتَ من الرتل الخامس
فسيكون وضعك في غاية السوء

6
00:00:09,948 --> 00:00:13,508
أنثى بشرية تحمل جنين زائر
جدوهم

7
00:00:13,508 --> 00:00:17,320
يبدو أنك كنت تبحث عني
و يبدو أنني وجدت ما تبحث عنه

8
00:00:17,320 --> 00:00:19,145
قال (جوشوا) أنكِ نجحتِ باختبار التعاطف

9
00:00:19,145 --> 00:00:22,263
لماذا؟ -
لأنني سأطلبُ منكِ خدمةً ذات يوم -

10
00:00:22,383 --> 00:00:27,168
إن سُمح لبيوض والدتي أن تفقس
فهؤلاء الجنود سيدمرون الرتل الخامس، صحيح؟

11
00:00:27,168 --> 00:00:28,988
نعم، سيدمرونه

12
00:00:52,118 --> 00:00:54,716
(أنتِ تقومين بعملٍ جيد يا (فال
استمري بالتنفس

13
00:00:54,716 --> 00:00:56,168
أصبح الإتساع 2 سم

14
00:00:56,168 --> 00:00:58,956
الطفل في طريقه، هل أحضر
لك أيّ شيء؟

15
00:00:58,956 --> 00:01:03,297
نعم، كوب ماء؟ فأنا ظمأى -
حسناً -

16
00:01:11,505 --> 00:01:13,207
!لا

17
00:01:24,359 --> 00:01:27,751
أنتَ تحمل تلك النظرة، ما الأمر؟

18
00:01:28,263 --> 00:01:30,507
"أردتُ محادثتكِ بشأن "العيش على متن السفينة -
....(تايلر) -

19
00:01:30,507 --> 00:01:34,900
أمّي، أفهم أنّكِ لستِ معجبة بالفكرة
صدّقيني، لكنها مهمة لي

20
00:01:34,900 --> 00:01:39,753
و أنا أفهم قلقكِ بشأن انتقالي إلى هناك
و كذلك (آنا) تفهم قلقكِ

21
00:01:39,788 --> 00:01:40,799
حقاً؟

22
00:01:40,799 --> 00:01:45,769
.حتى أنها دعتنا على الغداء
(أعني فقط أنا، أنتِ، (ليزا) و (آنا

23
00:01:49,022 --> 00:01:50,390
حسناً

24
00:01:50,524 --> 00:01:51,758
ماذا؟

25
00:01:52,422 --> 00:01:53,926
حسناً

26
00:02:01,037 --> 00:02:03,161
خذ طعامك -
صحيح -

27
00:02:05,142 --> 00:02:07,675
أحبكَ -
أنا أيضاً -

28
00:02:15,050 --> 00:02:20,284
.(جاك)، معك (إيريكا)
أحضر الجميع للكنيسة فلديّ خطة

29
00:02:24,869 --> 00:02:26,104
أين (رايان)؟

30
00:02:26,449 --> 00:02:28,822
لستُ واثقاً -
ماذا يحدث؟ لمَ استدعيتنا إلى هنا؟ -

31
00:02:28,942 --> 00:02:31,104
سينضمّ (تايلر) إلى برنامج
"العيش على متن السفينة"

32
00:02:31,104 --> 00:02:33,584
لا يمكنني إيقافه لكن يمكنني
(إيقاف (آنا

33
00:02:33,584 --> 00:02:34,854
لستُ أفهم

34
00:02:34,854 --> 00:02:37,866
أخبرنا (رايان) أن بيوض (آنا) التي تحوي
جنوداً على وشك أن تفقس

35
00:02:37,866 --> 00:02:41,339
....إن كان لديها آلاف الجنود الزائرين -
فنحن في عداد الأموات -

36
00:02:41,339 --> 00:02:43,528
الوقت يداهمنا
هذه فرصتنا

37
00:02:43,648 --> 00:02:45,756
فماذا تقترحين أن نفعل؟
نهاجم السفينة و نقضي على البيوض؟

38
00:02:45,876 --> 00:02:50,120
هذا هو ما أقترحه بالضبط -
هذه خطتي المفضلة. تعجبني شجاعتكِ -

39
00:02:50,120 --> 00:02:52,401
،لكن لم يذهب أحدٌ منا قط إلى هناك
حتى أننا لا نعرف مكان البيوض

40
00:02:52,401 --> 00:02:54,884
نعم، نحن لا نعرف. لكن (جوشوا) يعرف

41
00:02:54,884 --> 00:02:58,325
هذا لن يحدث أبداً. فقد كان لدينا خطة
لتدمير البيوض

42
00:02:58,325 --> 00:03:01,769
لكن منذ أن أُسقطتْ المركبة
فقد أغلقت (آنا) السفينة عملياً

43
00:03:01,769 --> 00:03:03,477
حسناً، لا بدّ من وجود شيءٍ نفعله

44
00:03:03,477 --> 00:03:08,952
،هناك طريقان إلى غرفة الإحتضان
خلال ممر محروس و من خلال غرفة (آنا) الخاصة

45
00:03:08,952 --> 00:03:10,816
حتى أنا لم أعد قادراً على الدخول
إلى هناك بعد الآن

46
00:03:10,817 --> 00:03:11,830
أنا قادرة

47
00:03:11,830 --> 00:03:14,857
(آنا) دعتني أنا و (تايلر)
إلى السفينة على الغداء

48
00:03:14,857 --> 00:03:18,961
هذا في غاية الخطورة -
عليكِ أن تخلق فوضى لتبعد (آنا) عن غرفتها -

49
00:03:18,961 --> 00:03:21,984
و بذلك ستتمكن (إيريكا) من الوصول إلى البيوض -
موعد الغداء عند السابعة -

50
00:03:21,984 --> 00:03:26,413
ستحتاجين لمتفجرات لتدمير البيوض -
هذا هو الكلام. من أيّ نوع؟ -

51
00:03:28,548 --> 00:03:32,018
عليّ أن أذهب
اتصلوا بي حالما تجهزون كلّ شيء

52
00:03:32,018 --> 00:03:35,353
علينا أن نعرف أنك ستكونين هنا
إن أردنا المجازفة بنهايتنا

53
00:03:35,353 --> 00:03:36,824
سنتصل بك

54
00:03:42,224 --> 00:03:46,188
أطلق (ماركوس) دفعةً أخرى من
الحراس في السفينة. إنهم يُفتشون الجميع

55
00:03:46,223 --> 00:03:50,749
.عليك أن تتخلص من جهاز الإتصال
فإن وجدوه معك سننفضح جميعاً

