1
00:00:00,280 --> 00:00:03,200
<i>،هنا فتاة النميمة
مصدركم الأول والوحيد</i>

2
00:00:03,370 --> 00:00:05,610
<i>لفضائح الطبقة الراقية
(القاطنة بـ(منهاتن</i>

3
00:00:05,730 --> 00:00:07,910
ارتكبت أكبر خطأ في حياتي بهجركم

4
00:00:08,150 --> 00:00:10,770
أعد أن أتدارك
لأنّني أحبكم

5
00:00:11,250 --> 00:00:13,870
أخبرتني أنكِ تبيعين أوكسيكودون
لكنها مجرّد مضادات حيوية

6
00:00:14,040 --> 00:00:16,630
أستطيع الشرح -
اجمعي أغراضك. سترافقيني -

7
00:00:16,800 --> 00:00:17,630
(إلى (بروكلين

8
00:00:17,750 --> 00:00:20,050
(إذا كان د.(فان دير وودسن
يحب أمك بقدر ما أفصح

9
00:00:20,170 --> 00:00:22,260
فيجب عليها معرفة
(أمر بشأن (روفس

10
00:00:22,380 --> 00:00:23,780
(أريد التحدث معك إزاء (ليلي

11
00:00:23,910 --> 00:00:27,640
،أنا لست طبيبة في الواقع
لكن ثمّة لُبس يخصّ دواءها

12
00:00:29,250 --> 00:00:31,270
هل تريدين إثارة
غيرة ذلك الرّجل أم لا؟

13
00:00:32,100 --> 00:00:34,480
أنا مشارك باللعبة إن أنتِ كذلك -
أنا مشاركة -

14
00:00:36,020 --> 00:00:46,930
(فتاة النميمة)
(الموسم الثالث - الحلقة (21

15
00:00:49,480 --> 00:00:51,760
<i>يوم جديد، مصمم جديد</i>

16
00:00:55,000 --> 00:00:58,080
<i>،سواء تتزيّن للحب أو للحرب</i>

17
00:00:58,200 --> 00:01:00,870
<i>أشكر الله على الأصدقاء والموضة</i>

18
00:01:01,720 --> 00:01:03,080
هذا مظهره جيّد

19
00:01:03,210 --> 00:01:05,660
"استخدمته للعب "مرتفعات ويذرنج
(مع (تشاك

20
00:01:06,160 --> 00:01:08,820
أقصد، من يمارس التودد
في وضح النهار على أيّ حال؟

21
00:01:08,940 --> 00:01:11,430
البشر الطبيعيون
(والغير مُسمّون بـ(باس

22
00:01:13,980 --> 00:01:16,140
عليّ أن أخبركِ شيئاً -
ما الخطب؟ -

23
00:01:16,950 --> 00:01:18,440
لم أقضي موعد غرامي مسبقاً

24
00:01:18,770 --> 00:01:20,860
ماذا عن (تشاك)؟
و(نايت)؟

25
00:01:21,290 --> 00:01:23,560
و(تشاك)؟
ثمّ (نايت) ثانية؟

26
00:01:23,680 --> 00:01:26,660
كلا، موعد حقيقي مع شخص
لا أعرفه سلفاً

27
00:01:27,010 --> 00:01:29,620
أو ليس لورد بريطاني
يتنكّر بصفة طالب

28
00:01:29,790 --> 00:01:32,750
(بى). من الواضح أن (كامرون)
استلطفك عندما التقيتما في السهرة

29
00:01:33,090 --> 00:01:35,160
تصرّفي بطبعك فحسب
واستمتعي

30
00:01:35,780 --> 00:01:38,460
جرّبي فستان (مارك جيكوبس). عليّ المضي -
ماذا يجري؟ -

31
00:01:38,630 --> 00:01:41,250
لم يسل لعابك لحذاء
لوبوته) طيلة الصباح)

