1
00:00:01,525 --> 00:00:02,495
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:03,214 --> 00:00:04,689
من أين جاءت هذه؟ -
(لوك) -

3
00:00:05,085 --> 00:00:08,035
ماذا لو كان يحاول أن يحملنا على قتل بعضنا؟
لن أقف مكتوف اليدين -

4
00:00:08,286 --> 00:00:10,480
يجب أن تثق بي -
آسف أيّها الطبيب، لا أثق بكَ

5
00:00:13,863 --> 00:00:14,621
!(سعيد)

6
00:00:18,900 --> 00:00:21,060
اذهب، سأحرّرها أنا -
لا، يمكننا فعل هذا -

7
00:00:21,457 --> 00:00:22,821
(اذهب وحسب، أنقذ (سوير

8
00:00:25,591 --> 00:00:26,633
لن أترككِ

9
00:00:28,325 --> 00:00:30,771
(أحبّكِ يا (صن -
أحبّكَ -

10
00:00:35,736 --> 00:00:36,470
ماذا عن (جن) و(صن)؟

11
00:01:15,754 --> 00:01:17,481
صباح الخير -
صباح الخير -

12
00:01:18,094 --> 00:01:18,884
قد أعددتُ الفطور

13
00:01:19,784 --> 00:01:24,721
أتعلم؟ عمليّاً، فتح علبة حبوب الإفطار
لا يعدّ تحضيراً للفطور

14
00:01:26,663 --> 00:01:29,181
ستحضر الحفل الموسيقيّ الليلة، صحيح؟
بالتأكيد

15
00:01:31,665 --> 00:01:33,065
هل ستحضر والدتكَ أيضاً؟ -
أجل -

16
00:01:35,802 --> 00:01:36,917
لماذا؟

17
00:01:38,789 --> 00:01:40,225
لن تتصرّف بغرابة، أليس كذلك؟

18
00:01:40,589 --> 00:01:42,529
ولمَ عساي أتصرّف بغرابة؟ -
لا تتصرّف بغرابة وحسب -

19
00:01:42,818 --> 00:01:44,113
لن أفعل

20
00:01:48,107 --> 00:01:49,075
.صباح الخير

21
00:01:50,263 --> 00:01:52,135
.صباح الخير -
.صباح الخير -

22
00:01:54,406 --> 00:01:56,273
أتريدين حبوب إفطار؟ -
بالطبع، شكراً -

23
00:02:06,925 --> 00:02:08,544
كيف حالكِ؟ -
بخير -

24
00:02:08,903 --> 00:02:11,386
...أعني، إنّه يركل كالمجنون ليلاً، لذا

25
00:02:18,509 --> 00:02:20,600
جاك شيبرد) يتكلّم) -
"(مرحباً، سيّد (شيبرد" -

26
00:02:21,759 --> 00:02:24,806
نا من خطوط (أوشيانك) الجويّة"
"أتصل لأعلمكَ بأنّنا

27
00:02:25,248 --> 00:02:29,314
وجدنا شحنتكَ المفقودة
تابوت أبي... وجدتموه؟

28
00:02:31,515 --> 00:02:34,139
،أجل، سيّدي"
"سيصل إلى (لوس أنجلس) آخر النهار

29
00:02:35,470 --> 00:02:38,567
هذه أنباء سارّة، أشكركَ -
"لا شكر على واجب، سيّدي" -

30
00:02:39,358 --> 00:02:43,315
نحن في (أوشيانك) نأسف بشدّة
لاستغراق ذلك وقتاً طويلاً طاب يومكَ، سيّدي

31
00:03:07,553 --> 00:03:08,380
،كان هذا أفضل ما يمكنني فعله

32
00:03:10,142 --> 00:03:11,045
وسوف يوجعكِ قليلاً

33
00:03:24,103 --> 00:03:26,262
،لقد اخترقتكِ الرصاصة مباشرةً
ولكنّ الجرح سيلتهب إن لم أفعل هذا

34
00:03:28,241 --> 00:03:29,968
.حسناً -
آسف -

35
00:03:35,402 --> 00:03:38,280
نجبا طفلة صغيرة، أتدري؟
...كان اسمها

36
00:03:39,863 --> 00:03:40,618
(جن يون)

37
00:03:49,291 --> 00:03:50,441
لم يكن (جن) قد قابلها بعد

38
00:03:56,668 --> 00:03:57,890
لوك) فعل بهما هذا)

39
00:04:02,137 --> 00:04:03,215
(علينا أن نقتله يا (جاك

40
00:04:06,848 --> 00:04:07,675
أعلم

41
00:04:11,600 --> 00:04:15,628
(( التائهون )){\fad(1000,1000)}</font>
الموسم السادس - الحلقة 16
<font color=#38B0DE>(( ما ماتوا لأجله ))

42
00:04:16,528 --> 00:04:18,941
{\fad(1000,1000)}</font>
<font color=#38B0DE>(( عاشق برشلونة ))

43
00:04:20,484 --> 00:04:24,663
<font color=#38B0DE>(( StarTimes2))

44
00:05:14,396 --> 00:05:15,473
يحسن بنا مواصلة المسير الآن

45
00:05:17,917 --> 00:05:18,823
إلى أين؟

46
00:05:19,068 --> 00:05:20,867
قال (سعيد) قبل موته
إنّ (دزموند) في قعر جبّ

47
00:05:24,078 --> 00:05:25,806
إن كان (لوك) يريد (دزموند) ميتاً{\pos(192,225)}
فسوف نحتاجه

48
00:05:44,322 --> 00:05:47,452
،مرحباً بعودتكَ، سيّد لوك تسرّني رؤيتكَ{\pos(192,245)}
شكراً، وأنتِ أيضاً{\pos(192,245)}

49
00:05:57,812 --> 00:06:01,051
إيّاكَ أن تجرؤ
،(إنّه هو! الرجل الذي صدم السيّد (لوك

50
00:06:01,985 --> 00:06:03,605
ليتصل أحدكم بالشرطة فوراً
رأيتُ ما فعلتَه-{\pos(192,245)}