56
00:03:55,534 --> 00:03:59,484
لم تردّ على اتصالاتنا. هل أنتَ بخير؟ -
أردتُ أن لا ينشغل هاتفي -

57
00:04:00,152 --> 00:04:02,444
طفلي على وشك الولادة -
ماذا؟ -

58
00:04:02,779 --> 00:04:05,123
(كنتُ بانتظار مكالمة من الطبيبة (بيرلمان
لأرى إن كانا بحاجة لمساعدتي

59
00:04:05,123 --> 00:04:07,690
لكنني لم أتلقَ اتصالاً منها
ما الذي يحدث؟

60
00:04:07,821 --> 00:04:12,092
دُعيتْ (إيريكا) إلى السفينة مساء اليوم
(و ستقوم بتدمير بيوض جنود (آنا

61
00:04:12,092 --> 00:04:13,383
هل أنتِ جادّة؟ -
نعم -

62
00:04:13,503 --> 00:04:16,094
سأذهب معكِ، فستحتاجين
إلى مساعدتي في هذا

63
00:04:16,128 --> 00:04:19,481
لا يا (رايان)، أعتقد أنك يجب أن تبقى هنا
في حال احتاجتكَ (فال) أو الطفل

64
00:04:19,481 --> 00:04:21,427
عندما تصلين إلى فوق، ماذا بعدها؟

65
00:04:21,462 --> 00:04:23,479
لن تدعكِ (آنا) تغيبين عن ناظريها

66
00:04:23,479 --> 00:04:27,337
جوشوا) يخطط لخلق فوضى)
و ستنسحب (آنا) حرصاً على سلامتها

67
00:04:27,337 --> 00:04:28,465
و بعدها ستقوم بخطوتها

68
00:04:28,465 --> 00:04:32,605
.نعم، لكن ماذا عن (ماركوس)؟  فهو كلب حراستها
لا يمكنكِ أن تجعلي الخدعة تنطلي عليه

69
00:04:32,885 --> 00:04:34,876
بإمكاني إخراج (ماركوس) من السفينة

70
00:04:35,359 --> 00:04:39,374
حسناً، أنا على قائمة أكثر المطلوبين
للزائرين، مما يجعلني طُعماً ممتازاً

71
00:04:39,374 --> 00:04:43,194
حسناً، للقيام بهذا، ستحتاج
إيريكا) لمخطط للسفينة)

72
00:04:43,307 --> 00:04:46,202
كلّ تفصيل تتذكره، كلّ شيء

73
00:04:48,402 --> 00:04:53,321
أسطول السفن من كوكبنا الأم
وصل قبل موعده

74
00:04:53,339 --> 00:04:56,404
إنهم ضمن مدى الرؤيا من الأرض

75
00:04:56,676 --> 00:04:58,892
أبقِهم مستترين و بعيدين

76
00:04:58,892 --> 00:05:02,167
فلا نريدهم أن يظهروا قبل
أن نستعد للمرحلة التالية

77
00:05:02,167 --> 00:05:05,490
هل ستنضمّ والدة (تايلر) إليك
على الغداء كما هو مخطط؟

78
00:05:05,490 --> 00:05:13,260
بوجود العميلة (إيفانز) كحليفة لي على الأرض
و بوجود جيشي الجديد، لن يعرف البشر ما أصابهم

79
00:05:15,126 --> 00:05:18,061
لدينا مشكلة
فجهاز الإتصال لا يعمل

80
00:05:18,095 --> 00:05:21,616
ماذا؟ علينا التأكيد لـ (جوشوا) أننا جاهزون

81
00:05:21,738 --> 00:05:24,194
إن لم نتمكن من الإتصال به
(فلن تذهبي إلى هناك يا (إيريكا

82
00:05:24,194 --> 00:05:26,303
يمكننا تجربة الكتابة على السماء

83
00:05:28,867 --> 00:05:29,933
(بإمكاني الذهاب إلى (تشاد ديكر

84
00:05:29,933 --> 00:05:32,199
لا -
كلب (آنا) الأليف؟ -

85
00:05:32,440 --> 00:05:36,829
أفضّل فكرة الكتابة على السماء -
ما لم يأتِ أحدٌ بفكرةٍ أفضل، فلا أظن أمامنا خيار آخر -

86
00:05:36,829 --> 00:05:40,597
(جاك)، (تشاد) هو الذي ذهب إلى (آنا)
ليخبرها بخطتنا لتفجير المركبة

87
00:05:40,597 --> 00:05:45,932
تشاد) هو الذي ظهر في بثٍّ حيّ)
ليقنع الناس باللحاق بها و إبقائها هنا

88
00:05:45,932 --> 00:05:48,850
ما الذي يجعلك تعتقد أننا نستطيع الوثوق به؟ -
لا أثق به -

89
00:05:49,020 --> 00:05:53,686
لذلك سنجعله يوصل رسالة
لن يفهما هو أو هي

90
00:05:53,886 --> 00:05:58,329
سنكون بأمان بكلتا الحالتين. إن لم يذهب
إلى (آنا)، عندها سيوصل الرسالة و نكون جاهزين

91
00:05:58,329 --> 00:06:02,971
و إن أخذها مباشرةً إليها؟ -
ستضع (آنا) يدها على رسالة لا تعني لها شيئاً -

92
00:06:06,935 --> 00:06:12,147
.(رايان) لقد اختطفوا (فال)
حدث كل شيء بسرعة، عليك أن تجدها

93
00:06:21,180 --> 00:06:23,886
آنا) أخذتْ ابني)
قل لها أنّ (رايان نيكولز) هنا

94
00:06:24,698 --> 00:06:26,641
ليس لديك تصريح بالعبور

95
00:06:30,515 --> 00:06:32,028
!ابتعدوا عني

96
00:06:34,837 --> 00:06:38,264
دعوه يدخل
أريد أن أتحدث معه

97
00:06:38,364 --> 00:06:42,507
إنه خطير
لمَ لا ندمره كأيّ خائن آخر؟

98
00:06:42,626 --> 00:06:47,669
لقد تمكن من مقاومة نعمتي، و وقع
بحب بشرية و تحول إلى الرتل الخامس

99
00:06:47,669 --> 00:06:51,210
لا تفهم ما لدينا بداخله -
عدو -

100
00:06:51,210 --> 00:06:57,872
...داخل عدونا، يوجد ما يهيج البشر
الحب

101
00:06:58,978 --> 00:07:03,190
و لهذا بالضبط علينا أن ندرسه عن كثب

102
00:07:03,282 --> 00:07:07,791
إن استطعنا إعادته إلينا
فبإمكاننا إعادة أيّ أحد