32
00:01:41,930 --> 00:01:43,510
عليّ العودة للمنزل فحسب

33
00:01:43,670 --> 00:01:44,720
أهيّ (ليلي)؟

34
00:01:46,280 --> 00:01:47,720
أعتقد أن (روفس) خانها

35
00:01:48,280 --> 00:01:50,550
يا إلهي
أنا آسفة جداً

36
00:01:50,720 --> 00:01:53,140
كنت أجهل حتّى وجود ميول
للزنا عند الموسيقيين بهذا السن

37
00:01:53,770 --> 00:01:56,040
تقابلا خلال لجنة
الحديقة على السطح

38
00:01:57,060 --> 00:01:58,520
كيف تقبلت والدتكِ الخبر؟

39
00:01:58,690 --> 00:02:00,540
إنّها لا تدري
أخبرت أبي

40
00:02:00,670 --> 00:02:03,070
ويعتقد أنّه يستحسن الانتظار لإطلاعها

41
00:02:03,240 --> 00:02:04,730
الضغط غير جيّد لصحتها

42
00:02:04,850 --> 00:02:06,730
هل ثمّة أيّ شيء
يمكنني فعله؟

43
00:02:06,860 --> 00:02:09,320
عائلة (دوروتا) لديها علاقات
مع المافيا البولندية

44
00:02:10,040 --> 00:02:11,370
كلا، شكراً على أيّ حال

45
00:02:11,700 --> 00:02:14,870
(آمل فقط أن يبقى (روفس
على الهامش ريثما تستجمع قواها

46
00:02:16,030 --> 00:02:19,290
لا أعرف إن كانت الأصفاد
فكرة سديدة لأوّل موعد غرامي

47
00:02:25,420 --> 00:02:27,760
لحسن الحظ أنكِ لم تعودي
تروّجين المخدرات

48
00:02:27,930 --> 00:02:30,100
الفتاة التي بعتها أوكسيكودون
ليلي) المزيّف)

49
00:02:30,220 --> 00:02:33,010
أرادت ضعف ما دفعت
لمجرّد إرجاع لي القارورة

50
00:02:33,180 --> 00:02:36,300
ماذا اكتشفت إذن؟ -
صيدليّ ينقّب في المحتوى -

51
00:02:36,520 --> 00:02:38,780
هل تأتمنه إذا قال أنّها
تضاعف حالة (ليلي)؟

52
00:02:38,900 --> 00:02:41,040
لديه نظرة ثاقبة
على دواء ذا جودة

53
00:02:41,350 --> 00:02:43,130
لمَ تهمسين؟

54
00:02:43,260 --> 00:02:45,400
،إذا كان الهدف إغوائي
فلا تتحمّلي العناء

55
00:02:46,280 --> 00:02:47,240
تتمنّى

56
00:02:47,370 --> 00:02:50,090
كلا، أنا معاقبة
مريب، أعرف

57
00:02:50,220 --> 00:02:51,870
غير مخوّلة باستعمال الهاتف

58
00:02:52,190 --> 00:02:56,080
حسناً، سأطلعكِ عندما أتلقى
أيّ جديد حول المضادات الحيوية

59
00:03:02,510 --> 00:03:04,230
هل ناولت شيئاً لأحد؟

60
00:03:04,580 --> 00:03:07,760
مجرّد ساعات وساعات من المتعة

61
00:03:07,920 --> 00:03:10,370
شكراً على هذه اللمحة
(سأذهب لرؤية (سيرينا

62
00:03:10,490 --> 00:03:13,150
أهذا يعني أنّها أخيراً
نعمت بسحر والدها؟

63
00:03:13,280 --> 00:03:14,970
سيرينا) بموضع مطمئن)

64
00:03:15,100 --> 00:03:18,520
،(بعد (بالم بيتش
توقفت عن الفرار واكتناز الأسرار

