1 00:00:00،046 --> 00:00:12،591 :ترجمة DJ-Q دي جي- قطر 2 00:00:13،591 --> 00:00:16،991 تيودرز 3 00:01:10،541 --> 00:01:16،591 مشاهدة ممتعة 4 00:01:18،069 --> 00:01:19،069 أيها اللوردات 5 00:01:20،203 --> 00:01:22،159 أنا أعترف لكم أنه على الرغم من أنني كنت أنام 6 00:01:22،284 --> 00:01:24،458 مع الملكة تقريبا كل ليلة خلال الأسابيع الماضية 7 00:01:24،583 --> 00:01:27،621 فإن ضميري لم يسمح لي إكمال هذا الزواج 8 00:01:27،746 --> 00:01:30،213 لأنني أشعر أن هناك عدة عوائق تقف أمام ذلك 9 00:01:32،433 --> 00:01:35،562 لقد قمت بما يقوم به أي رجل لجعل قلبي يتقبلها 10 00:01:35،687 --> 00:01:38،774 وكذلك عقلي، ولكن العائق لم يفارق تفكيري 11 00:01:40،575 --> 00:01:43،484 ولعل الحقيقة هي وجود عقد سابق 12 00:01:43،609 --> 00:01:46،217 بين أبن الدوق لورين والأميرة، بعد كل شيء 13 00:01:46،342 --> 00:01:49،442 يبدو بأنها كانت غير مسرحة، وبالتالي 14 00:01:50،320 --> 00:01:52،714 فقد تزوجت فعلا زوجة رجل آخر 15 00:01:55،774 --> 00:01:56،831 أيها اللوردات 16 00:01:57،734 --> 00:01:59،480 أترك الموضوع لكم للتحققوا 17 00:01:59،605 --> 00:02:02،205 فيما إن كانت مبرارتي عادلة أم لا 18 00:02:05،569 --> 00:02:06،909 صاحب الجلالة 19 00:02:20،865 --> 00:02:22،909 أيها اللورد، عليك إيجاد طريقة ما 20 00:02:23،034 --> 00:02:24،951 للتخفيف من ضمير صاحب الجلالة 21 00:02:30،156 --> 00:02:31،656 أقول لك، يا تشارلز 22 00:02:32،261 --> 00:02:36،044 الرب لن يمنحني المزيد من الأطفال اذا استمريت بهذا الزواج 23 00:02:39،199 --> 00:02:42،546 هل هي عذراء لدرجة إنها لا تعرف ماذا تفعل؟ 24 00:02:44،022 --> 00:02:47،530 عدم إخبار المرأة بما ..ينتظرها في ليلة الزفاف هو 25 00:02:49،093 --> 00:02:51،322 كإرسال بحار إلى البحر بدون بسكويت 26 00:02:51،447 --> 00:02:55،053 سأضغط على كرومويل ليقوم بفسخ الزواج 27 00:02:56،004 --> 00:02:58،237 لقد سأمت من موضوع أنني فعلتها لصالح المملكة 28 00:02:58،362 --> 00:02:59،691 هذا الموضوع منسي 29 00:03:01،736 --> 00:03:04،515 الإمبراطور وملك فرنسا متعاديان من جديد 30 00:03:04،685 --> 00:03:06،276 وقد جاء كليهما للمجاملة 31 00:03:07،549 --> 00:03:08،899 من يحتاج كليفي؟ 32 00:03:11،854 --> 00:03:13،204 اللورد كرومويل 33 00:03:14،220 --> 00:03:16،070 ألم يكن الزواج فكرته؟ 34 00:03:20،951 --> 00:03:22،158 الاميرة ماري هنا 35 00:03:30،931 --> 00:03:32،872 أيتها الأميرة ، من فضلك 36 00:03:39،981 --> 00:03:42،495 لقد استلمت رسالة من قريب لي 37 00:03:43،329 --> 00:03:44،996 أنه الدوق فيليب من بافاريا 38 00:03:46،203 --> 00:03:47،266 ..فيلب يريد 39 00:03:47،652 --> 00:03:50،249 الحضور الى انجلترا والقدوم الى البلاط لأجلك 40 00:03:52،570 --> 00:03:53،570 لماذا؟ 41 00:03:53،791 --> 00:03:56،341 لقد سمع الكثير من الامور عنك ، أيتها الأميرة ماري 42 00:03:56،842 --> 00:03:58،192 الكثير من الأمور الجيدة 43 00:04:00،210 --> 00:04:02،010 افترض انه لوثري 44 00:04:02،633 --> 00:04:03،408 مثلك؟ 45 00:04:05،553 --> 00:04:06،753 انه جذاب 46 00:04:07،380 --> 00:04:08،980 وجيد المظهر كثيرا 47 00:04:09،995 --> 00:04:12،295 أعتقد بأنك قد تعجبين به قليلا 48 00:04:12،965 --> 00:04:14،280 ماذا أقول له؟ 49 00:04:16،120 --> 00:04:17،170 ..قولي له 50 00:04:20،882 --> 00:04:24،074 قولي له بإن له الاذن في القدوم إذا كان ذلك سيسعده وإذا أذن الملك بذلك 51 00:04:24،930 --> 00:04:26،555 ولكن لا يتوقع أي شيء 52 00:04:51،042 --> 00:04:52،042 والدي؟ 53 00:04:53،707 --> 00:04:54،707 غريغوري 54 00:04:55،129 --> 00:04:56،878 ماذا تفعل هنا بحق الأرض؟ 55 00:04:57،003 --> 00:05:00،281 حسنا، لقد لاحظت بأنك نسيت دواءك عند بائع الدواء 56 00:05:00،896 --> 00:05:02،807 لم أكن أريدك أن تتألم 57 00:05:06،302 --> 00:05:07،302 أجلس 58 00:05:15،112 --> 00:05:16،722 ماالذي تعمل عليه؟ 59 00:05:16،847 --> 00:05:20،091 إجهز فواتير البرلمان بما يخص مجال الطب 60 00:05:20،216 --> 00:05:22،522 كما أحاول اقناع صاحب الجلالة 61 00:05:22،647 --> 00:05:25،197 تعيين أعضاء المجلس بناء على جدارتهم 62 00:05:25،541 --> 00:05:26،891 ولا شيء غير ذلك 63 00:05:29،097 --> 00:05:30،747 تبدو متعبا ، ياوالدي 64 00:05:35،022 --> 00:05:36،472 كيف حال جلالة الملك؟ 65 00:05:37،182 --> 00:05:38،182 انه بخير 66 00:05:38،835 --> 00:05:40،335 ساقه تزعجه 67 00:05:40،735 --> 00:05:42،835 بها قرحة. تسبب له الانفعال 68 00:05:43،385 --> 00:05:46،385 ألهذا السبب يقوم بضربك على رأسك أحيانا؟ 