103
00:07:14,624 --> 00:07:15,742
حضرة الأب؟

104
00:07:16,125 --> 00:07:18,927
بدا اتصالك عاجلاً
بماذا أستطيع خدمتك؟

105
00:07:18,961 --> 00:07:22,074
نعم، لقد أُعطيتُ هذه الرسالة
من أحد أفراد أبرشيتي

106
00:07:22,074 --> 00:07:25,017
.يجب أن يتم تسليمها إلى السفينة الأم
أعلم أنك تملك إمكانية الوصول

107
00:07:25,017 --> 00:07:26,691
تسليمها لمن بالضبط؟

108
00:07:27,045 --> 00:07:30,598
لا أعلم. إن وافقتَ على المساعدة
فاتركها وسط العنبر الطبي

109
00:07:30,882 --> 00:07:34,529
فأنتَ تقول إذاً أن هناك
زائرون ضمن الرتل الخامس؟

110
00:07:35,430 --> 00:07:37,045
(نعم يا (تشاد

111
00:07:37,111 --> 00:07:40,053
حتى أبناء جنسها ينقلبون
ضد (آنا) الآن

112
00:07:41,645 --> 00:07:45,679
....و هذه الرسالة
أظنها ليست موجهة لعنوان معين

113
00:07:45,679 --> 00:07:47,898
انظر، ما كنت لأعرف
فما أنا إلا رسول

114
00:07:47,898 --> 00:07:49,764
لقد سئمتُ هذه الألاعيب معك
يا أبتاه

115
00:07:49,884 --> 00:07:53,827
لقد فجّر الرتل الخامس مركبة مليئة
ببشر أبرياء

116
00:07:53,827 --> 00:07:56,154
كلّ ما أراه هو أن الرتل الخامس
يؤذي البشر

117
00:07:56,154 --> 00:07:59,656
(إنها أكاذيب يا (تشاد
لقد كان إسقاط المركبة فخاً

118
00:07:59,656 --> 00:08:01,970
أرادت (آنا) دمغ الرتل الخامس
بصفة الإرهاب

119
00:08:01,970 --> 00:08:06,234
لتجمع الدعم العالمي ضدهم
و قد نجحتْ بفضلك

120
00:08:10,769 --> 00:08:13,242
(أرجوك يا (تشاد

121
00:08:19,609 --> 00:08:21,865
(ليزا) -
ما الأمر يا (جوشوا)؟ -

122
00:08:21,865 --> 00:08:24,343
الخدمة التي تدينين لي بها
حان وقتُ تسديدها

123
00:08:24,343 --> 00:08:28,863
سنقوم في الساعة السابعة بخلق فوضى
كي يتم تدمير بيوض والدتكِ قبل أن تفقس

124
00:08:29,116 --> 00:08:30,183
ماذا؟

125
00:08:30,218 --> 00:08:35,704
....(سيفقس أولئك الجنود للتدمير يا (ليزا
لقتل البشر

126
00:08:38,392 --> 00:08:40,592
هاكِ، خذي هذا

127
00:08:43,563 --> 00:08:47,034
جوشوا)، أنتَ تطلب مني خيانة والدتي)

128
00:08:47,633 --> 00:08:50,248
و قتلَ أبناء جنسي

129
00:08:50,490 --> 00:08:53,817
....أنا آسفة
لا أستطيع

130
00:08:54,739 --> 00:08:58,741
...(تعرفين أنّ لديها خطة لـ (تايلر
و للبشر

131
00:08:59,876 --> 00:09:03,436
حان الوقت لتختاري إلى أيّ جانبٍ
تنحازين بالفعل

132
00:09:24,028 --> 00:09:25,741
!ابتعدا عني

133
00:09:26,896 --> 00:09:28,433
!أين هي؟

134
00:09:31,970 --> 00:09:36,049
....فال) هنا)
و هي بأمان في الوقت الراهن

135
00:09:36,374 --> 00:09:38,702
تمنيتُ فقط لو أنّكَ أتيتَ لي قبلاً

136
00:09:38,702 --> 00:09:42,472
.حملُ (فال) خطيرٌ جداً
إنّه معجزة

137
00:09:42,472 --> 00:09:45,265
و لذلك اختطفتِها؟ -
كي أحميَها -

138
00:09:45,615 --> 00:09:48,176
لو أنّني طلبتُ منك، فهل كنتَ لتسمح لي؟

139
00:09:48,673 --> 00:09:53,572
كان يمكن أن تموتَ هناك -
أنتِ تكذبين، فأنتِ لا تهتمين بإنقاذها -

140
00:09:53,607 --> 00:09:57,783
كلُّ ما ترغبين به هو إجراء التجارب عليها
و كأنّها فأر تجارب

141
00:09:57,783 --> 00:10:03,418
بإمكانكَ أن تحاربنا
أو تساعدنا لنحارب كي ننقذها

142
00:10:03,453 --> 00:10:05,753
الخيار لك

143
00:10:06,866 --> 00:10:11,222
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الزائرون
الموسم الأول - الحلقة الثانية عشر
(Red Sky) السماء الحمراء

144
00:10:27,481 --> 00:10:29,079
(رايان)

145
00:10:29,432 --> 00:10:31,767
أنا في غاية السعادة لمجيئك

146
00:10:32,970 --> 00:10:36,672
علينا الخروج من هنا -
ليس عليكِ أن تخافي، مفهوم؟ -

147
00:10:36,672 --> 00:10:38,940
لكنّكَ حذّرتني من الزائرين

148
00:10:38,974 --> 00:10:44,418
.لا خيار أمامنا الآن لأنّ حملكِ معقّدٌ جداً
إنّه خطير

149
00:10:44,480 --> 00:10:47,277
نحن بحاجة لتقنياتهم لتوليد الطفل

150
00:10:49,450 --> 00:10:53,390
...(إنّه آتٍ يا (رايان
أنا خائفة

151
00:10:53,585 --> 00:10:56,351
فال)، أنا في غاية الأسف)
لما سبّبته لكِ

152
00:10:56,472 --> 00:10:58,984
أنا آسفة لأنني رحلت

153
00:10:59,874 --> 00:11:01,858
أحبكَ

154
00:11:02,609 --> 00:11:05,552
،لا أريد أن أفعل هذا بمفردي
و لا أيّ جزءٍ منه

155
00:11:05,672 --> 00:11:08,336
لستِ مضطرة لذلك
فأنا هنا الآن

156
00:11:08,932 --> 00:11:10,899
سيكون كلّ شيء على ما يرام

157
00:11:14,061 --> 00:11:18,381
.مؤشراتها الحيوية تنهار، الطفل قادم
عليكَ أن تنتظر في الخارج