51
00:06:03,892 --> 00:06:06,230
سأقوم بعمليّة قبض مدنيّ-{\pos(192,245)}
لا تعترض طريقي -

52
00:06:11,412 --> 00:06:14,293
لن أدعكَ تؤذي السيّد (لوك) ثانيةً -
لم آتِ لإيذائه -

53
00:06:15,624 --> 00:06:18,681
بل جئتُ لأساعده على النسيان -
مَن تكون؟ -

54
00:06:19,297 --> 00:06:21,849
أتريد أن تعرف من أكون؟

55
00:06:51,957 --> 00:06:56,452
أمتأكّد من أنّ هذه درب مختصرة؟{\pos(192,235)}
،(سكنتُ في هذه المنازل ردحاً طويلاً، (مايلز{\pos(192,235)}

56
00:06:57,599 --> 00:07:01,306
وأظنّني أذكر كيف أبلغها
...وأنا سكنتُ في هذه المنازل قبلكَ بـ30 عاماً

57
00:07:02,313 --> 00:07:05,483
كما تعرف بالأسبوع الماضي
ولا أعرف أين نحن -{\pos(192,235)}

58
00:07:05,880 --> 00:07:07,533
أعتقد بأنّه من الجيّد أنّكَ تتبعني -

59
00:07:09,223 --> 00:07:11,778
...أتمانع سؤالي
ما مقدار المتفجّرات التي بحوزتكَ يا (بن)؟

60
00:07:12,108 --> 00:07:15,769
أكثر مما يكفي لتدمير الطائرة 10 مرّات{\pos(192,235)}
والحيلولة دون مغادرتها الجزيرة أبداً

61
00:07:17,352 --> 00:07:19,043
،قد مضى زمن طويل
أمتأكّد أنّها لا تزال هناك؟

62
00:07:19,294 --> 00:07:23,754
 إنّها متفجّرات (سي 4) يا ريتشارد قد أمعنتُ في تخبئتها-{\pos(192,235)}
دعني أخمّن... في جرّة بسكويت -{\pos(192,235)}

63
00:07:24,544 --> 00:07:28,898
لا تكن سخيفاً 
إنّها في غرفتي السريّة خلف خزانة الكتب{\pos(192,235)}

64
00:07:52,245 --> 00:07:52,751
ما الخطب؟{\pos(192,220)}

65
00:07:54,693 --> 00:07:58,864
أنا أتزعزع قرب الأشياء الميتة ، كما تعلم
أهنالك ما تودّ إطلاعنا عليه يا (مايلز)؟{\pos(192,235)}

66
00:08:02,099 --> 00:08:03,249
...لا أظنّ بأنّ -
ما الأمر؟ -

67
00:08:03,343 --> 00:08:04,067
.(إنها (أليكس

68
00:08:07,661 --> 00:08:08,633
إنّها ابنتكَ

69
00:08:19,060 --> 00:08:21,363
قد دفنتُها بعد رحيلكَ

70
00:08:30,031 --> 00:08:30,713
(شكراً لكَ يا (ريتشارد

71
00:09:00,560 --> 00:09:04,300
ما هذه؟ غرفة أكثر سريّة؟
.إنّه المكان الذي قيل لي إنّ بوسعي استدعاء الوحش فيه

72
00:09:05,632 --> 00:09:08,224
ذلك قبل أن أدرك بأنّه مَن كان يستدعيني

73
00:09:21,926 --> 00:09:26,034
حسناً، (ريتشارد)، إنّها فكرتكَ
 أنريد شلّ حركة الطائرة أم تفجيرها إلى الجحيم؟

74
00:09:28,191 --> 00:09:31,645
تفجيرها إلى الجحيم
يجدر بنا أخذها كلّها إذاً

75
00:09:48,582 --> 00:09:50,020
لا تتحرّك، أرني يديك

76
00:09:51,349 --> 00:09:56,130
اهدؤوا، لا بأس
مَن تكونين بحقّ الجحيم؟ -

77
00:09:56,888 --> 00:09:58,074
إنّها معي -

78
00:09:59,944 --> 00:10:02,930
(مرحباً، (بنجامين
أتسمح لي بالدخول؟

79
00:10:13,071 --> 00:10:16,202
ماذا تصنع هنا؟
(أنزل البندقيّة يا (بنجامين

80
00:10:17,359 --> 00:10:20,341
اذهبي إلى رصيف الميناء
وأخرجي المعدّات من الزورق ثمّ أغرقيه

81
00:10:20,844 --> 00:10:23,325
لكَ ذلك -
...لن تبرح مكانها ، إن لم تجبني

82
00:10:23,613 --> 00:10:25,627
...فأقسم
إن أرديتني

83
00:10:25,916 --> 00:10:27,570
ستتلاشى فرصة نجاتكم الأخيرة

84
00:10:30,194 --> 00:10:31,203
اذهبي، لن يفعل شيئاً

85
00:10:38,465 --> 00:10:40,083
ما الذي تفعله هنا يا (ريتشارد)؟
نحضر متفجّرات

86
00:10:40,552 --> 00:10:43,287
لتدمير الطائرة في الجزيرة الأخرى
لمَ قد ترغبون بذلك؟ -

87
00:10:43,611 --> 00:10:46,594
ليس هذا من شأنكَ -
قد فخّختُ تلك الطائرة بالمتفجّرات منذ جئتُ إلى هنا

88
00:10:47,423 --> 00:10:49,329
كالعادة يا (بنجامين)، أقدمكَ بثلاث خطوات

89
00:10:52,390 --> 00:10:56,132
كيف رجعتَ إلى هنا يا (تشارلز)؟
(قد دعاني (جيكوب -

90
00:10:56,346 --> 00:10:59,008
تلك كذبة، لم ترَ (جيكوب) قطّ -
متأكّد أنّي رأيتُه

91
00:11:00,051 --> 00:11:03,539
قد زارني ، بُعيد تدمير قومكَ سفينتيّ

92
00:11:04,583 --> 00:11:09,726
أقنعني بخطأ منهجي، وأخبرني بكلّ
ما أحتاج معرفته لهذا الغرض تحديداً