69 00:05:49،747 --> 00:05:51،435 أنا لست مستاء من الملك مطلقا 70 00:05:51،684 --> 00:05:54،716 لكن الأخرين يسعون الى إضعاف مكانتي بحكم ولادتي من طبقة متدنية جدا 71 00:05:54،841 --> 00:05:56،291 بينما هم من طبقة عالية جدل 72 00:05:58،428 --> 00:05:59،428 و 73 00:05:59،599 --> 00:06:01،199 لأسباب أخرى أيضا 74 00:06:04،219 --> 00:06:05،619 لا تقلق بهذا الشأن 75 00:06:07،243 --> 00:06:10،329 إعتني بنفسك وبزوجتك العزيزة وبالطفل الذي في بطنها 76 00:06:10،920 --> 00:06:14،036 أحببهم كما تحب الرب وكلماتة المقدسة 77 00:06:15،922 --> 00:06:17،268 وجميعنا سنكون بخير 78 00:06:25،990 --> 00:06:28،054 أنا آسف لأنك فشلت في القبض على ذلك الخائن 79 00:06:28،179 --> 00:06:29،972 ريجنالد نيبول ، ايها السيد فرانسيس 80 00:06:30،983 --> 00:06:32،765 إن الملك يكرهه أكثر من كل الرجال 81 00:06:33،990 --> 00:06:34،990 ومع ذلك 82 00:06:36،846 --> 00:06:38،854 لديه مسائل أخرى في خاطره الآن 83 00:06:39،320 --> 00:06:41،872 عندما تحدثت مؤخرا مع جلالة الملك اعترف بانه 84 00:06:41،997 --> 00:06:44،902 في بعض النواحي ، متعب مع حياته - حياته أو زوجته؟ - 85 00:06:48،253 --> 00:06:50،203 أنهما نفس الشيء تقريبا 86 00:06:51،365 --> 00:06:53،265 ألم يستطع إيجاد الهاء 87 00:06:53،443 --> 00:06:55،034 كما كان يفعل دائما؟ 88 00:06:55،266 --> 00:06:56،121 بسهولة 89 00:06:56،346 --> 00:06:58،073 لكنه متراخ أكثر من ذي قبل 90 00:06:58،652 --> 00:07:00،652 العلاجات المعتادة لم تعد تناسبه 91 00:07:01،652 --> 00:07:03،002 ..لعل شيء 92 00:07:04،331 --> 00:07:05،331 ..أكثر بكثير 93 00:07:05،957 --> 00:07:07،007 يمكن أن يغريه 94 00:07:11،436 --> 00:07:13،736 عل الأقل في هذه المهمة، سموك 95 00:07:14،033 --> 00:07:15،833 لن أخذل الملك 96 00:07:16،853 --> 00:07:18،549 سيدتي - سيدتي - 97 00:07:28،255 --> 00:07:29،255 سيدي؟ 98 00:07:30،091 --> 00:07:33،959 ايتها الأميرة ماري أرجو أن تسامحيني على تهوري 99 00:07:35،013 --> 00:07:38،263 أنا أعلم بأنه كان ينبغي تقديمنا رسميا ، ولكن 100 00:07:39،441 --> 00:07:40،596 لم استطع الانتظار 101 00:07:42،195 --> 00:07:43،479 هل أنت الدوق فيليب؟ 102 00:07:45،338 --> 00:07:46،888 اتسمحين لي بتقبيل يدك؟ 103 00:07:56،160 --> 00:07:58،610 أرجو أن أراك مجددا ياسيدتي 104 00:07:59،358 --> 00:08:02،021 في حضور قريبتي الملكة، بطبيعة الحال 105 00:08:02،843 --> 00:08:05،982 لقد فكرت في مغادرة البلاط غدا للقرية 106 00:08:09،291 --> 00:08:12،239 ربما أقوم بتأجيل مغادرتي إذا كان ذلك يرضيك 107 00:08:14،248 --> 00:08:15،548 لمدة يوم أو نحو ذلك 108 00:08:24،521 --> 00:08:28،171 عزيزي فرانسيس، لقد إشتقت إليك 108 00:08:25،521 --> 00:08:27،571 قصر لامبث- لندن 109 00:08:29،374 --> 00:08:31،096 وسيم كالعادة 110 00:08:32،179 --> 00:08:34،845 لم نرك منذ مدة ماذا كنت تفعل؟ 111 00:08:35،595 --> 00:08:38،445 أحاول قتل شخص ما - هل قمت بتدبير ذلك؟ - 112 00:08:41،604 --> 00:08:42،603 ليس بعد 113 00:08:42،728 --> 00:08:45،272 أفترض بأنك جئت لرؤية عزيزاتي الصغيرات؟ 114 00:08:48،212 --> 00:08:50،727 ليس قبل أن أمتع عيني بك، يا سيدتي العزيزة 115 00:08:53،507 --> 00:08:54،507 أذهب 116 00:08:55،188 --> 00:08:57،238 لدينا بعض الوجوه الجديدة ، كما أعتقد 117 00:08:57،388 --> 00:08:58،680 أشياء صغيرة جميلة 118 00:08:59،497 --> 00:09:03،433 أحيانا يصعب علي التصديق بأن أيا من أتى بهم 119 00:09:03،558 --> 00:09:06،556 لم يشعر بالإنزعاج أو الإلتزام لتريتهم 120 00:09:07،307 --> 00:09:09،337 معظمهم أبناء زنا - ولكن - 121 00:09:10،306 --> 00:09:13،149 أبناء زنا أرستقراطيين، يا فتاي العزيز 122 00:09:14،348 --> 00:09:16،261 أبناء زنا أرستقراطيين 123 00:09:19،040 --> 00:09:21،118 إصنعي ثوبا لدميتنا 124 00:09:29،293 --> 00:09:32،143 من تعتقدينه يكون؟ - لا أعرف - 125 00:09:32،322 --> 00:09:34،865 لقد شارك في معركة بالسيوف - هل تعتقدين ذلك؟ - 126 00:09:34،990 --> 00:09:35،990 يا سيدي؟ 127 00:10:04،277 --> 00:10:06،411 لقد وجدت شخص ما لتسلية الملك 128 00:10:06،868 --> 00:10:07،873 من هي؟ 129 00:10:07،998 --> 00:10:11،357 أسمها الآنسة كاثرين هاوارد إحدى قريبات الدوق نورفولك من بعيبد 130 00:10:12،451 --> 00:10:14،851 بالنسبة لخلفيتها.. كيف أقول ذلك؟ 131 00:10:15،991 --> 00:10:17،363 ليست تقليدية تماما 132 00:10:20،162 --> 00:10:21،966 أفترض بإنها صغيرة وجميلة 133 00:10:22،091 --> 00:10:23،572 انظر بنفسك ، أيها اللورد 134 00:10:26،203 --> 00:10:27،703 يمكنك القدوم الأن 134 00:10:35،003 --> 00:10:37،103 كاثرين 135 00:10:37،125 --> 00:10:39،407 هؤلاء هم اصحاب السمو الذين أخبرتك عنهم 136 00:10:39،817 --> 00:10:41،867 سمو الدوق سوفولك 137 00:10:42،279 --> 00:10:43،867 و إيرل هرتفورد 138 00:10:45،776 --> 00:10:47،976 سموكم - كم عمرك، يا كاثرين؟ - 139 00:10:49،252 --> 00:10:50،252 سبعة عشر 140 00:10:51،451 --> 00:10:53،492 أتسائل عمن علمها الحساب؟ 141 00:10:53،880 --> 00:10:56،612 أخبرينا شيئا عن نفسك عائلتك وما الى ذلك 142 00:10:58،281 --> 00:11:00،267 توفيت والدتي عندما كنت صغيرة 143 00:11:00،835 --> 00:11:02،335 ثم تزوج والدي من جديد 144 00:11:03،248 --> 00:11:05،309 ولكنني.. لم أعرف زوجته حقا 145 00:11:05،434 --> 00:11:08،614 فقد تم أرسالي للعيش في ملجاء الدوقة الارمله 146 00:11:08،739 --> 00:11:11،266 التي هي دوقة نورفلك الأرملة؟ 147 00:11:11،391 --> 00:11:14،546 أرملة الدوق الثاني - أعتقد ذلك ، أيها اللورد - 148 00:11:14،813 --> 00:11:16،413 نادرا ما كنت أراها 149 00:11:17،892 --> 00:11:21،117 لقد كان هناك أطفال آخرين من الكثير من الزيجات 150 00:11:22،723 --> 00:11:26،227 لقد لهونا لفترة قصيرة وحضينا ببعض المتعة في ذلك 151 00:11:26،881 --> 00:11:28،481 حسنا، يا عزيزتي كاثرين 152 00:11:29،860 --> 00:11:32،660 أعتقد بأن المتعة على وشك أن تبداء مجددا 153 00:11:33،936 --> 00:11:35،483 ما رأيك ، سموك؟ 154 00:11:37،168 --> 00:11:38،028 أعتقد 155 00:11:41،621 --> 00:11:43،689 اعتقد انها تبدو جيدة للملك 155 00:11:44،121 --> 00:11:45،089 ..إذا 156 00:11:45،808 --> 00:11:47،234 هل تحدثت معه؟ 157 00:11:47،359 --> 00:11:48،359 مع فيليب؟ 158 00:11:50،414 --> 00:11:51،614 قليلا. أجل 159 00:11:52،216 --> 00:11:54،962 اعتقد بانه شاب ذكي جدا 160 00:11:55،410 --> 00:11:56،710 ذلك واضح 161 00:11:57،433 --> 00:11:59،174 و وسيم جدا 162 00:11:59،464 --> 00:12:01،264 أنه معجب كثيرا بك 163 00:12:01،967 --> 00:12:03،667 انه لا يعرفني 164 00:12:04،307 --> 00:12:05،721 ليس بيننا شيء مشترك 165 00:12:07،480 --> 00:12:10،380 صاحبة الجلالة الدوق فيليب يطلب لقاءك 166 00:12:11،475 --> 00:12:13،085 لا أريد أن أراه 167 00:12:13،507 --> 00:12:15،242 إذا اذهبي الى هناك! بسرعة 168 00:12:24،062 --> 00:12:25،783 فيليب قريبي العزيز 169 00:12:25،908 --> 00:12:26،908 جلالة الملكة 170 00:12:31،242 --> 00:12:33،192 ما رأيك في هذا البلد؟ 171 00:12:34،028 --> 00:12:35،251 أحببتها كثيرا 172 00:12:37،703 --> 00:12:39،753 يمكنني أن اعيش بسعادة هنا 173 00:12:40،533 --> 00:12:42،466 إذا ، هل قابلت الأميرة ماري؟ 174 00:12:43،522 --> 00:12:46،080 للحظة واحد فقط لكنني أسترجع تلك اللحظة 175 00:12:46،205 --> 00:12:47،875 مرارا وتكرارا في ذهني 176 00:12:51،848 --> 00:12:54،860 قيل لي قبل ذلك بأنها كانت فاتنة وذكية 177 00:12:54،985 --> 00:12:58،747 تحب المطالعة، كريمة والوريثة الحقيقية لكاثرين من أراغون 178 00:12:59،466 --> 00:13:00،766 أميرة حقيقية 179 00:13:02،354 --> 00:13:04،778 ولكن لا أحد أخبرني بمدى جمالها 180 00:13:06،454 --> 00:13:08،492 جمالها التي ينبع من الداخل 181 00:13:11،980 --> 00:13:15،125 بالنسبة لي ، هي أجمل مخلوقة على وجه أرض الرب 182 00:13:32،404 --> 00:13:34،814 لقد تصرف المجلس بناء على طلب جلالتكم 183 00:13:35،531 --> 00:13:38،518 طالبنا دليل كتابي من مبعوث الملكة 184 00:13:38،643 --> 00:13:41،609 يخص عقد الزواج السابق لأبن الدوق لورين 185 00:13:42،094 --> 00:13:45،746 لقد قدموه ، ولكن مما يبدو أن العقد يبداء 186 00:13:45،884 --> 00:13:49،283 بدلا من الصيغة المعتادة "في كلماتنا المسقبلية" 187 00:13:49،750 --> 00:13:51،702 فإن الصيغة الفعلية للوثيقة تقرأ 188 00:13:52،235 --> 00:13:54،485 "في كلماتنا الحالية" 189 00:13:55،920 --> 00:13:57،770 مما يجعل العقد ملزما 190 00:13:58،066 --> 00:14:02،063 والذي لا يمكن التراجع بمحتواه، من ذلك يبدو 191 00:14:02،188 --> 00:14:05،038 أن جلالتك لديه سبب لكي يكون متفائلا 192 00:14:30،655 --> 00:14:33،605 لقد لاحظك الملك قد يقوم بطلب رؤيتك 193 00:14:34،303 --> 00:14:37،243 ماذا يجب أن أقول له؟ ماذا علي أن أفعل؟ 194 00:14:38،281 --> 00:14:39،631 تصرفي بطبيعتك 195 00:14:43،980 --> 00:14:45،131 من هي تلك الفتاة؟ 196 00:14:47،656 --> 00:14:49،255 أنها كاثرين هاوارد 197 00:14:49،769 --> 00:14:52،058 انها قريبة للدوق نورفولك 198 00:14:53،248 --> 00:14:54،724 لقد حضرت للتو الى البلاط 199 00:15:05،094 --> 00:15:06،394 أحضرها إلي 200 00:15:08،145 --> 00:15:09،145 جلالة الملك 201 00:15:16،149 --> 00:15:18،386 جلالتك ، الأنسة كاثرين هاوارد 202 00:15:19،427 --> 00:15:20،877 شكرا لك ، يا تشارلز 203 00:15:29،000 --> 00:15:30،000 كاثرين 204 00:15:33،911 --> 00:15:35،061 صاحب الجلالة 205 00:15:36،474 --> 00:15:38،332 رجاء، أجلسي هنا 206 00:15:50،989 --> 00:15:54،614 هل أنت متزوجة؟ - لا ، يا صاحب الجلالة - 207 00:15:58،697 --> 00:15:59،706 هل تعرفين القراءة؟ 208 00:16:00،040 --> 00:16:02،542 ما يكفي لكتابة رسالة - من يكتب لك؟ - 209 00:16:04،511 --> 00:16:05،511 لا أحد 210 00:16:07،796 --> 00:16:09،465 هل لديك الكثير من المنازل؟ 211 00:16:39،182 --> 00:16:40،988 ماذا هناك؟ 212 00:16:41،244 --> 00:16:42،485 لقد دست على قدمي 213 00:16:44،341 --> 00:16:46،138 فيليب، أنا اسفة جدا 214 00:16:46،784 --> 00:16:48،366 أنا أعتذر. أنا آسفة لذلك 215 00:16:49،366 --> 00:16:50،916 فيليب ، أنا آسفة جدا 216 00:16:55،031 --> 00:16:57،013 إعتقدت - لم تطاءي على قدمي - 217 00:16:58،163 --> 00:17:00،516 كيف يمكن لك؟ وقدميك لا تلمس الارض حتى 218 00:17:03،143 --> 00:17:05،343 كنت أريد لحظة إنفراد معك 219 00:17:07،200 --> 00:17:08،051 ..أنا 220 00:17:26،311 --> 00:17:27،511 أنت تبكين 221 00:17:29،085 --> 00:17:30،885 فقط لانني سعيدة للغاية 222 00:17:34،958 --> 00:17:37،095 هل تريدين مني تقبيلك مجددا؟ 223 00:18:00،106 --> 00:18:02،448 هل تعرفين من أين جئت بهذا الخاتم؟ 224 00:18:04،092 --> 00:18:06،499 لقد كان يزين ضريح توماس بيكيت في كانتربري 225 00:18:07،564 --> 00:18:09،900 الضريح كله متألق بالمجوهرات 226 00:18:10،025 --> 00:18:11،975 التي خلفها الأمراء والحجاج 227 00:18:12،678 --> 00:18:13،978 ..ولكن هذا الخاتم 228 00:18:15،024 --> 00:18:17،564 هذا الخاتم كان أعظم تلك الهدايا قيمة 229 00:18:18،721 --> 00:18:20،263 تركه ملك فرنسا 230 00:18:20،441 --> 00:18:22،765 كقربان لانقاذ روحه الفانية 231 00:18:24،839 --> 00:18:26،089 هل يمكنني لمسه؟ 232 00:20:21،113 --> 00:20:22،663 تصبحين على خير، أيتها الأميرة 233 00:20:24،673 --> 00:20:26،323 تصبح على خير، سموك 234 00:20:47،754 --> 00:20:50،055 أخبرني، يا سيد كرومويل كيف يسير العمل 235 00:20:50،284 --> 00:20:51،984 في قصري الخيالي؟ 236 00:20:52،356 --> 00:20:54،369 يسرني أن أعلمك بأنه شبه مكتمل 237 00:20:54،489 --> 00:20:57،062 وسيكون جاهزا لتقييمك الشخصي في يوليو القادم 237 00:20:58،289 --> 00:20:59،462 جيد 238 00:21:03،031 --> 00:21:06،001 أريد تقديم منحة من الأرض للعشيقة كاثرين هاوارد 239 00:21:06،276 --> 00:21:08،306 هناك واحدة قمنا بمصادرتها من أحد المجرمين 240 00:21:08،426 --> 00:21:11،726 إن لم تخونني ذاكرتي مع اثنين من المنازل الكبيرة؟ 241 00:21:15،799 --> 00:21:18،599 أود أن منحها باكامل للعشيقة هاوارد 242 00:21:21،191 --> 00:21:22،191 جلالة الملك 243 00:21:23،360 --> 00:21:25،023 لقد سمعت بأن المجلس عثر على خلل 244 00:21:25،143 --> 00:21:26،993 في عقد الملكة السابق 245 00:21:27،708 --> 00:21:31،162 لم يكن ذلك الخلل الذي يمكن التغلب عليه 246 00:21:31،282 --> 00:21:33،535 للتنصل من شخص الملكة 247 00:21:33،655 --> 00:21:35،100 مع ذلك لازال هناك أسباب 248 00:21:36،844 --> 00:21:39،465 ليكن الرب شاهدي فأنا لا أظن بأنها زوجتي الشرعية 249 00:21:51،102 --> 00:21:53،305 مهما يقول الناس ، ياسيد كرومويل 250 00:21:53،599 --> 00:21:55،606 إما أمام وجهك أو وراء ظهرك 251 00:21:56،491 --> 00:21:58،641 لا تزال وزيري الأول 252 00:21:59،233 --> 00:22:00،812 المحبوب والوفي 253 00:22:00،932 --> 00:22:03،568 ليس لدي أي سبب أو شك بذلك 254 00:22:05،806 --> 00:22:08،456 إذا كان هناك أي شيء مهم ينبغي القيام به 255 00:22:08،738 --> 00:22:10،488 أنا أعرف من هو الأفضل لتحقيق ذلك 256 00:22:18،467 --> 00:22:19،467 جلالة الملك 257 00:22:29،741 --> 00:22:31،389 سيد كرومويل - سيد كرومويل، سيدي - 258 00:22:33،240 --> 00:22:35،226 سيد كرومويل - السيد رايسلي - 259 00:22:35،842 --> 00:22:38،742 قدموها للسيد رايسلي - نحن نبذل قصارى جهدنا - 260 00:22:39،017 --> 00:22:42،517 سوف نبذل قصارى جهدنا لكم جيد جدا ، جيد جدا ، جيد جدا 261 00:22:42،939 --> 00:22:46،071 سيد رايسلي! شكرا لك يا سيدي - شكرا لك. شكرا لك - 262 00:22:51،353 --> 00:22:53،747 كيف كان اللقاء مع السفير الفرنسي؟ - ..لقد كان - 263 00:22:54،445 --> 00:22:56،645 مثيرا جدا للاهتمام ، يا صاحب الجلالة 264 00:22:57،276 --> 00:22:59،474 لقد قال لي أن الملك لم يعارض فتح 265 00:22:59،594 --> 00:23:01،249 مفاوضات سرية معنا 266 00:23:01،467 --> 00:23:05،426 بهدف فك الارتباط بين الفرنسيين من تحالفهم مع الامبراطور 267 00:23:06،418 --> 00:23:07،418 جيد 268 00:23:08،160 --> 00:23:10،395 كما اقترح السفير لي 269 00:23:10،515 --> 00:23:13،315 بأن العلاقات الفرنسية المشتركة ستتطور 270 00:23:15،279 --> 00:23:18،522 إذا لم يعد اللورد كرومويل عائقا لهم 271 00:24:08،115 --> 00:24:09،415 أيتها العشيقة هاوارد؟ 