158
00:11:18,895 --> 00:11:21,551
لا بأس
لا بأس

159
00:11:21,912 --> 00:11:27,224
هل أنتِ واثقة؟ -
نعم. أرجوك، دعهم ينقذوا الطفل -

160
00:11:31,112 --> 00:11:33,238
سأكون في الخارج

161
00:11:45,814 --> 00:11:50,635
إن سألتيني رأيي، سأقول أنّنا يجب
أن نرسلكَ إلى ذاك الصحن الطائر مرّاتٍ أكثر

162
00:11:50,869 --> 00:11:52,527
هل هذه هي المتفجرات؟

163
00:11:52,527 --> 00:11:58,191
نعم. القنبلة التي ستستخدمينها لتدمير بيوض تلك
الساقطة هي من الجيل التالي للمتفجرات الهلامية

164
00:11:58,191 --> 00:12:01,723
"على خلاف "النيترات" و "البروكسايد
فهذه لا تترك أيّ علامة

165
00:12:01,730 --> 00:12:04,185
حتى تقنيات الفضائيين لن تكون
قادرة على اكتشافها

166
00:12:04,516 --> 00:12:09,294
ماذا بشأن حقيبة اليد؟ -
ستخفيها في البطانة هنا -

167
00:12:09,404 --> 00:12:11,982
و باتت عبوة ناسفة، و ليست حقيبة يد

168
00:12:13,277 --> 00:12:16,601
ما هو صاعق؟ -
هل هاتفكِ معك؟ -

169
00:12:17,582 --> 00:12:19,089
حسناً

170
00:12:20,890 --> 00:12:26,158
...تضعينها هنا هكذا، و تضبطين المؤقت

171
00:12:26,164 --> 00:12:28,269
(و (بوووم

172
00:12:28,332 --> 00:12:30,280
...حسناً

173
00:12:30,333 --> 00:12:35,772
سيكون (ماركوس) خارج السفينة الساعة السابعة -
إنّه الثاني بتسلسل القيادة، كيف ستخرجه من السفينة؟ -

174
00:12:35,807 --> 00:12:38,800
حسناً، سأمسك بـ "أبو بريص" عند مركز
سفير السلام

175
00:12:38,920 --> 00:12:43,500
و سأرسل معه رسالة إلى السفينة
...لترتيب لقاء مع (ماركوس) و بعدها

176
00:12:44,138 --> 00:12:47,386
سأنصبُ كميناً لكمينهم -
حسناً، يبدو ذلك خطيراً -

177
00:12:47,386 --> 00:12:51,255
خرجتُ سالماً مما هو أسوأ بكثير -
جيد -

178
00:12:52,261 --> 00:12:58,379
.إيريكا) كوني.... حذرة)
فكما قلتِ، (آنا) لديها خطتها أيضاً، مفهوم؟

179
00:13:09,754 --> 00:13:11,030
من أين حصلتَ على هذا؟

180
00:13:11,150 --> 00:13:16,425
من وسيط... و هو المصدر ذاته
الذي أعطاني معلومات عن المركبة

181
00:13:16,460 --> 00:13:21,101
أنا أراقبه عن كثب و أعتقد أنني
قريبٌ من معرفة من هو وراء الرسالة

182
00:13:21,416 --> 00:13:23,515
الرتل الخامس؟

183
00:13:25,856 --> 00:13:29,471
قضتْ تعليماتي بترك هذا المغلف
في العنبر الطبيّ

184
00:13:29,818 --> 00:13:32,629
هل يعني ذلك أنّ هناك زائرون
يعملون مع الرتل الخامس؟

185
00:13:32,637 --> 00:13:37,256
...لا
شعبي مخلص و مسالم

186
00:13:37,616 --> 00:13:40,909
لا بدّ أنّ هذه الرسالة موجهة للبشر
"في برنامج "العيش على متن السفيبنة

187
00:13:41,013 --> 00:13:44,305
يبدو أنّه تمّ اختراقنا حتى هنا في الأعلى

188
00:13:45,224 --> 00:13:47,783
أوصل هذه كما قيل لك

189
00:13:50,132 --> 00:13:53,303
أريدكِ فقط ألّا تري أحداً
آخر يتعرّض للأذى

190
00:13:53,869 --> 00:13:55,804
(لا تقلق يا (تشاد

191
00:13:57,542 --> 00:14:02,398
حالما نردع الرتل الخامس
لن يتعرّض أحدٌ آخر للأذى

192
00:14:24,314 --> 00:14:26,220
(ضع السلاح أرضاً يا سيد (هوبز

193
00:14:28,106 --> 00:14:30,538
لدينا الكثير لنتحدث عنه

194
00:14:32,569 --> 00:14:36,050
....أعتقد أنّ لديكَ شيئاً لي أيضاً
(بحث (باركر

195
00:14:38,817 --> 00:14:41,214
(نصف بحث (باركر

196
00:14:41,731 --> 00:14:44,340
تركتُ النصف الآخر في مكانٍ آمن

197
00:14:44,380 --> 00:14:46,636
هل تحب ممارسة الألاعيب يا سيد (هوبز)؟

198
00:14:46,756 --> 00:14:51,138
و هل ظننتَ فعلاً أنني سآتي إلى هنا
دون بوليصة تأمين؟

199
00:14:51,309 --> 00:14:54,685
تريد النصف الآخر؟
أريد إجابات

200
00:14:54,747 --> 00:14:59,666
لماذا أوقعتم بي؟ -
لأنني أرغب بتوظيفك -

201
00:15:00,814 --> 00:15:03,933
و ما الذي يجعلك تظن أنّني
سأعمل لصالحك أبداً؟

202
00:15:06,115 --> 00:15:10,677
....لأنّكَ سبق و أن عملتَ لصالحي
طوال سنوات

203
00:15:16,503 --> 00:15:19,187
هلّا تحدثنا يا سيد (هوبز)؟

204
00:15:24,551 --> 00:15:27,493
جاهزة للغداء؟ -
نعم، جاهزة -

205
00:15:27,493 --> 00:15:29,269
لا تحرجيني

206
00:15:29,984 --> 00:15:31,656
حسناً

207
00:15:55,237 --> 00:15:57,138
مرحباً على متن السفينة يا حضرة
(العميلة (إيفانز