93
00:11:11,740 --> 00:11:12,567
أي غرض؟

94
00:11:14,808 --> 00:11:16,707
تشارلز)؟) -
أجل؟ -

95
00:11:17,602 --> 00:11:19,230
.إنه (لوك)، وهو آت

96
00:11:20,774 --> 00:11:22,608
"هل رآكِ؟" -
كلاّ، لا أظنّ ذلك -

97
00:11:22,889 --> 00:11:25,946
"...لا يزال قاربنا هناك، لم يتسنّ لي" -
اهربي، عودي إلى هنا بأسرع ما يمكنكِ --

98
00:11:28,822 --> 00:11:30,918
إن لم ترغبوا في الموت فعلينا الاختباء

99
00:11:39,025 --> 00:11:42,117
(قد يلسعكَ هذا قليلاً، سيّد (لاينس -
بل الد.(لاينس)، في الواقع -

100
00:11:45,030 --> 00:11:46,074
سأحضر لكَ كيس ثلج

101
00:11:53,589 --> 00:11:54,422
د.(لاينس)؟

102
00:11:58,088 --> 00:11:58,954
أأنتَ بخير؟

103
00:12:00,356 --> 00:12:03,735
سمعتُ بأمر واقعة في موقف السيّارات
أجل، خضتُ عراكاً -

104
00:12:04,491 --> 00:12:08,735
عراكاً؟ مع مَن؟ -
...(رأيتُ الرجل الذي صدمكَ، سيّد (لوك

105
00:12:09,525 --> 00:12:13,300
...عاد فاقتربتُ منه فبادر
بمهاجمتي

106
00:12:15,352 --> 00:12:18,300
ثمّ حدث أغرب أمر

107
00:12:18,662 --> 00:12:23,514
أظنّني رأيتُ شيئاً خلال ضربه إيّاي
ماذا تصنع؟

108
00:12:24,451 --> 00:12:27,003
أتصل بالشرطة
لعلّكَ لا ترغب بفعل ذلك -

109
00:12:27,542 --> 00:12:31,539
ولمَ عساي لا أرغب؟ -
أخبرني الرجل بأنّه لم يكن يحاول إيذاءكَ

110
00:12:33,481 --> 00:12:36,860
أخبرني بأنّه كان يحاول حملكَ على النسيان -
"(شرطة (لوس أنجلس" -

111
00:12:38,478 --> 00:12:41,966
ولسبب ما، صدّقتُه -
"(مرحباً؟ شرطة (لوس أنجلس" -

112
00:12:42,219 --> 00:12:46,749
أتعرف عمّا كان يتحدّث، سيّد (لوك)؟
أيعني لك ذلك شيئاً؟

113
00:12:54,445 --> 00:12:55,632
(مرحباً؟ شرطة (لوس أنجلس

114
00:12:58,470 --> 00:12:59,012
معذرةً

115
00:13:02,681 --> 00:13:03,832
أودّ مقابلة محقّق مِن فضلكَ

116
00:13:05,341 --> 00:13:09,587
ما بال الحلّة؟ هل مات أحدهم؟
الحفل الخيريّ في متحف والدي؟

117
00:13:10,233 --> 00:13:13,400
الحفل الموسيقيّ الذي كنتُ أخبركَ بأمره طوال الأسبوع؟
أيذكّركَ هذا بشيء؟ -

118
00:13:13,756 --> 00:13:16,274
أجل، هو كلّ ما كنتُ أفكّر به -
لا يزال بوسعكّ أن تكون مرافقي إن أحببتَ -

119
00:13:17,101 --> 00:13:19,725
هل ستكون الصهباء التي تكرهني هناك؟ -
تشارلوت)، نعم) -

120
00:13:21,604 --> 00:13:25,589
أجل، لن أحضر -
أيّها المحقّق فورد، لدى هذا الرجل ما يودّ إخباركَ به

121
00:13:26,272 --> 00:13:27,099
نعم؟

122
00:13:30,409 --> 00:13:33,941
كان هنالك حادث صدم وهرب
(قبل بضعة أيّام في ثانوية (واشنطن تاستن

123
00:13:36,275 --> 00:13:38,642
...وصباح اليوم
بُرّح أحد المعلّمين هناك ضرباً

124
00:13:39,408 --> 00:13:44,587
مِن قِبل المشتبه به نفسه
نعم؟ وبعد؟

125
00:13:48,653 --> 00:13:49,584
أنا هو المشتبه به

126
00:13:59,187 --> 00:14:02,027
شكراً لإعفائكَ دافعي الضرائب
عناء مطاردتكَ

127
00:14:03,146 --> 00:14:03,829
على الرحب والسعة

128
00:14:11,020 --> 00:14:11,703
مساء الخير

129
00:14:20,157 --> 00:14:21,055
وكيف هو حالكِ اليوم؟

130
00:14:24,438 --> 00:14:25,156
رائعة

131
00:14:31,054 --> 00:14:34,866
ألدى أحدكم فكرة بمكان هذا البئر؟ -
.قال (سعيد) إنّه كان قريباً من مخيّمنا

132
00:14:35,190 --> 00:14:36,556
ونحن على بعد ساعة منه

133
00:14:38,931 --> 00:14:41,052
،إن كان (لوك) يريد (دزموند) ميتاً
فلماذا لم يقتله وحسب؟

134
00:14:42,635 --> 00:14:45,117
مَن يدري؟ لعلّه أحد قوانينه

135
00:14:48,029 --> 00:14:49,396
القنبلة في الغوّاصة

136
00:14:52,202 --> 00:14:53,676
قلتَ إنّه يعجز عن قتلنا

137
00:14:59,468 --> 00:15:00,331
كنتُ مخطئاً من قبل

138
00:15:04,215 --> 00:15:05,259
قد قتلتُهم، صحيح؟

139
00:15:08,279 --> 00:15:08,963
كلاّ

140
00:15:10,764 --> 00:15:11,875
بل هو من قتلهم

141
00:15:36,422 --> 00:15:38,978
أأنتَ بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

142
00:15:40,487 --> 00:15:40,989
حسناً

143
00:15:50,160 --> 00:15:53,145
أعطني الرماد -
ماذا؟ مَن أنتَ؟ -

144
00:15:53,575 --> 00:15:57,244
أعطني الرماد الذي أخذتَه
مِن أغراض (إيلانا) بعد موتها ،أعلم بأنّه في جيبكَ