272 00:24:11،816 --> 00:24:15،179 الملك يريد منك قبول هدية منه 273 00:24:26،314 --> 00:24:27،414 انها جميلة 274 00:24:29،350 --> 00:24:31،174 يجب أن تشكر جلالة الملك 275 00:24:33،845 --> 00:24:35،695 يمكنك شكره بنفسك 276 00:24:47،514 --> 00:24:48،664 صاحب الجلالة 277 00:27:14،745 --> 00:27:15،745 تفضل 278 00:27:21،903 --> 00:27:23،203 الأسقف غاردنر 279 00:27:25،050 --> 00:27:26،700 الرجل الذي كنا بحاجته 280 00:27:26،970 --> 00:27:28،370 الآن ، يمكننا البدء 281 00:27:40،238 --> 00:27:41،738 غريغوري؟ ما الأمر؟ 282 00:27:43،070 --> 00:27:44،120 انه صبي 283 00:27:46،381 --> 00:27:48،131 لدي ابن 284 00:27:53،461 --> 00:27:54،911 شكرا للرب 285 00:28:01،623 --> 00:28:03،523 الأمير إدوارد ، يا صاحب الجلالة 286 00:28:10،327 --> 00:28:11،327 ابني 287 00:28:13،363 --> 00:28:14،363 ابني 288 00:28:31،843 --> 00:28:35،422 سادتي ، لقد قمت بدعوة ..هذا المجلس بناء على 289 00:28:35،582 --> 00:28:37،432 كرومويل ، لا تجلس هناك 290 00:28:37،552 --> 00:28:40،726 هذا ليس المكان المناسب لك الخونة لا يجلسون بين السادة المحترمين 291 00:28:40،846 --> 00:28:42،196 ايها اللورد كرومويل 292 00:28:43،680 --> 00:28:45،630 أنت مقبوض عليك بتهمة الخيانة 293 00:28:50،147 --> 00:28:51،447 أنا لست خائنا 294 00:28:55،485 --> 00:28:58،196 أسألكم ، في ضمائركم أن كنت خائنا؟ 295 00:28:58،396 --> 00:29:01،613 نعم! خائن! خائن - خائن! خائن - 296 00:29:01،775 --> 00:29:03،992 خائن! خائن - خائن - 297 00:29:07،573 --> 00:29:10،739 أنا لست خائنا أنا لست خائنا 298 00:29:19،753 --> 00:29:21،144 كلا..كلا، كلا 298 00:29:22،553 --> 00:29:23،384 كـــــلا 298 00:29:13،453 --> 00:29:15،044 أنا لست خائنا 299 00:29:23،447 --> 00:29:24،697 أنا لست خائنا 300 00:29:40،564 --> 00:29:43،137 أيتها الأميرة ماري ، أجلسي 301 00:29:44،442 --> 00:29:46،510 لدي بعض... بعض الأخبار 302 00:29:57،279 --> 00:30:00،071 لقد تم إرسال الدوق فيليب الى بارفيا 303 00:30:01،953 --> 00:30:03،553 والدك ، الملك 304 00:30:04،020 --> 00:30:07،967 أرسله بعيدا. وانا آسفة لذلك لا أستطيع أن أشرح 305 00:30:08،394 --> 00:30:09،844 لا حاجة للشرح 306 00:30:10،709 --> 00:30:12،060 أنها مسألة بسيطة 307 00:30:16،239 --> 00:30:17،789 لقد كان الدوق وسيما 308 00:30:20،527 --> 00:30:22،827 ولكن لم أكن لأتزوجه 309 00:30:23،773 --> 00:30:26،173 أنه لوثري وأنا كاثوليكية 310 00:30:59،800 --> 00:31:02،561 ايها اللوردات، لقد أتيت إلى هنا 311 00:31:03،758 --> 00:31:06،531 لتنفيذ الحكم بمصادرة الممتلكات 312 00:31:07،092 --> 00:31:10،589 بحق توماس كرومويل بناء على تهمة الخيانة 313 00:31:13،707 --> 00:31:14،622 اللورد كرومويل 314 00:31:15،131 --> 00:31:18،295 الذي قام جلالته بترقيته من طبقة متدنية 315 00:31:18،415 --> 00:31:21،843 ودرجة منخفضة وأغدق عليه بالمنح المتنوعة 316 00:31:22،812 --> 00:31:25،716 لقد ثبت بأنه أكبر فاسد ومتأمر 317 00:31:25،876 --> 00:31:27،592 وخائن ومخادع 317 00:31:27،616 --> 00:31:30،592 خائن.. خائن - خائن.. مخادع - 318 00:31:33،300 --> 00:31:35،150 كونه زنديق مقيت 319 00:31:36،097 --> 00:31:38،104 لقد قام بتنظيم تام 320 00:31:38،224 --> 00:31:40،388 بزرع فتنة مشتركة 321 00:31:40،676 --> 00:31:43،576 بين رعايا صاحب الجلاله المخلصين والمحبين 322 00:31:46،030 --> 00:31:49،865 بصفته نائبا عن الدين المزعوم بالإصلاح 323 00:31:51،154 --> 00:31:54،004 كرومويل ، قام بدون علم جلالة الملك 324 00:31:54،627 --> 00:31:58،461 بإعطاء الزنادقه ترخيصا بالوعظ والتدريس 325 00:31:59،902 --> 00:32:00،902 أيها اللوردات 326 00:32:01،210 --> 00:32:04،316 لدينا أدلة على أنه في ليلة الـ31 من مارس 327 00:32:05،096 --> 00:32:07،446 خلال رعية القديس بطرس للفقراء 328 00:32:07،749 --> 00:32:10،335 قام اللورد كرومويل بغروربالدفاع عن 329 00:32:10،455 --> 00:32:12،155 هؤلاء الدعاة زنادقة 330 00:32:13،126 --> 00:32:14،932 لقد قال: اذا قام الملك 331 00:32:15،979 --> 00:32:17،829 بالتحرك ضد الإصلاح 332 00:32:18،262 --> 00:32:19،562 فانه لن يقوم بذلك 333 00:32:20،186 --> 00:32:21،949 وإذا ما نفذ الملك ذلك التحرك 334 00:32:22،069 --> 00:32:26،028 وجميع أتباعه فأنه سيقف لقتالهم 335 00:32:26،148 --> 