208
00:15:57,172 --> 00:16:01,233
لا يُسمح بالأسلحة أو الأغراض الشخصية
في غرفة (آنا) الخاصة

209
00:16:11,186 --> 00:16:13,177
و حقيبتك

210
00:16:13,222 --> 00:16:15,815
لا تثقون بي و معي محفظتي

211
00:16:16,056 --> 00:16:19,400
أمّاه، يحاولون أن يكونوا بأمان و حسب

212
00:16:19,563 --> 00:16:23,301
ماذا لو تلّقيتُ مكالمةً من العمل؟ -
بإمكانكِ الإحتفاظ بهاتفك -

213
00:16:23,301 --> 00:16:26,167
أنا آسف يا سيدتي، فهذه هي سياستنا

214
00:16:33,907 --> 00:16:37,552
(إيريكا)، (تايلر)
أهلاً بكما في السفينة

215
00:16:39,475 --> 00:16:43,338
شكراً لكِ على دعوتنا إلى بيتك -
أنا سعيدة جداً لقدومكما -

216
00:16:43,566 --> 00:16:47,439
(مرحباً يا سيدة (إيفانز -
مرحباً يا (ليزا). سعيدة برؤيتك -

217
00:16:47,828 --> 00:16:52,771
.من فضلكما، سأنضمّ إليكما خلال لحظات
فهناك أمرٌ عليّ أن أهتمّ به

218
00:17:04,241 --> 00:17:06,117
سيد (ديكر)؟

219
00:17:06,566 --> 00:17:08,411
كيف يمكنني خدمتك؟

220
00:17:09,302 --> 00:17:13,759
.طُلبَ مني إيصال شيءٍ إلى هنا
من أصدقاء لك على الأرض

221
00:17:15,127 --> 00:17:17,582
لا أصدقاءَ لي على الأرض

222
00:17:18,095 --> 00:17:20,953
أعتقد أنّك تتكلم مع الشخص الخطأ

223
00:17:25,154 --> 00:17:29,410
هذا خطأي
لا بدّ أنّها لشخصٍ آخر

224
00:17:37,477 --> 00:17:40,580
ماذا لو كانتْ رسالةً من (إيريكا)؟
لمَ لم تأخذها؟

225
00:17:40,778 --> 00:17:43,806
يُعتبر (تشاد ديكر) بيدقاً مطيعاً
بيدِ (آنا)، لا يمكننا الوثوق به

226
00:17:43,949 --> 00:17:46,506
علينا تحذير البقيّة لئلّا يتعاملوا
(مع السيد (ديكر

227
00:17:46,541 --> 00:17:49,495
فربّما (آنا) تستخدمه للتخلّص من الرتل الخامس -
لا وقتَ لدينا -

228
00:17:49,495 --> 00:17:51,303
بإمكاني إرسال رسالة للجميع حالاً

229
00:17:51,423 --> 00:17:54,405
و سأمحيها بسرعة، و هكذا لن يتمكنوا
من تعقّبها إليهم

230
00:17:54,515 --> 00:17:57,805
ما الخيار المتاح أمامنا؟ -
قم بذلك -

231
00:18:03,140 --> 00:18:04,938
لم استخدمتني؟

232
00:18:04,938 --> 00:18:09,033
أنتَ رجلٌ ذو تاريخ يشهد على خدمتك
لمن يدفعُ أكثر

233
00:18:09,033 --> 00:18:11,959
و نحن نرغب بالإستمرار
في الإحتفاظ بخدماتك

234
00:18:11,960 --> 00:18:17,419
لأفعل ماذا؟ -
لتخترق مجموعةً إرهابية معروفة باسم الرتل الخامس -

235
00:18:18,224 --> 00:18:20,489
و إن رفضتُ؟

236
00:18:21,800 --> 00:18:23,100
لن ترفض

237
00:18:24,568 --> 00:18:30,192
،حسناً، لديّ البحث الذي تريده بشدة
فأنا من لديه الأفضلية و ليس أنت يا زعيم

238
00:18:30,192 --> 00:18:34,947
سنلعب وفقاً لقوانيني، و إلّا سأخرج
من هنا و لن تتمكن من إيجادي أبداً

239
00:18:34,947 --> 00:18:40,738
....حسناً، قد لا نتمكن من إيجادك
لكنّنا وجدناها

240
00:18:44,723 --> 00:18:46,188
....و الآن

241
00:18:47,061 --> 00:18:50,182
فلنتحدث عن الرتل الخامس، هلّا فعلنا؟

242
00:19:06,711 --> 00:19:09,036
تعقّب كلّ من وصلته تلك الرسالة

243
00:19:09,156 --> 00:19:13,619
.ضعه مع الآخرين عندما تجدهم
آنا) ستتعامل معك)

244
00:19:42,175 --> 00:19:45,856
كانت هذه لك -
لقد نصبتَ لنا فخّاً -

245
00:19:46,582 --> 00:19:48,884
قُبضَ عليهم جميعاً

246
00:19:49,280 --> 00:19:53,123
و بعد؟ -
و سيتمّ سلخهم أحياء -

247
00:19:53,315 --> 00:19:56,926
أنتَ تكذب
لن تفعل (آنا) ذلك أبداً

248
00:19:57,095 --> 00:19:59,152
(لا يا (تشاد

249
00:19:59,353 --> 00:20:06,165
،لقد تمّ خداعكَ كبقيّة البشر
فالرتل الخامس يحاولون إنقاذ البشرية

250
00:20:06,165 --> 00:20:08,388
لقد كذبَتْ عليك

251
00:20:08,652 --> 00:20:12,107
.لم تعالج (آنا) مرض تمدّد أوعيتكَ الدمويّة
بل سبّبتْ لك ذلك المرض

252
00:20:12,107 --> 00:20:13,753
لا أصدّقك

253
00:20:14,404 --> 00:20:21,543
،هناك باب يقود إلى ممرٍّ محظور
على بعدِ 50 قدماً من مكتب (آنا) التنفيذي

254
00:20:21,567 --> 00:20:24,367
إلى هناك يأخذون المشتركين
"بـ "العيش على متن السفينة

255
00:20:24,367 --> 00:20:27,903
و ما ستراه هناك سيجيب على
جميع أسئلتك

256
00:20:42,654 --> 00:20:45,898
هذه هي عظتكَ الدينيّة
لهذا المساء إذاً، أليس كذلك؟

257
00:20:46,027 --> 00:20:49,238
الزائرون هم أنبياء ميفون

258
00:20:49,402 --> 00:20:53,734
هل تظنها من الحكمة أن تتحدث ضدّهم
بعد كلّ الخير الذي فعلوه؟