65
00:03:18,690 --> 00:03:19,720
يسرّني ذلك

66
00:03:20,760 --> 00:03:23,110
(أبلغ تحيّتي لـ(بلير

67
00:03:24,020 --> 00:03:25,810
آمل أن تقضي يوماً جميلاً

68
00:03:26,280 --> 00:03:28,900
،لا تعبث بموعدها الغرامي
أرجوك

69
00:03:29,070 --> 00:03:30,030
موعدها الغرامي؟

70
00:03:31,320 --> 00:03:32,490
معمن؟

71
00:03:33,640 --> 00:03:34,580
أأنتَ جاد؟

72
00:03:35,300 --> 00:03:37,490
لديك كلّ جواسيسك
وتضطر لسماعها منّي؟

73
00:03:37,660 --> 00:03:39,800
لقد توقفت أخيراً عن تدنيس
طاولة البلياردو

74
00:03:39,920 --> 00:03:41,910
مع طاقم (سيرك الشمس) بأكلمه

75
00:03:42,080 --> 00:03:43,740
(جعلت (بلير) تنتسب لـ(كولومبيا

76
00:03:43,860 --> 00:03:45,590
لمَ لا تكون النهاية سعيدة؟

77
00:03:46,250 --> 00:03:48,260
،عليّ الرّد. ولا تقلق

78
00:03:48,420 --> 00:03:50,800
لديّ شؤون أكثر أهمية
من حياتها الاجتماعية

79
00:03:53,300 --> 00:03:55,180
ماذا يمكنك إخباري إيّاه
حول الأقراص؟

80
00:03:56,980 --> 00:03:59,120
لقد سبق وتناقشنا
الإستثناء الوحيد هيّ الواجبات المدرسية

81
00:03:59,240 --> 00:04:01,510
تشاك باس) لا يملي عليك)
واجباتك المدرسية

82
00:04:01,630 --> 00:04:04,150
ماذا؟ لا يمكنك أخذه
لم أرتكب خطئاً

83
00:04:04,320 --> 00:04:06,242
،(أقضي ليلتي الأخيرة مع (فانيسا

84
00:04:06,242 --> 00:04:08,420
لأعود للمنزل وأرى عائلتي
تتشاجر كما كانت تعيش هنا

85
00:04:08,550 --> 00:04:10,440
،أجهل إن كنت قد سمعت
لكن أختك تروّج مخدرات

86
00:04:10,690 --> 00:04:12,820
روّجت. في الماضي
وعاقبتني جرّاء ذلك سلفاً

87
00:04:12,990 --> 00:04:14,280
مهلاً. معاقبة هنا؟

88
00:04:14,410 --> 00:04:17,050
،قالت (ليلي) أنها بحاجة لبعض الوقت
لذا كان من الأسهل جلبها هنا

89
00:04:17,180 --> 00:04:18,990
و(جيني) تفضّل أن تكون هنا
على أيّ حال

90
00:04:19,160 --> 00:04:21,950
ووالد (جيني) يعتقد أن الوقت حان
للكفّ عن الجدال والذهاب للمراجعة

91
00:04:22,070 --> 00:04:24,070
،الإشارة بصيغة الغائب
هل هذا سيساعد؟

92
00:04:24,190 --> 00:04:25,890
لا أقدر على المراجعة دون دفاتري

93
00:04:26,010 --> 00:04:29,210
سأذهب عند (ليلي) وأجلبهم لكِ
هل ترافقني؟

94
00:04:29,380 --> 00:04:32,260
بالطبع، لأن (دان) يهوى
إقحام نفسه في هذه القضايا

95
00:04:41,590 --> 00:04:42,730
تسليم خاص

96
00:04:42,890 --> 00:04:45,480
أصبحت مدللة للغاية
كون لديّ طبيب في المنزل

97
00:04:45,720 --> 00:04:49,530
رغم أنني أتطلّع لشرب
عصير التفاح دون دواء

98
00:04:49,690 --> 00:04:52,940
أستغرب تحمّلك لهذه الرائحة
(بعد ما كنتِ حبلى بـ(سيرينا

99
00:04:53,450 --> 00:04:56,910
صدقت. شربت الكثير منه
خلال فترة حملي، أليس كذلك؟