00:32:28،940 في الميدان حاملا سيفه في يده ، ضد الملك 336 00:32:29،148 --> 00:32:31،115 وضد أتباعه جميعا 337 00:32:31،276 --> 00:32:33،992 :واخرج خنجره وقال 338 00:32:34،290 --> 00:32:37،262 ليخترق هذا الخنجر قلبي 339 00:32:37،382 --> 00:32:39،540 إذا لم أمت دفاعا عن هذا المذهب 340 00:32:39،700 --> 00:32:42،067 وإذا كان ينبغي علي العيش لسنة أو سنتين 341 00:32:42،187 --> 00:32:44،587 فإن ذلك لن يكون تحت سلطة الملك 342 00:32:44،913 --> 00:32:48،423 بعد الأن، ليقاوم أو يعيق أصلاحنا 343 00:32:48،865 --> 00:32:50،758 وأقسم باليمين العظيم 344 00:32:51،056 --> 00:32:53،356 خائن خائن! خائن! خائن 345 00:33:00،081 --> 00:33:03،054 هل صحيح بأنك أحببت هذا الرجل ، أيها السيد ريتشارد؟ 346 00:33:03،174 --> 00:33:04،274 كصديق 347 00:33:05،007 --> 00:33:07،700 ولكنني أحببته على أساس ما رأيته يتحمل 348 00:33:07،820 --> 00:33:10،070 من أعباء الملك دون غيره 349 00:33:11،350 --> 00:33:13،865 لكن الآن ، بعدما بات خائنا فأنا آسف 350 00:33:13،985 --> 00:33:16،067 لانني أحببته أو وثقت به 351 00:33:16،187 --> 00:33:17،885 وأنا ممتن كثيرا 352 00:33:18،364 --> 00:33:20،814 لأن خيانته أكتشفت في الوقت المناسب 353 00:33:22،201 --> 00:33:24،001 خائن خائن! العدل 354 00:33:41،380 --> 00:33:43،595 إنني على ثقة ، يا سيدتي بأنك سعيدة و تحظين بحسن المعاملة؟ 355 00:33:44،394 --> 00:33:46،544 ليس لدي أي شكوى من أي نوع 356 00:33:48،163 --> 00:33:51،487 أينما أذهب، يتم معاملتي بإحترام كبير 357 00:33:51،647 --> 00:33:53،497 وعطف من الجميع 358 00:33:55،679 --> 00:33:56،679 أنا ممتن لذلك 359 00:34:03،945 --> 00:34:05،395 أنت لا تأكلين 360 00:34:15،645 --> 00:34:16،895 صاحب الجلالة 361 00:34:19،209 --> 00:34:20،502 لقد.. كنت أتساءل 362 00:34:20،676 --> 00:34:24،226 سأقوم بإرسالك بعيدا لفترة الى قصري في ريتشموند 363 00:34:24،974 --> 00:34:27،618 لصحتك، ومتعتك 364 00:34:31،983 --> 00:34:33،683 شكرا لك ، يا صاحب الجلالة 365 00:34:44،314 --> 00:34:46،656 لدي بعض الأعمال الملحة علي حضورها 366 00:34:47،077 --> 00:34:48،077 سيدتي 367 00:35:00،355 --> 00:35:03،263 يرى المجلس أنه من الكافي لك كرئيس للكنيسة 368 00:35:03،500 --> 00:35:06،400 أن تقوم بجمع الأساقفة لغاء زواجكما 369 00:35:07،497 --> 00:35:08،497 ..ولكن 370 00:35:10،010 --> 00:35:11،823 قد يكون أكثر دبلوماسية 371 00:35:12،054 --> 00:35:14،691 إذا قمت بإيجاد دليل على أن الزواج لم يكن قد إكتمل 372 00:35:15،134 --> 00:35:18،680 وأن جلالتك لاتقبل بذلك مطلقا 373 00:35:20،966 --> 00:35:23،216 أرسل وفدا إلى السيد كرومويل 374 00:35:23،675 --> 00:35:26،975 أطلب منه دليلا كتابيا لدعم إلغاء زواجي 375 00:35:28،434 --> 00:35:30،397 مما لا شك فيه انه سوف يتذكر عدد المرات التي تحدثت فيها إليه 376 00:35:30،522 --> 00:35:33،180 عن طبيعة مقتي لتلك المرأة 377 00:35:50،603 --> 00:35:52،134 سيد كرومويل 378 00:35:52،746 --> 00:35:53،796 سموك 379 00:35:54،370 --> 00:35:56،456 الملك يامرك بكتابة رسالة 380 00:35:56،650 --> 00:35:59،138 تصف فيها موقفه بما يخص آن من كليفي 381 00:35:59،263 --> 00:36:01،594 وبما دار بينكما عن ذلك الموضوع 382 00:36:01،719 --> 00:36:04،369 وعما إذا قال لك بأنه أتم حقوقه 383 00:36:04،721 --> 00:36:07،325 في ما يسمى زواجه.. أم لا 384 00:36:09،103 --> 00:36:10،964 انه يأمرك أيضا بوصف 385 00:36:11،089 --> 00:36:13،382 العقبات التي أدت الى ذلك الزواج 386 00:36:14،319 --> 00:36:17،003 ورغم معرفتك بها فقد قمت بترتيبه 387 00:36:20،847 --> 00:36:22،257 لقد كلفك جلالته 388 00:36:23،099 --> 00:36:26،399 بحق إجابتك للرب في يوم مصيرك المروع 389 00:36:27،311 --> 00:36:31،124 وأيضا بحق الخطر الشديد لادانة روحك 390 00:36:31،249 --> 00:36:32،499 وضميرك 391 00:36:34،142 --> 00:36:36،890 أن تكتب ما كنت تعرفه بالضبط 392 00:36:38،122 --> 00:36:40،822 سأقوم بكل سرور بتنفيذ أوامر الملك 393 00:36:41،760 --> 00:36:44،360 أنا واثق بأنه سيكون سعيدا وراضيا 394 00:36:46،348 --> 00:36:48،576 أنا لا أرغب بشيء أكثر من راحة الملك 395 00:36:49،742 --> 00:36:52،092 وسوف أقدم على الموت مرتاحا في سبيل ذلك 396 00:36:55،056 --> 00:36:58،406 كنت أتساءل إذا إستطعت رؤية منزلك من تلك النافذة؟ 