145
00:16:00,589 --> 00:16:01,666
لماذا؟ -
لأنّه رمادي -

146
00:16:03,393 --> 00:16:04,686
ما حاجتكَ به؟

147
00:16:28,398 --> 00:16:29,299
(مرحباً، (هيوغو

148
00:16:30,371 --> 00:16:30,871
يا صاح

149
00:16:33,100 --> 00:16:36,024
كنتُ أنتظر ظهوركَ، أين كنتَ؟ -
لا يهمّ، أنا هنا الآن -

150
00:16:38,576 --> 00:16:39,938
هل رأيتَ طفلاً يجري قريباً
من هنا حاملاً رمادكَ؟

151
00:16:42,749 --> 00:16:44,115
رمادي هناك في تلك النار

152
00:16:47,209 --> 00:16:51,200
وعندما يستهلك، لن تراني ثانيةً
ماذا؟ -

153
00:16:52,027 --> 00:16:55,948
يجدر بكَ إحضار أصدقائكَ -
(قد اقتربنا من النهاية كثيراً يا (هيوغو

154
00:17:20,111 --> 00:17:23,167
تشارلز هلمّ ، لا يوجد متسع
لدى (لاينس) غرفة سريّة، هيّا

155
00:17:25,865 --> 00:17:27,662
ماذا تنتظر؟ -
لستُ مهتمّاً بالاختباء -

156
00:17:28,274 --> 00:17:30,934
سيجدني إن عاجلاً أو آجلاً على أيّة حال
أفضّل أن أنتهي من الأمر -

157
00:17:31,220 --> 00:17:33,919
كلتاهما خطّتان رائعتان، لكنّي سأختار النجاة -

158
00:17:34,171 --> 00:17:36,579
إن احتجتنا فسنكون نفرّ عبر الغابة -
مايلز)، انتظر) -

159
00:17:38,840 --> 00:17:40,170
ناولني أجهزتكَ اللاسلكيّة  -
لماذا؟ -

160
00:17:40,401 --> 00:17:41,440
لأنّي طلبتُ ذلك

161
00:17:45,883 --> 00:17:48,615
شكراً
في حال احتجتُكَ -

162
00:17:49,046 --> 00:17:51,751
سيقتلكَ، تعرف ذلك -
أظنّها لحظة الوداع إذاً

163
00:17:56,822 --> 00:17:58,693
أتودّ الانضمام إليّ خارجاً
فيما أنتظر المحتوم؟

164
00:18:03,004 --> 00:18:06,882
سأكلّمه، فأنا أعرف هذا الرجل
،كلّ ما يريده هو أن أنضمّ إليه

165
00:18:07,533 --> 00:18:09,620
...وإن استطعتُ حمله على الرحيل معي 
فلربّما يمنحكم هذا فرصة -

166
00:18:10,734 --> 00:18:11,635
حظّاً موفّقاً في ذلك -

167
00:18:15,636 --> 00:19:12,636


168
00:19:22,991 --> 00:19:26,839
الرجل الذي كنتُ أبحث عنه
قد وجدتَني

169
00:19:28,887 --> 00:19:30,147
أأحضر لكَ كأساً من عصير الليمون؟

170
00:19:43,270 --> 00:19:43,883
...أريدكَ

171
00:19:45,533 --> 00:19:46,937
(أن تقتل أشخاصاً من أجلي يا (بن

172
00:19:48,444 --> 00:19:51,790
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -
...لأنّه حالما أغادر هذه الجزيرة -

173
00:19:53,983 --> 00:19:55,024
يمكنكَ الاستئثار بها كلّها لنفسكَ

174
00:19:59,197 --> 00:20:01,174
حسناً
جيّد

175
00:20:02,541 --> 00:20:08,829
والآن... زورق مَن ذاك الذي عند رصيف المرفأ؟
(أعتقد بأنّه ملك (تشارلز ودمور

176
00:20:09,979 --> 00:20:11,489
وهل تعرف أين يمكن أن أجده؟

177
00:20:14,906 --> 00:20:15,948
إنّه يختبئ في خزانتي

178
00:20:28,817 --> 00:20:32,915
(يا إلهي، د.(لاينس
(مرحباً، (أليكس

179
00:20:34,573 --> 00:20:37,948
يا إلهي، ما الذي حدث؟
وجدتُ نفسي أجابه شخصاً عصبيّاً -

180
00:20:38,345 --> 00:20:40,069
لماذا؟ لمَ قد يرغب أحدهم في إيذائكَ؟ -

181
00:20:41,687 --> 00:20:45,676
فأنتَ ألطف رجل على الإطلاق -
أظنّه خلط بيني وبين شخص آخر -

182
00:20:46,900 --> 00:20:50,062
لا يحسن بكَ أن تقود السيّارة
،أمّي تنتظرني هناك

183
00:20:50,852 --> 00:20:53,765
اسمح لنا بأن نوصلكَ إلى المنزل
لا، لن أجشّمكما أيّ عناء -

184
00:20:54,410 --> 00:20:55,958
د.(لاينس)، أرجوكَ -

185
00:20:57,051 --> 00:21:01,974
(لكَ ذراع واحدة، أنتَ تشبه (نابليون
وجهة نظر ممتازة

186
00:21:04,349 --> 00:21:08,348
(أمّاه.. ألا بأس في أن نوصل الد.(لاينس
إلى منزله؟

187
00:21:12,008 --> 00:21:14,737
بالطبع
،بعد كلّ ما فعلتَه من أجل ابنتي

188
00:21:15,536 --> 00:21:18,118
فإنّ إيصالكَ هو أقلّ ما يمكننا فعله
(أنا (دانييل -

189
00:21:19,484 --> 00:21:23,443
(وأنا (بنجامين لاينس -
أمّاه، أيمكن للد.لاينس أن يحضر لتناول العشاء؟