259
00:20:53,734 --> 00:20:57,298
لقد كتمتُ مشاعري تجاه الزائرين
لمدة طويلة جداً يا أبتاه

260
00:20:57,333 --> 00:20:58,941
إنهم خطرون

261
00:20:58,941 --> 00:21:00,568
خطرون؟

262
00:21:01,583 --> 00:21:06,435
.الناس يعبدونه عوضاً عن الرب
و تزيد تباعيتهم لهم

263
00:21:06,470 --> 00:21:11,802
.هذه فرصتي للتعبير عن رأيي من منبري
بل هي أكثر من فرصة، إنه واجب

264
00:21:12,089 --> 00:21:19,125
،جاك)، الزائرون يُعتبرون معجزة)
فأنّى لكَ التأكد أنّ (آنا) لم تُرسل من عند إلهنا؟

265
00:21:19,225 --> 00:21:22,088
و أنّ الزائرين ليسوا من صُنعِ يده؟

266
00:21:22,163 --> 00:21:26,515
قلتَ لي أنّني فقدتُ تواصلي مع أفراد
أبرشيتي لأنني لم أتحدث معهم من قلبي

267
00:21:26,666 --> 00:21:34,247
هذا هو ما في قلبي -
أريدكَ أن تتحدث معهم، لكن ليس كذلك -

268
00:21:34,373 --> 00:21:38,722
لن أسمح أن تُبثَّ رسالة كراهية
من منبري

269
00:21:39,245 --> 00:21:41,672
اكتب عظةً مختلفة

270
00:21:45,692 --> 00:21:47,472
و إن لم أفعل؟

271
00:21:50,453 --> 00:21:52,828
(لا زالتْ هذه كنيستي يا (جاك

272
00:21:52,828 --> 00:21:58,721
....إن تحدّثتَ ضدّ الزائرين
فلن يعودَ مرحّبٌ بك هنا

273
00:22:09,432 --> 00:22:10,965
دفعةٌ أخرى

274
00:22:23,514 --> 00:22:26,515
طفلي
أريد رؤية طفلي

275
00:22:40,260 --> 00:22:42,767
حالة كِلا الطفل و الأمّ مستقرة

276
00:22:45,262 --> 00:22:47,465
أنا سعيدة لنجاة الطفل

277
00:22:48,833 --> 00:22:50,708
إلّا أنّ الأمّ لم تنجُ

278
00:23:17,494 --> 00:23:19,795
(رايان)

279
00:23:31,312 --> 00:23:33,735
لا بدّ أنّه أمرٌ يملؤه التحدي
أن تكوني أمّاً عزباء، أليس كذلك؟

280
00:23:33,830 --> 00:23:38,437
....حسناً، قد يكون صعباً أحياناً، لكنّه
يستحقّ عناء كلّ دقيقة

281
00:23:38,521 --> 00:23:42,218
رئيسة لقسم المهام المشتركة
و ابنٌ مراهق... كيف تقومين بكلّ ذلك؟

282
00:23:42,218 --> 00:23:46,006
كما تقومين به أنتِ على ما أظن -
الكثير من القلق -

283
00:23:46,006 --> 00:23:49,785
حسناً، أنا واثقة الآن أنّ الزائرين
لديهم أمّهات شديدات الحماية، أيضاً، صحيح؟

284
00:23:49,785 --> 00:23:53,833
صحيح
لكنّنا نُظهر مشاعرنا بطريقة مختلفة

285
00:23:54,302 --> 00:23:57,508
إيريكا)، أريدكِ أن تعرفي أنّه)
ما من شيءٍ تقلقين بشأنه

286
00:23:57,508 --> 00:24:01,262
(سنقدّم أفضل عناية بـ (تايلر
"عندما يأتي لـ "العيش على متن السفينة

287
00:24:01,262 --> 00:24:03,118
هل تعتقدين الوضعَ آمن بوجود الرتل الخامس؟

288
00:24:03,153 --> 00:24:05,401
أمّاه، بالله عليكِ -
أنا آسفة -

289
00:24:05,872 --> 00:24:09,551
بيننا نحن الاثنتين -
أنا واثقة أننا سنبقيه بأمان تام -

290
00:24:11,826 --> 00:24:13,864
لكن هذه مناسبة اجتماعية

291
00:24:14,650 --> 00:24:17,129
هل أسكب لكِ المزيد؟ -
أودّ ذلك. شكراً لكِ -

292
00:24:19,157 --> 00:24:23,200
أنا آسفة. الإتصال من العمل
اعذروني من فضلكم

293
00:24:23,200 --> 00:24:25,201
بالتأكيد -
نعم -

294
00:24:43,427 --> 00:24:48,775
ليزا)... لقد كنتُ أبحث عن محفظتي فقط) -
لا، لم تكوني تبحثين عنها -

295
00:24:48,775 --> 00:24:50,982
أعلمُ سببَ وجودكِ هنا

296
00:24:55,970 --> 00:25:00,113
....إنّه من ذلك الطريق
و ستحتاجين إلى هذه

297
00:25:03,739 --> 00:25:06,516
....(ليزا) -
إنها قنبلة بالطاقة الزرقاء -

298
00:25:06,612 --> 00:25:08,493
...ستجمّد البيوض

299
00:25:08,493 --> 00:25:14,373
...ابرمي الغطاء لتفعّليها، ضعيها وسط الحوض
و اخرجي بأسرع ما تستطيعين

300
00:25:14,373 --> 00:25:17,469
كان يُفترضُ حدوث فوضى، ماذا حدث؟

301
00:25:17,734 --> 00:25:19,408
لا أعلم

302
00:25:19,408 --> 00:25:21,040
حسناً

303
00:25:21,261 --> 00:25:26,299
لا... سيجعلكِ هذا تغيبين
لفترةٍ طويلة ممّا سيثير الشكوك

304
00:25:26,299 --> 00:25:30,063
عودي للداخل
و سأجد أنا حلاً

305
00:25:31,638 --> 00:25:33,805
حظاً موفقاً

306
00:25:43,455 --> 00:25:45,929
ليزا)؟) -
جوشوا)، ماذا حدث؟) -

307
00:25:45,929 --> 00:25:48,076
.(نُصبَ لنا فخٌّ من قِبل (تشاد ديكر

308
00:25:48,076 --> 00:25:51,279
و الجميع محتجزون، إن استطعتِ إخراجي
سأتمكن من خلق فوضى