397 00:37:03،889 --> 00:37:06،584 في الحقيقة يا سيد كرومويل 398 00:37:06،976 --> 00:37:09،817 أنه بعد ساعتين فقط من إلقاء القبض عليك 399 00:37:10،725 --> 00:37:13،225 قام الملك بإستدعاء أمين خزائنه الى هناك 400 00:37:14،252 --> 00:37:15،952 ليصادر ممتلكاتك 401 00:37:18،624 --> 00:37:21،024 وقد إحتشدت الحشود لتشجيعم على ذلك 402 00:37:23،153 --> 00:37:26،690 كان مشهدا جميلا ، كما سمعت 403 00:37:31،982 --> 00:37:32،982 أيها الحارس 404 00:37:54،788 --> 00:37:56،817 برغم رؤيتي لجلالتك غير راض 405 00:37:56،942 --> 00:37:59،137 كما كنت أثق من أعمالي فقد تجرأت كثيرا 406 00:37:59،314 --> 00:38:01،664 بسؤالك: هل أعجبتك الملكة؟ 407 00:38:01،935 --> 00:38:03،985 :عندها أجبتني جلالتك بهدوء 408 00:38:04،145 --> 00:38:06،699 كما تعلم أنا لم أعجب بها كثيرا من قبل 409 00:38:06،824 --> 00:38:09،080 ولكنني أكرهها كثيرا الآن 410 00:38:09،324 --> 00:38:11،648 لقد قمت بتحسس بطنها وثدييها 411 00:38:11،773 --> 00:38:14،082 وبالتالي ، أستطيع أن أجزم 412 00:38:14،448 --> 00:38:16،098 بأنها ليست عذراء 413 00:38:17،732 --> 00:38:20،382 لقد تركتها عذراء تماما كما وجدتها 414 00:38:23،255 --> 00:38:25،805 في الختام ماذا يقول في الختام؟ 415 00:38:30،595 --> 00:38:32،786 أنا ألتمس بتواضع من جلالتك 416 00:38:32،911 --> 00:38:36،267 العفو لكتابتي الفظه وأرجو أن تضع في الحسبان بأنني 417 00:38:36،571 --> 00:38:40،078 سجين تعيس أنا على استعداد لاتقبل الموت 418 00:38:41،243 --> 00:38:43،993 إذا كان ذلك يرضي الرب و جلالتك 419 00:38:49،913 --> 00:38:51،765 مع ذلك, لازال هذا الجسد النحيل يأمرني 420 00:38:51،890 --> 00:38:54،259 في الإستمرار بمناداة الرحمة من سموك 421 00:38:55،455 --> 00:38:57،255 و السامي عن خطاياي 422 00:38:58،438 --> 00:39:01،388 وبعد.. ليحفظك المسيح، ويصنك، ويحفظك 423 00:39:02،745 --> 00:39:04،919 تمت الكتابة في يوم الأربعاء 424 00:39:05،581 --> 00:39:09،533 في آخر يوم من شهر يونيو بقلب متثاقل ويد ترتجف 425 00:39:10،010 --> 00:39:13،160 الى صاحب السمو من سجينك التعيس 426 00:39:13،575 --> 00:39:14،925 وعبدك المسكين 427 00:39:17،073 --> 00:39:19،852 لقد قام بكتابة شيئ ما في الأسفل 428 00:39:26،915 --> 00:39:28،515 ..الى أكرم أمير 429 00:39:30،031 --> 00:39:33،340 أنا أصرخ طالبا الرحمة، الرحمة 430 00:39:36،726 --> 00:39:37،726 الرحمة 431 00:40:15،177 --> 00:40:17،447 هل سيذهب سموك الى برج هيل غدا؟ 432 00:40:17،572 --> 00:40:19،072 حاول ان تمنعني من الذهاب 433 00:40:19،439 --> 00:40:21،389 يمكنني أن أتعطف مع سموك 434 00:40:21،746 --> 00:40:24،949 ستكون نهايته أعظم نهاية مخزية 435 00:40:25،168 --> 00:40:27،794 هذا ماسمعته، سموك هذا ما سمعته 436 00:40:28،342 --> 00:40:30،481 ما الذي يتحدث عنه؟ قل لي 437 00:40:30،606 --> 00:40:32،518 لقد تم تقرير ظهور كرومويل على نفس المنصة 438 00:40:32،643 --> 00:40:35،126 التي ظهر عليها اللورد شونغيرفورد والذي كان معروفا بإسم المجنون والتر 439 00:40:36،116 --> 00:40:38،137 الذي حكم عليه بالإعدام لارتكابه جرائم مختلفة 440 00:40:38،262 --> 00:40:40،589 مثل اللواط واغتصاب ابنته 441 00:40:40،954 --> 00:40:44،265 والدفع للدجالين ليتنبؤا بتاريخ وفاة الملك 442 00:40:45،452 --> 00:40:47،773 على الأقل لم يدفع لهم ليتنبؤا بتاريخ موته 443 00:40:49،940 --> 00:40:52،140 إذا سيهان كرومويل 444 00:40:52،858 --> 00:40:56،518 البخيل الكذاب الذي كان طموحا جدا لدماء الآخرين 445 00:40:56،643 --> 00:40:58،950 هذه ليست حيلتنا الوحيدة 446 00:40:59،489 --> 00:41:02،795 توم وأنا قد صممنا بعض الأثارة المسلية 447 00:41:02،920 --> 00:41:04،720 على نفقة اللورد 448 00:41:06،366 --> 00:41:07،816 أي نوع من الإثارة؟ 449 00:41:08،688 --> 00:41:09،988 عليك بالصبر يا إدوارد 450 00:41:11،881 --> 00:41:12،881 عليك بالصبر 451 00:41:19،673 --> 00:41:21،373 دعونا نشرب بيرة أخرى 452 00:41:23،740 --> 00:41:26،520 معذرة، لقد نسيت اسمك، ياصديقي 453 00:41:26،842 --> 00:41:29،089 ما هو من جديد؟ - غوريا ياسيدي - 454 00:41:29،214 --> 00:41:33،059 غوريا، الازلت مصابا بالجدري أم انه قد زال.. ايها الذهبي؟ 455 00:41:37،813 --> 00:41:39،513 انه يوم حافل غدا 456 00:41:40،386 --> 00:41:41،836 يجب ان أكون مضطجعا في الفراش 457 00:41:43،739 --> 00:41:45،439 رشفة أخيرة! على حسابي 458 00:41:46،708 --> 00:41:49،308 بعدها سنشرب نخب الصداقة القديمة 459 00:41:52،518 --> 00:41:54،418 لترين آخرين، أيها الرجل الطيب 460 00:42:27،415 --> 00:42:28،615 سيد غوريا 461 00:42:29،528 --> 00:42:32،294 أنا على ثقة بأنك تشعر بصفاء الذهن في هذا الصباح 462 00:42:42،628 --> 00:42:45،598 سيدتي ، لقد أتى ايرل هارتفورد 463 00:42:52،117 --> 00:42:53،117 أيها اللورد 464 00:42:54،553 --> 00:42:57،653 سيدتي ، أن من واجبي أن أحيطك علما بأن البرلمان 465 00:42:57،950 --> 00:43:00،294 الجمعيات الدينية في كانتربري ويورك 466 00:43:00،419 --> 00:43:03،533 قد وجدت زواجك من الملك غير صالح 467 00:43:04،841 --> 00:43:07،841 على أساس عقدك السابق مع لورين 468 00:43:08،047 --> 00:43:10،482 الأمر الذي منع جلالته من إتمام الزواج 469 00:43:10،607 --> 00:43:12،332 والذي لم يكن أكتمل 470 00:43:15،248 --> 00:43:17،998 وهكذا يتم تعريف الزواج بأنه لاغ وباطل 471 00:43:18،591 --> 00:43:20،667 ومن الآن فصاعدا سوف يسعد الملك بأن تقومين 472 00:43:20،792 --> 00:43:23،042 بدعوة نفسك أخته 473 00:43:26،928 --> 00:43:28،178 هل توافقين؟ 