190
00:21:24,263 --> 00:21:25,147
إنّها ليلة الدجاج بصلصة النبيذ

191
00:21:25,506 --> 00:21:29,209
...ليس هذا ضروريّاً -
لا، إنّنا نصرّ، وإن اضطررنا إلى اختطافكَ -

192
00:21:31,468 --> 00:21:32,836
اركب من فضلكَ

193
00:21:36,872 --> 00:21:38,022
أتمانع إحضار ذلك الطبق؟

194
00:21:41,473 --> 00:21:43,270
...(د.(لاينس
أشكركَ

195
00:21:45,639 --> 00:21:48,156
من الجميل أن أتمكّن من الطهو
(لشخص آخر عدا (أليكس

196
00:21:50,600 --> 00:21:56,317
إن لم تمانعي سؤالي : لأين والدها؟
توفّي عندما كانت (أليكس) في الثانية

197
00:21:58,797 --> 00:22:00,340
على الأرجح هذا هو سبب تعلّقها بكَ

198
00:22:03,253 --> 00:22:04,008
عفواً؟

199
00:22:06,198 --> 00:22:09,366
كلّ ذلك الاهتمام الذي أوليتَها إيّاه
...وكلّ ذلك العون الذي قدّمتَه

200
00:22:11,560 --> 00:22:13,644
أنتَ أقرب ما تكون
من أب حظيَت به يوماً

201
00:22:36,112 --> 00:22:38,627
...أأنتَ
أأنتَ بخير؟ -

202
00:22:39,526 --> 00:22:41,540
أنا بخير، متأكّد أنّ البصل هو السبب -

203
00:22:44,053 --> 00:22:45,348
سأقلّل مقداره المرّة المقبلة

204
00:22:57,393 --> 00:22:58,003
مِن بعدكَ

205
00:23:04,836 --> 00:23:07,898
تشارلز) وصديقته في الداخل)
إنّها مسلّحة

206
00:23:09,442 --> 00:23:10,951
ولكنّي أفترض بأنّ ذلك
لا يشكّل مشكلة بالنسبة إليكَ

207
00:23:13,928 --> 00:23:14,726
انتظر هنا

208
00:23:16,517 --> 00:23:18,967
ليس عليكَ رؤية هذا -
أودّ أن أراه -

209
00:23:42,372 --> 00:23:45,032
(آسف يا (تشارلز
!يا لها من مفاجأة سارّة

210
00:23:45,967 --> 00:23:49,347
كم هو جميل أن نتمكّن من الحديث
دون أن يحول بيننا ذلك السياج

211
00:23:52,983 --> 00:23:56,578
ومَن تراكِ تكونين؟
...زوي)، اسمي (زوي)، أنا) -

212
00:23:56,691 --> 00:23:57,770
لا تخاطبيه، لا تقولي شيئاً -

213
00:24:03,135 --> 00:24:06,154
لمَ فعلتَ ذلك؟
أمرتَها بألاّ تخاطبني ، وذلك جعلها عديمة الجدوى

214
00:24:08,421 --> 00:24:10,934
...(والآن يا (تشارلز
جليّ أنّكَ لا تخشى الموت

215
00:24:11,977 --> 00:24:14,782
لذا، هنالك وسيلة واحدة لتحفيزكَ
على إخباري بما أودّ معرفته

216
00:24:18,267 --> 00:24:23,265
،سينتهي كلّ هذا قريباً، وسأنال مبتغاي
وسأغادر هذه الجزيرة أخيراً

217
00:24:24,056 --> 00:24:28,729
،وعندما أغادرها
سيكون أوّل ما أفعله هو قتل ابنتكَ

218
00:24:30,996 --> 00:24:31,784
(بيني)

219
00:24:32,852 --> 00:24:37,886
ستقتلها سواء كلّمتكَ أم لم أكلّمكَ -
كلاّ، لن أقتلها، أعدكَ -

220
00:24:42,236 --> 00:24:45,301
ويفترض بيّ أن أكتفي بوعدك؟ -
أخبرني بسبب عودتكَ إلى هنا

221
00:24:45,697 --> 00:24:46,623
ولن أؤذي ابنتكَ

222
00:24:50,011 --> 00:24:56,877
أعدتُ (دزموند هيوم) إلى هنا
بسبب مقاومته الفريدة للكهرطيسيّة

223
00:24:58,639 --> 00:25:00,796
كان وسيلة حلّ أخير

224
00:25:04,427 --> 00:25:06,659
ماذا تقصد بـ"الحلّ الأخير"؟ -
لن أذكر المزيد أمامه -

225
00:25:15,646 --> 00:25:17,229
فاهمس به إليّ إذاً

226
00:25:34,835 --> 00:25:37,247
لا يحقّ له إنقاذ ابنته

227
00:25:44,656 --> 00:25:47,390
بن)... لا تنفكّ تذهلني)

228
00:25:49,189 --> 00:25:53,290
من حسن الحظّ أنّه قد أخبرني
بما أردتُ معرفته بالفعل، لذا... لم يحدث ضرر

229
00:25:55,049 --> 00:25:55,700
جيّد

230
00:25:59,041 --> 00:26:00,982
أقلتَ إنّ هنالك أشخاصاً آخرين لأقتلهم؟

231
00:26:18,851 --> 00:26:19,607
(مرحباً، (كيت

232
00:26:21,114 --> 00:26:21,620
(جيمس)

233
00:26:25,710 --> 00:26:26,433
(جاك)

234
00:26:28,840 --> 00:26:30,782
...إنّه هناك قرب النار، يرحّب بكَ -
سمعتُه -

235
00:26:34,986 --> 00:26:37,468
ماذا؟ أيمكنكَ رؤيته؟
نعم، يمكنني رؤيته

236
00:26:38,510 --> 00:26:41,351
كيت)؟ (سوير)؟ أنتما أيضاً؟)

237
00:26:44,156 --> 00:26:47,101
أنتَ إذاً مَن دوّن أسماءنا على الحائط -
أنا هو -

238
00:26:47,498 --> 00:26:51,238
...(صن) و(جن كوان) و(سعيد جرّاح)
هل كتبتَ أسماءهم على الحائط؟