309
00:25:51,313 --> 00:25:56,873
كنتَ محقّاً، عليّ أن أختار
إلى أيّ طرفٍ أنحاز. و قد اخترت

310
00:25:56,873 --> 00:25:59,762
أعطيتُ (إيريكا) قنبلة الطاقة الزرقاء

311
00:26:01,434 --> 00:26:03,320
كيفَ أخرجكَ من هنا؟

312
00:26:03,355 --> 00:26:07,430
لقد دسستُ فيروساً في نظام الأمان في
المختبر الطبي، في حالِ احتجتُ لتعطيله

313
00:26:07,485 --> 00:26:10,362
"الرمز هو "يحيا جون ماي

314
00:26:15,532 --> 00:26:18,894
ما الذي تنوي فعله؟ -
أيّاً يكن ما عليّ فعله -

315
00:26:19,415 --> 00:26:20,956
عودي إلى الغداء

316
00:26:20,956 --> 00:26:24,873
سأنتظر 15 دقيقة لخلق الفوضى
كي لا يتمّ الإشتباه بكِ

317
00:26:29,410 --> 00:26:31,942
(أنتَ شجاعٌ جداً يا (جوشوا

318
00:26:33,312 --> 00:26:37,674
...شكراً لكِ
يا ملكتي

319
00:27:18,284 --> 00:27:22,995
سفينتكِ جميلة، لكن لا بدّ أنّكِ
تحنين إلى وطنك. أعلمُ أنّني كنتُ لأحنّ

320
00:27:23,084 --> 00:27:24,617
لقد كان صعباً، صحيح

321
00:27:24,652 --> 00:27:28,041
.حضرة القائدة العليا
علينا أن ننقلكِ لموقعٍ آمن

322
00:27:28,041 --> 00:27:31,055
ماذا حدث؟ -
الرتل الخامس.... إنّنا نتعرض لهجوم -

323
00:27:31,055 --> 00:27:32,545
أخبر (ماركوس) أن يعود للسفينة في الحال

324
00:27:32,665 --> 00:27:36,480
بإمكاني تقديم المساعدة، أحتاج لسلاحي -
لا بأس، إنها حليفٌ لنا -

325
00:27:36,480 --> 00:27:38,000
اتبعيني

326
00:28:43,172 --> 00:28:45,911
(هذا لمستقبل أولادكِ يا (آنا

327
00:29:08,127 --> 00:29:12,332
(توقف يا (جوشوا
لقد تمّ الأمر

328
00:29:12,332 --> 00:29:14,575
كيف لي الآن أن أخرج من هنا؟

329
00:29:14,575 --> 00:29:17,176
لا يجب أن تلاحقكِ الشبهات على
أنك من الرتل الخامس

330
00:29:17,915 --> 00:29:19,322
عليكِ أن تقتليني

331
00:29:19,442 --> 00:29:23,891
لا، لن أقتلك. هيّا -
(أنا ميّت في جميع الأحوال يا (إيريكا -

332
00:29:24,506 --> 00:29:30,529
عليكِ أن تفعلي هذا
من أجلنا جميعاً. و كلانا نعلم ذلك

333
00:29:34,214 --> 00:29:37,027
لا تفعل. هيّا

334
00:30:09,580 --> 00:30:10,485
شكراً لكِ

335
00:30:10,843 --> 00:30:13,032
{\pos(190,210)}إطلاق النار عل ذلك الإرهابي
أنقذ أرواحاً كثيرة

336
00:30:13,032 --> 00:30:15,713
{\pos(190,210)}(حماية الزائرين... إنّه واجبي الآن يا (آنا

337
00:30:15,747 --> 00:30:17,120
{\pos(190,210)}هل ألقيتِ نظرةً جيدة على من أطلق النار؟

338
00:30:17,120 --> 00:30:20,084
.لا، لقد كانتْ الأعمدة أمامي
رأيتُ أنّه يرتدي زيّ زائر

339
00:30:20,084 --> 00:30:23,725
لم يكن زائراً، بل كان بشراً -
ماذا؟ -

340
00:30:23,725 --> 00:30:28,853
{\pos(190,210)}أطلعني فريقي الأمني على أنّ
إنساناً قد تسلل إلى السفينة، و سرق زيّ زائر

341
00:30:28,853 --> 00:30:30,789
{\pos(190,210)}لا زالوا يجمعون التفاصيل

342
00:30:31,527 --> 00:30:35,171
{\pos(190,210)}(أنا آسفة يا (آنا
....إن كان بوسعي فعلُ أيّ شيء

343
00:30:37,975 --> 00:30:39,366
اعذريني

344
00:30:44,005 --> 00:30:46,355
شكراً لكَ على إيصال تلك الرسالة

345
00:30:46,462 --> 00:30:49,706
نأمل أن تكشف لنا عن المزيد
من الرتل الخامس

346
00:30:49,933 --> 00:30:52,244
أكره أن يجعلوكِ تبتعدين

347
00:30:52,850 --> 00:30:54,664
هم لا يكرهون إبعادي

348
00:30:54,999 --> 00:30:57,081
و شكراً لكَ على إخلاصك

349
00:30:57,566 --> 00:31:01,398
لقد إئتمنتنا على مهنتك، و صحتك

350
00:31:01,655 --> 00:31:05,250
و من دوننا، كنتَ ستخسر كلّ شيء

351
00:31:16,824 --> 00:31:19,734
آنا)، شكراً لكِ على الأمسية)
المليئة بالأحداث

352
00:31:19,734 --> 00:31:21,753
آملُ أن نتمكن من تكرارها ثانيةً

353
00:31:21,757 --> 00:31:23,986
اعتمدي على ذلك

354
00:31:25,374 --> 00:31:26,534
تاي)؟)

355
00:31:59,902 --> 00:32:01,684
لقد قتلتِها، أليس كذلك؟

356
00:32:05,356 --> 00:32:10,311
قلتَ بنفسك أنني أستطيع الإستفادة منها
فلمَ عسايَ أقتلها؟

357
00:32:13,096 --> 00:32:16,126
فعلنا كلّ ما بوسعنا لإبقائها
على قيد الحياة

358
00:32:16,428 --> 00:32:20,581
لو أتيتَ إليّ في وقتٍ مبكر
كنا استعملنا تقنياتنا لإنقاذ حياتها