100
00:04:57,030 --> 00:04:59,720
،وليس عصير تفاح بسيط
بل عصير أخضر من القرية

101
00:04:59,850 --> 00:05:01,250
ما كان اسمه؟

102
00:05:01,490 --> 00:05:04,290
كنت أرسلك لوسط المدينة
لتجلب لي إيّاه

103
00:05:04,460 --> 00:05:05,760
لم تجبريني

104
00:05:05,880 --> 00:05:08,980
سأعيد الكرّة في هذه الأثناء
إن كنت تشتهينه

105
00:05:10,410 --> 00:05:11,670
...بشأن ذلك الخطاب

106
00:05:12,400 --> 00:05:13,480
لا تقوليها حتّى

107
00:05:14,080 --> 00:05:15,680
...أنا آسف. إنّما

108
00:05:16,720 --> 00:05:18,380
...انجرفت مع الظرف

109
00:05:19,340 --> 00:05:21,890
وأسأت التعبير -
أملت ذلك -

110
00:05:22,060 --> 00:05:25,360
شعرت بسعادة غامرة
بالتعرّف على الأطفال

111
00:05:25,480 --> 00:05:26,520
...لقد قمتِ

112
00:05:27,440 --> 00:05:28,870
،بعمل رائع

113
00:05:29,370 --> 00:05:31,480
(حقاً، أنتِ و(روفس

114
00:05:31,650 --> 00:05:32,650
شكراً

115
00:05:34,740 --> 00:05:36,300
صراحة، لا أدري

116
00:05:36,430 --> 00:05:38,700
كيف كنّا سنتخطّى
هذا الوضع دونك

117
00:05:40,600 --> 00:05:41,790
ممّا يذكرني

118
00:05:41,950 --> 00:05:45,370
تلك الأدوية المثلية تسدّ مرطّبي

119
00:05:45,740 --> 00:05:47,160
تودّين منّي إلقاء نظرة؟

120
00:05:53,180 --> 00:05:55,470
لا تردين على هاتفك النقال

121
00:05:55,630 --> 00:05:57,470
تقصد أبي لم يرد
لقد أخذه

122
00:05:57,640 --> 00:05:59,590
نوع أقراص (ليلي) إيفرمكتن

123
00:05:59,720 --> 00:06:01,720
إنّها مضادة للطفيليات

124
00:06:01,890 --> 00:06:03,770
،وعمى النهر الإفريقي

125
00:06:03,930 --> 00:06:05,580
،لكن سرطان الغدد اللمفاوية
ليس حقاً

126
00:06:05,710 --> 00:06:08,060
أهيّ خطرة؟
أقصد، أتدري أنها تتعاطاها؟

127
00:06:08,230 --> 00:06:10,520
علينا الآن اكتشاف
من وصفها ومتى

128
00:06:10,690 --> 00:06:13,070
ليتني لم أمزّق ملصق
القارورة، لا أتذكر ما دُوّن

129
00:06:13,230 --> 00:06:15,150
التاريخ والصيدلية لازال
،بالإمكان تمييزهما

130
00:06:15,320 --> 00:06:18,000
الأمر الكافي لتعقّب الطبيب
الذي وصف لها هذه الأدوية

131
00:06:18,120 --> 00:06:21,330
لحسن الحظ، الصيادلة لا يرفضون الرشوة

132
00:06:22,170 --> 00:06:23,660
ما الخطوة التالية؟

133
00:06:24,090 --> 00:06:26,960
،المهمة تتطلب خبير

134
00:06:27,990 --> 00:06:30,750
شخص متدرّب على نطاقٍ عالٍ
في فن

135
00:06:31,260 --> 00:06:32,720
استخلاص المعلومات

136
00:06:33,130 --> 00:06:35,840
أنت حقاً لن تستغل الموقف
لمحاولة استرجاع (بلير)؟

137
00:06:36,010 --> 00:06:38,160
الحقيقة أولويّتي

138
00:06:38,760 --> 00:06:40,510
...إذا كانت هيّ الكفيلة باستخلاصها

139
00:06:40,680 --> 00:06:43,150
ستستغلّ الوضع لتحرص
على أنها لن تطوي الصفحة

140
00:06:43,270 --> 00:06:44,770
فهمت

141
00:06:44,930 --> 00:06:47,430
عسى فقط أن تكون
مستعدة للتطوّع

142
00:06:47,860 --> 00:06:50,100
(وافيني عند آل (والدورف -
...انتظر. أنا -

143
00:06:50,920 --> 00:06:51,920
معاقبة

144
00:07:05,440 --> 00:07:06,289
(مرحباً، (ليل

145
00:07:07,650 --> 00:07:11,380
روفس)، لم أكن أعرف أنك مارّ) -
جئنا لدفاتر (جيني) المدرسية -