474 00:43:33،856 --> 00:43:35،715 في هذه الحالة استطيع ان اقول لك ان الملك 475 00:43:35،840 --> 00:43:37،917 سيحسم لصالحك قسطا سنوينا ضخما 476 00:43:38،042 --> 00:43:39،842 بقيمة 4،000 جنيه سنويا 477 00:43:40،111 --> 00:43:42،816 فضلا عن مزارع بليتشينغلي وريتشموند 478 00:43:42،941 --> 00:43:45،867 و أيضا قلعة هيفر طوال فترة إقامتك في إنجلترا 479 00:43:47،514 --> 00:43:50،914 وبذلك يؤكد جلالتة بأنك لاتزالين عذراء 480 00:43:51،906 --> 00:43:54،356 أنت حرة في الزواج بمن ترغبين 481 00:43:57،859 --> 00:43:58،859 ..من فضلك 482 00:44:00،698 --> 00:44:02،248 ..قل للملك 483 00:44:06،077 --> 00:44:09،098 بأنني أتمنى في ..وقت ما بالحصول على شرف 484 00:44:09،223 --> 00:44:11،073 حضوره النبيل 485 00:44:12،228 --> 00:44:14،853 و أسأل القدير أن يمنحه حياة طويلة 486 00:44:15،630 --> 00:44:16،930 وصحة جيدة 487 00:44:30،907 --> 00:44:32،007 سيدتي 488 00:44:35،896 --> 00:44:36،896 والدي 489 00:45:05،764 --> 00:45:06،864 أيها الشعب الطيب 490 00:45:10،580 --> 00:45:12،167 لقد أتيت إلى هنا لكي أموت 491 00:45:15،457 --> 00:45:18،607 وليس لتطهير نفسي كما قد يظن البعض أنه علي ذلك 492 00:45:21،546 --> 00:45:24،190 لقد أمرت بحكم القانون أن أموت وأشكر سيدي الرب 493 00:45:24،315 --> 00:45:26،993 لأنه منحني هذا الموت على خطيئتي 494 00:45:27،219 --> 00:45:30،169 فمنذ ماقد أوتيت من عمر، عشته كخاطئ 495 00:45:31،625 --> 00:45:32،990 ومسيء الى سيدي الرب 496 00:45:33،115 --> 00:45:35،101 الذي أسأله بإخلاص أن يغفر لي 497 00:45:35،269 --> 00:45:38،437 أجهزوا عليه! بحق المسيح! أجهزوا عليه 498 00:45:42،361 --> 00:45:44،536 كما أساءت أيضا الى الأمير 499 00:45:45،495 --> 00:45:47،795 التي أسأله من قلبي العفو 500 00:45:52،357 --> 00:45:55،407 أطلب منكم من كل قلبي أن تصلوا لسمو الملك 501 00:45:56،881 --> 00:46:00،431 وأن يعيش طويلا معكم في صحة وإزدهار 502 00:46:02،860 --> 00:46:05،450 ومن بعده ابنه لأمير إدوارد 503 00:46:05،575 --> 00:46:07،275 ليحكم عهدا طويلا لأجلكم 504 00:46:12،885 --> 00:46:13،985 ها هو هناك 505 00:46:15،109 --> 00:46:16،359 القصر الخيالي 506 00:46:21،462 --> 00:46:23،065 بهلولي قال لي انه غير موجود 507 00:46:39،411 --> 00:46:40،411 أيها السادة 508 00:46:40،893 --> 00:46:43،243 يجب عليكم جميعا أخذ تنبيه مني 509 00:46:43،775 --> 00:46:46،197 أنا ، كما تعلمون رجل فقير قام الأمير بتحويله 510 00:46:47،630 --> 00:46:49،550 إلى سيد عظيم، وأنني 511 00:46:49،718 --> 00:46:52،154 أنا لم أقتنع مع ذلك ليس دون أن تكون المملكة 512 00:46:52،279 --> 00:46:53،429 تحت أوامري 513 00:46:54،199 --> 00:46:56،349 أفترضت بأنني سأرشح لطبقة أعلى 514 00:47:01،657 --> 00:47:04،007 لقد أدى بي الكبرياء الى العقاب 515 00:47:16،528 --> 00:47:19،203 يا رب ، إمنحني عينين عندما تفقد هاتين العينين فائدتهما 516 00:47:19،328 --> 00:47:21،528 عينين في روحي تنظر إليك 517 00:47:23،429 --> 00:47:26،330 أيها الرب والأب، إمنحني نطقا عندما يفقد هذا الفم فائدته 518 00:47:26،455 --> 00:47:27،380 أقتلوه 519 00:47:27،505 --> 00:47:29،119 بحيث يقوم قلبي :بالتحدث أليك قائلا 520 00:47:29،244 --> 00:47:31،857 أيها الأب بين يديك أضع روحي 521 00:47:32،594 --> 00:47:34،611 هيا الآن إقطعو رأسه 522 00:47:37،670 --> 00:47:39،432 أصلي من اجل الأمير 523 00:47:39،983 --> 00:47:42،083 ولأجل مجلس اللوردات 524 00:47:43،292 --> 00:47:45،742 ولأجل رجال الدين ولأجل الشعب 525 00:47:47،439 --> 00:47:50،289 الآن أتوسل إليكم مرة أخرى أن تصلوا من أجلي 526 00:47:50،289 --> 00:47:51،089 ..صلوا 526 00:47:51،643 --> 00:47:54،444 إذا كان ذلك ممكنا قم بقطع الرأس بضربة واحدة 527 00:47:57،462 --> 00:47:59،312 بحيث لا أعاني من ذلك كثيرا 528 00:48:06،845 --> 00:48:07،945 أجهز عليه 529 00:49:26،845 --> 00:49:42،945 :ترجمة DJ- Q دي جي- قطر 530 00:50:10،199 --> 00:50:11،349 صاحب الجلالة