239
00:26:52,891 --> 00:26:54,795
نعم -
أهذا سبب موتهم؟ -

240
00:26:56,486 --> 00:27:00,188
أنا آسف جدّاً
أنتَ آسف؟

241
00:27:01,015 --> 00:27:02,426
(كيت) -
لا، أريد معرفة السبب -

242
00:27:03,395 --> 00:27:06,841
(أريد أن أعرف بأنّ (صن) و(جن
و(سعيد) لم يموتوا هباءً

243
00:27:18,575 --> 00:27:20,516
تعالوا واجلسوا وسأخبركم بما ماتوا لأجله

244
00:27:26,701 --> 00:27:30,262
...سأخبركم بسبب اختياري إيّاهم
وبسبب اختياري إيّاكم

245
00:27:34,825 --> 00:27:39,395
ثمّ سأخبركم بكلّ ما تحتاجون معرفته عن
...حماية هذه الجزيرة لأنّه عند انخماد هذه النار

246
00:27:41,873 --> 00:27:43,780
على أحدكم البدء بحمايتها
"(د.(شيبرد"

247
00:28:07,081 --> 00:28:09,205
هل لديكَ دقيقة فراغ؟
سيّد (لوك)، نعم

248
00:28:09,672 --> 00:28:11,615
نعم، تفضّل بالدخول

249
00:28:19,130 --> 00:28:23,409
أهذا ابنكَ؟
نعم، إنّها من عيد الشكر الماضي

250
00:28:24,630 --> 00:28:27,292
إنّه يشبهكَ تماماً
لا تخبره بهذا

251
00:28:31,570 --> 00:28:33,190
بماذا أخدمكَ يا سيّد (لوك)؟

252
00:28:37,900 --> 00:28:40,885
د.(شيبرد)، كنتُ وإيّاكَ على متن الطائرة
(نفسها العائدة من (سيدني

253
00:28:42,251 --> 00:28:46,970
...أعطيتني بطاقتكَ و
رميتُها في اليوم التالي، لا أقصد الإساءة -

254
00:28:47,655 --> 00:28:50,019
لم أعتبرها كذلك -
...على كلّ

255
00:28:51,207 --> 00:28:55,414
بعدها ببضعة أيّام، صدمتني سيّارة
...(ودوناً عن كافة الأطباء في (لوس أنجلس

256
00:28:55,812 --> 00:28:57,426
ينتهي بي المطاف معكَ

257
00:28:58,505 --> 00:29:03,360
ثمّ بعد إنقاذكَ حياتي، كنتَ لا تزال
...ترغب في معالجتي، وكنتُ لا أزال

258
00:29:05,061 --> 00:29:06,033
رافضاً العلاج

259
00:29:08,072 --> 00:29:09,520
...حسناً، ثمّ

260
00:29:11,533 --> 00:29:15,984
جاء الرجل الذي صدمني
إلى مدرستي اليوم ثانيةً

261
00:29:17,349 --> 00:29:20,450
،وضرب معلّماً في موقف السيّارات
لكن أتعرف ما قال له؟

262
00:29:21,197 --> 00:29:26,348
قال إنّه لم يأتِ لإيذائي
"بل جاء ليُعينني على "النسيان

263
00:29:28,469 --> 00:29:31,854
وهو ما قلتَه لي بالضبط
في آخر مرّة التقينا فيها

264
00:29:35,627 --> 00:29:39,080
،عذراً
أتقول إنّني أرسلتُ هذا الرجل ليصدمكَ؟

265
00:29:39,440 --> 00:29:42,785
،لا، لا، لا، لا
...ولكن ماذا لو كان كلّ هذا

266
00:29:47,819 --> 00:29:49,403
لعلّ هذا يحدث لسبب ما

267
00:29:53,468 --> 00:29:56,234
لعلّه يفترض بكَ معالجتي
سيّد (لوك)، أريد معالجتكَ

268
00:29:56,917 --> 00:30:01,557
ولكنّي أخالكَ تخلط بين الصدفة والقدر
يمكنكَ تسميتها بما تشاء ،ولكن ها أنا ذا

269
00:30:03,787 --> 00:30:04,470
...وأنا

270
00:30:09,216 --> 00:30:10,943
أظنّني مستعدّاً للنهوض من هذا الكرسيّ

271
00:30:19,695 --> 00:30:20,774
لا أعرف حقّاً من أين أبدأ

272
00:30:22,821 --> 00:30:24,369
ما رأيكَ بالبدء
بسبب إحضاركَ إيّانا إلى الجزيرة؟

273
00:30:28,900 --> 00:30:31,022
أحضرتُكم جميعاً إلى هنا
لأنّني اقترفتُ خطأ

274
00:30:34,403 --> 00:30:36,774
خطأ اقترفتُه منذ أمدٍ بعيد
والآن، وبسبب ذلك

275
00:30:37,674 --> 00:30:42,600
هنالك احتمال كبير...بأنّ كلّ واحد منكم
وكلّ مَن اهتممتم لأمره يوماً سيموت

276
00:30:43,717 --> 00:30:44,470
أيّ خطأ؟

277
00:30:47,527 --> 00:30:53,137
"تدعونه بـ"الوحش
ولكنّي مسؤول عمّا أصابه

278
00:30:56,124 --> 00:30:58,929
،أنا جعلتُه على هذه الصورة
...ومذّاك الحين

279
00:31:00,116 --> 00:31:05,653
وهو يحاول قتلي، كانت مسألة وقت وحسب
قبل أن يدرك كيف

280
00:31:06,021 --> 00:31:08,424
،وعندما أدركَ ذلك
توجّب أن يخلفني أحد ما

281
00:31:12,880 --> 00:31:15,478
ولهذا السبب أحضرتكم جميعاً إلى هنا -
(أخبرني بأمر يا (جيكوب -

282
00:31:16,840 --> 00:31:21,587
لمَ عليّ أن أعاقب جرّاء خطئكَ؟
ما حملكَ على الاعتقاد بأنّه يحقّ لكَ العبث بحياتي؟

283
00:31:22,377 --> 00:31:25,040
كنتُ أبلي حسناً
حتى جررتني إلى هذه الجزيرة اللعينة