359
00:32:22,736 --> 00:32:25,477
هذا ما كنتُ أحاول حمايتكَ منه

360
00:32:26,366 --> 00:32:28,502
المشاعر الإنسانية

361
00:32:29,892 --> 00:32:32,179
أنا في غاية الأسف لأنكَ فقدتَها

362
00:32:33,981 --> 00:32:35,831
....لكنّك الآن

363
00:32:39,064 --> 00:32:41,149
الآن أنا معك

364
00:32:54,897 --> 00:32:57,162
تمكنّتِ من العودة سالمة

365
00:32:58,302 --> 00:32:59,500
أحسنتِ صنعاً

366
00:33:00,551 --> 00:33:03,441
ما كنتُ لأنجح لو كان (ماركوس) هناك

367
00:33:04,751 --> 00:33:07,449
ما كنتُ لأظنّك ستنجح

368
00:33:07,996 --> 00:33:10,102
أعتقد أنّني كنتُ مخطئة

369
00:33:10,805 --> 00:33:13,230
لن تكوني أول من يخطئ

370
00:33:14,569 --> 00:33:20,288
هناك قصّة في الإنجيل عن
إنسانٍ يضلّ طريقه، فقط ليجده ثانيةً

371
00:33:22,329 --> 00:33:24,657
...أنا هنا اليوم لأقول لكم

372
00:33:25,364 --> 00:33:30,573
.أنني أنا ذاك الإنسان
....كنتُ ضالّاً، لكنّني الآن

373
00:33:31,799 --> 00:33:33,915
الآن اهتديت

374
00:33:34,029 --> 00:33:36,166
لقد فقدتُ الشجاعة لأقول لكم الحقيقة

375
00:33:36,871 --> 00:33:39,925
على أنكم يجب أن تختاروا من
ستتبعونه

376
00:33:40,198 --> 00:33:43,757
الزائرون.... أمِ الله

377
00:33:43,800 --> 00:33:46,563
لأنكم لا تستطيعون عبادة إلهين

378
00:33:48,288 --> 00:33:53,741
.أعلمُ أنّ بعضكم قد ارتبك
لكن علينا أن ندافع عن معتقداتنا

379
00:33:53,741 --> 00:33:59,001
،علينا أن نعيد تأكيدِ ولائنا لله
و نهجر الزائرين لأنهم أنبياء مزيفون

380
00:33:59,001 --> 00:34:03,357
حتى (يهوذا) واحد بيننا
يمكن أن يهزمنا

381
00:34:05,550 --> 00:34:08,315
هناك حربٌ أمامنا

382
00:34:08,820 --> 00:34:11,362
حربٌ من أجل أرواحنا

383
00:34:12,692 --> 00:34:14,662
أنتَ لستَ وحيداً

384
00:34:16,900 --> 00:34:19,962
لن تكون وحيداً أبداً

385
00:34:23,289 --> 00:34:25,186
لا ألم

386
00:34:25,727 --> 00:34:27,787
لا ألم في القلب

387
00:34:30,472 --> 00:34:33,040
لا مشاعر إنسانية

388
00:34:34,977 --> 00:34:36,977
سلامٌ و حسب

389
00:34:38,346 --> 00:34:40,155
سلامي أنا

390
00:34:40,155 --> 00:34:46,734
بالحب، بالأمل، و بالإيمان
يمكننا التغلب على أيّ شيء

391
00:34:48,556 --> 00:34:51,733
من بينكم سينضمّ إليّ؟

392
00:35:01,863 --> 00:35:08,349
لن تعود "في" تُشير للزائرين
"بل ستصبح تشير إلى "فيكتوري= النصر

393
00:35:22,298 --> 00:35:26,650
حذّرتكَ من إلقاء تلك العظة في كنيستي

394
00:35:28,003 --> 00:35:32,738
سأتكلم من قلبي
إن لم تسمح لي هنا، سأتكلم من مكانٍ آخر

395
00:35:33,424 --> 00:35:38,048
....(جاك)
سينتهي هذا نهايةً سيئة

396
00:36:03,768 --> 00:36:06,485
هناك الآن من أريدكَ أن تقابله

397
00:36:38,393 --> 00:36:40,375
أهلاً بكَ في بيتك

398
00:36:50,678 --> 00:36:53,015
لقد اكتشفتُ الأمر لتوّي

399
00:36:53,507 --> 00:36:56,181
(نعتقد أنّ الفاعل هو (جوشوا

400
00:36:56,316 --> 00:37:02,819
بصفته رئيس الطاقم الطبيّ، فلا بدّ أنّه حصل
على تصريح الدخول إلى غرفتك و قام بزرع القنبلة

401
00:37:02,819 --> 00:37:06,836
.لقد أقفلنا كلّ شيء بالكامل
ما كان ليستطيع القيام بهذا لوحده

402
00:37:06,836 --> 00:37:10,800
إبحث عن مسؤولين آخرين بأيّ ثمن

403
00:37:13,623 --> 00:37:15,436
....هل جميعهم

404
00:37:17,088 --> 00:37:18,876
موتى؟

405
00:37:19,038 --> 00:37:22,272
نجا فقط 12 جنديّاً

406
00:37:23,075 --> 00:37:26,223
حرارتهم الداخلية تأثّرتْ بشدة

407
00:37:26,311 --> 00:37:28,813
لا نعلم كم منهم سينجو

408
00:37:44,868 --> 00:37:47,916
ما الذي يحدث لي؟

409
00:37:48,131 --> 00:37:53,342
أعتقد أنّكِ تختبرين أولى مشاعركِ الإنسانية

410
00:38:13,314 --> 00:38:16,494
هذا فظيع، بشكلٍ أكيد
لكن لا يجب أن نتصرف بتهور

411
00:38:16,494 --> 00:38:18,053
عليهم أن يدفعوا الثمن

412
00:38:18,053 --> 00:38:22,000
الوقتُ مبكر جداً
...إن بدأنا التسلسل الآن

413
00:38:25,963 --> 00:38:28,083
هل تدركين ما الذي فعلتيه؟

414
00:38:30,934 --> 00:38:32,468
الإنتقام

415
00:40:05,339 --> 00:40:08,714
{\pos(190,180)}<font color="#0060ff">"لوس أنجلوس - كاليفورنيا"

416
00:40:10,504 --> 00:40:13,546
{\pos(190,180)}<font color="#0060ff">"هونغ كونغ - الصين"

417
00:40:15,052 --> 00:40:18,070
{\pos(190,180)}<font color="#0060ff">"فلورنسا - إيطاليا"

418
00:40:41,576 --> 00:40:43,677
مرحباً بعودتك

419
00:41:00,539 --> 00:41:08,103
{\3c&HFF0000&\c&H00FFFF&\fs36\fnArial}» Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