284
00:31:25,403 --> 00:31:26,873
كلاّ، لم تكن كذلك

285
00:31:29,966 --> 00:31:30,831
لم يكن أحد منكم كذلك

286
00:31:32,913 --> 00:31:37,945
،لم أقتلع أيّاً منكم مِن حياة سعيدة
كلّكم كنتم معيبين

287
00:31:43,198 --> 00:31:47,259
اصطفيتُكم لأنّكم كنتم مثلي
كنتم جميعاً وحيدين

288
00:31:49,561 --> 00:31:51,719
كنتم جميعاً تبحثون عن شيء
عجزتم عن إيجاده هناك

289
00:31:54,309 --> 00:31:57,404
اصطفيتُكم لأنّكم احتجتم هذا المكان
بقدر ما احتاجكم هو

290
00:31:58,772 --> 00:32:01,933
لماذا شطبتَ اسمي عن حائطكَ؟ -
لأنّكِ غدوتِ أمّاً -

291
00:32:05,133 --> 00:32:08,980
،إنّه مجرّد سطر من طبشور في كهف
(الوظيفة لكِ إن أردتِها يا (كيت

292
00:32:14,193 --> 00:32:15,198
ما الوظيفة؟

293
00:32:17,763 --> 00:32:24,020
هنالك نور وسط الجزيرة
يجب أن تحرصوا على ألاّ يخبو أبداً هكذا تحمونها

294
00:32:24,345 --> 00:32:26,465
قال صديقكَ الوحش
إنّه لا يوجد ما نحميها منه

295
00:32:31,389 --> 00:32:32,612
يجب أن تحموها منه

296
00:32:34,733 --> 00:32:36,853
...عليكم أن تفعلوا ما عجزتُ

297
00:32:38,615 --> 00:32:40,629
ما لم أتمكّن من فعله -
تريدنا أن نقتله -

298
00:32:46,522 --> 00:32:50,984
أهذا ممكن حتّى؟ -
آمل ذلك، لأنّه سيحاول قتلكم حتماً -

299
00:32:56,774 --> 00:32:57,353
...إذن

300
00:32:58,901 --> 00:33:03,431
كيف ستختار؟
(أنا لن أختار يا (هيوغو

301
00:33:05,733 --> 00:33:10,226
أريدكم أن تحظوا بالأمر الوحي
الذي لم أُمنح إيّاه قطّ ... خيار

302
00:33:12,777 --> 00:33:15,222
وإن لم يختر أيّ منّا ذلك؟ -
فستكون عاقبة هذا وخيمة -

303
00:33:23,301 --> 00:33:24,200
أنا سأقوم بذلك

304
00:33:29,881 --> 00:33:30,706
هذا سبب وجودي هنا

305
00:33:32,036 --> 00:33:32,612
...هذا

306
00:33:34,699 --> 00:33:38,256
هذا ما يفترض بي فعله
أهذا سؤال يا (جاك)؟

307
00:33:44,436 --> 00:33:45,122
كلاّ

308
00:33:47,530 --> 00:33:48,141
جيّد

309
00:33:52,527 --> 00:33:53,173
فقد حانت الساعة إذاً

310
00:34:04,577 --> 00:34:06,843
وأنا ظننتُ ذاك الرجل مصاباً بعقدة الألوهيّة

311
00:34:08,499 --> 00:34:10,303
(جيمس) -{\pos(192,200)}
أجل، أدري -

312
00:34:13,999 --> 00:34:16,956
أنا مسرور لأنّي لستُ المختار{\pos(192,200)}

313
00:34:18,321 --> 00:34:21,126
أتذكر حقل الخيزران الذي أفقتَ وسطه{\pos(192,200)}
أوّل ما وصلتَ إلى هنا؟

314
00:34:23,574 --> 00:34:24,295
نعم

315
00:34:25,085 --> 00:34:27,816
،وراء ذلك الحقل، خلف سلسلة التلال
يكمن قلب الجزيرة

316
00:34:29,399 --> 00:34:30,478
هناك يقع النور

317
00:34:34,146 --> 00:34:37,132
إلى هناك يحاول أن يذهب
وذاك ما عليكَ حمايتُه -

318
00:34:38,388 --> 00:34:41,011
خلف الخيزران؟ -
لا يوجد شيء هناك -

319
00:34:42,020 --> 00:34:45,758
(بلى، يوجد يا (جاك -
وستتمكّن الآن من بلوغ ذلك المكان

320
00:34:54,722 --> 00:34:58,172
أتحمل كأساً؟
أجل، أجل، في الواقع، أحمل كأساً

321
00:35:23,372 --> 00:35:24,125
اشرب هذا

322
00:35:32,215 --> 00:35:35,667
حتّامَ عليّ القيام بهذه الوظيفة؟
قدر ما تستطيع

323
00:36:08,291 --> 00:36:09,190
بتّ مثلي الآن

324
00:36:26,106 --> 00:36:31,067
(حسناً، هذان (جرّاح) و(هيوم
وهذه السيّدة الصغيرة ،في الزنزانة المجاورة هي أوستن
 
325
00:36:32,038 --> 00:36:34,340
...كان من الممتع استضافتكم جميعاً
ولكنّكم سترحّلون إلى سجن المقاطعة

326
00:36:35,670 --> 00:36:37,109
"لذا، حظّاً موفّقاً و"وداعاً

327
00:36:43,013 --> 00:36:43,803
لا يزال بوسعكَ إطلاق سراحي -

328
00:36:44,666 --> 00:36:45,601
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -

329
00:36:46,790 --> 00:36:47,795
...لأنّي أخبرتُكَ بأنّي بريئة

330
00:36:50,780 --> 00:36:52,077
وقد صدّقتَني -
لا يهمّ -

331
00:36:53,552 --> 00:36:57,829
ومع ذلك لا يمكنني إطلاق سراحكِ ، فأنا شرطيّ
لا تبدو لي شرطيّاً

332
00:37:00,455 --> 00:37:01,067
سرّني التعرّف إليكِ

333
00:37:17,337 --> 00:37:19,314
"واحد - إف - 21) يستجيب)"

334
00:37:19,600 --> 00:37:23,339
أظنّ أنّ موعد الرحيل قد حان
هل أنتما مستعدّان للخروج من هنا؟

335
00:37:23,950 --> 00:37:26,863
عذراً، مَن تكون؟ -
إنّه مجنون سلّم نفسه -

336
00:37:27,440 --> 00:37:30,351
علامَ سلّمتَ نفسكَ؟ -
صدمتُ رجلاً مُقعداً -

337
00:37:31,286 --> 00:37:34,166
أرأيتِ ما أقصد؟ -
حسناً، أنا مجنون -

338
00:37:36,288 --> 00:37:37,547
ولكن أتريدان الخروج من هنا أم لا؟

339
00:37:39,380 --> 00:37:43,335
ماذا؟ هل ستخبر السائق بأن يتوقّف؟
،السائقة تعرف سلفاً أين تتوقّف ...ولكن حينما يحدث ذلك

340
00:37:44,125 --> 00:37:46,427
عليكما أن تولياني ثقتكما
ثقتنا؟ -

341
00:37:47,541 --> 00:37:49,771
صحيح -
،لأنّني بعد أن أطلق سراحيكما

342
00:37:50,493 --> 00:37:55,561
سأطلب من كلّ منكما فعل أمر
وسيتعيّن عليكما أن تعداني بتنفيذه

343
00:37:58,547 --> 00:38:00,668
فما رأيكَ؟ -
بالتأكيد، أعدكَ -

344
00:38:03,259 --> 00:38:05,562
وماذا عنكِ؟
حسناً، بالتأكيد -

345
00:38:05,957 --> 00:38:06,751
حسناً إذاً -

346
00:38:20,848 --> 00:38:21,963
مَن منكم (هيوم)؟
أنا هو -

347
00:38:23,005 --> 00:38:25,450
أين صديقكَ الذي يحمل مالي؟ -
وإلاّ فسأضطرّ إلى القول ...

348
00:38:25,668 --> 00:38:28,581
 بأنّي أرديتُكم جميعاً وأنتم تحاولون الهرب
لا تقلقي، سيأتي

349
00:38:43,186 --> 00:38:44,120
ها قد جاء

350
00:38:53,470 --> 00:38:54,584
آسف لتأخّري -
لا عليكَ -

351
00:38:55,341 --> 00:38:58,216
لم تخبرني بأنّ (آنا لوسيا) ستكون هنا -
أأعرفكَ أيّها البدين؟ -

352
00:38:58,934 --> 00:39:03,795
كلاّ، لم نلتقِ من قبل
.على كلّ، ها هو مالكِ

353
00:39:04,227 --> 00:39:06,169
 ألفاً، صحيح؟
أجل، صحيح

354
00:39:09,294 --> 00:39:10,087
سرّني ألاّ أتعرّف إليكَ

355
00:39:13,393 --> 00:39:15,015
ألن ترافقنا؟ -
لا، ليست مستعدّة بعد -

356
00:39:15,767 --> 00:39:17,743
،(أحضرتُ لكَ سيّارتي الـ(كامارو
المفاتيح تحت حصيرة الأرضيّة

357
00:39:18,030 --> 00:39:19,435
.كل ما تحتاجه في الصندوق -
.حسناً، جيد -

358
00:39:20,295 --> 00:39:22,201
أتعرف إلى أين تأخذهم، صحيح؟
بالتأكيد -

359
00:39:22,954 --> 00:39:25,867
،حسناً، علينا مباشرة المسير، حسناً، أنتَ معه
وأنتِ معي

360
00:39:28,706 --> 00:39:31,798
ماذا تقصد بأنّني معكَ؟ -
...سوف

361
00:39:33,666 --> 00:39:34,781
نذهب إلى حفل موسيقيّ

362
00:39:44,162 --> 00:39:44,630
فلنمضِ

363
00:39:51,950 --> 00:39:55,185
هل لي أن أسألكَ سؤالاً؟
سَل

364
00:39:56,622 --> 00:40:00,432
إن كنتَ قادراً على تحويل نفسكَ إلى
دخان متى شئتَ، فلمَ تتجشّم عناء المسير؟

365
00:40:02,049 --> 00:40:06,830
أحبّ إحساس احتكاك قدميّ بالأرض
فذلك يذكّرني بأنّي كنتُ إنساناً

366
00:40:08,341 --> 00:40:09,131
لقد وصلنا

367
00:40:19,201 --> 00:40:19,914
هل أنتَ عطشان؟

368
00:40:25,593 --> 00:40:28,001
هذا هو الجبّ الذي ألقيتُ فيه  دزموند هيوم
ما الأمر؟

369
00:40:30,158 --> 00:40:33,175
،(أرسلتُ (سعيد) لقتل (دزموند
وجليّ أنّه لم يقتله

370
00:40:40,328 --> 00:40:41,261
يبدو أنّ أحدهم أعانه على الخروج

371
00:40:44,138 --> 00:40:45,502
،(كلاّ يا (بن
بل أعانني أحدهم على الخروج

372
00:40:49,027 --> 00:40:50,033
ما الذي قاله لكَ (ودمور)؟

373
00:40:55,207 --> 00:40:56,755
قال إنّ (دزموند) كان وسيلة آمنة من الإخفاق

374
00:40:58,226 --> 00:41:02,286
آخر حلول (جيكوب) في حال تمكّنتُ
من قتل كافّة مرشّحيه المحبوبين لا سمح الله

375
00:41:02,970 --> 00:41:06,061
وسيلة أخيرة للتأكّد
من عدم مغادرتي الجزيرة أبداً

376
00:41:08,037 --> 00:41:13,358
فلمَ أنتَ مسرور لأنّه لا يزال حيّاً؟
(لأنّني سأعثر على (دزموند

377
00:41:15,227 --> 00:41:19,508
وعندما أعثر عليه، سيعينني على فعل
الأمر الوحيد الذي لن أستطيع أبداً فعله بنفسي

378
00:41:23,819 --> 00:41:24,970
سأدمّر الجزيرة

379
00:41:25,841 --> 00:41:28,536
{\fad(1000,1000)}</font>
<font color=#38B0DE>(( تعديل الوقت عاشق برشلونة ))
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