146
00:07:11,540 --> 00:07:13,160
إنّهم في غرفتها القديمة

147
00:07:15,130 --> 00:07:17,590
خِلت أن أمي أخبرتكَ
أنها بحاجة لبعض الوقت

148
00:07:17,720 --> 00:07:20,930
أردت فقط التفقد والحرص
أنّه لازلنا على موعدنا الليلة

149
00:07:21,060 --> 00:07:24,260
آسفة، لكن إذا كانت تود مخاطبتك
لقامت بمعاودة الاتصال بكَ

150
00:07:25,520 --> 00:07:26,720
عليك أن ترحل

151
00:07:27,390 --> 00:07:29,560
هل هيّ من تمانع رؤيتي
أم أنتِ؟

152
00:07:30,520 --> 00:07:33,110
هولند) أخبرتني ما وقع) -
بشأن الإيجار؟ -

153
00:07:33,270 --> 00:07:35,610
سبق وأخبرتك أنني لا أريد
عيش والدكِ بنفس المبنى

154
00:07:35,780 --> 00:07:39,700
تعرف أنه غير متعلّق بهذا -
ما الذي يجري؟ -

155
00:07:39,860 --> 00:07:41,820
أجهل حقاً

156
00:07:41,990 --> 00:07:43,350
بمَ أخبرتكِ (هولند)؟

157
00:07:46,390 --> 00:07:47,910
لمَ لا ترحل فحسب؟

158
00:07:49,260 --> 00:07:51,040
(أوتدري؟ لنتصل بـ(هولند

159
00:07:51,890 --> 00:07:53,670
وتخبرنا بنفسها

160
00:08:00,080 --> 00:08:01,840
لا أعرف ما تريدني أن أقوله

161
00:08:02,720 --> 00:08:05,890
سيرينا) تبدي انطباعاً)
أنكِ تعرفين أمراً قد فعلته

162
00:08:11,150 --> 00:08:12,390
لا يجب أن أكون هنا

163
00:08:12,560 --> 00:08:15,110
هيّا، ليس لديّ شيء أخفيه
عن عائلتي. قلي لهم الحقيقية

164
00:08:20,410 --> 00:08:22,610
أنا و(روفس) نمنا معاً

165
00:08:22,780 --> 00:08:24,880
<i>التكلم عن الحب عند الجيران</i>

166
00:08:25,000 --> 00:08:26,530
ماذا؟ -
آسفة -

167
00:08:27,010 --> 00:08:28,490
<i>،(المرة القادمة، (روفس</i>

168
00:08:28,660 --> 00:08:30,930
<i>اختر شخصاً يعرف
كيف يحفظ السر</i>

169
00:08:35,036 --> 00:08:36,236
هذا غير معقول

170
00:08:38,990 --> 00:08:40,776
آسفة، لم أبغي اكتشافك
للأمر بهذه الطريقة

171
00:08:40,896 --> 00:08:43,706
هذه ليس غلطتكِ -
ليلي)، اصعدي ودعيني) -

172
00:08:43,876 --> 00:08:46,116
أتولّى المسألة -
شكراً. سأعتمد عليك -

173
00:08:51,016 --> 00:08:52,966
،آسفة
لم أقصد جرح أحد

174
00:08:53,126 --> 00:08:55,126
لكن، ربما ظهور الحقيقة الآن أفضل

175
00:08:55,246 --> 00:08:58,306
ما عدا أنّه باطل. ما غايتك؟ -
هيّا. لسنا مضطرين لسماع هذا -

176
00:08:58,436 --> 00:09:01,516
لا تتوقع منّي الكذب أمام ناظرهم -
قمت بذلك للتّو -

177
00:09:01,676 --> 00:09:04,436
،طلبت منّي الصعود هنا
كنت تعرف ما سيحدث

178
00:09:04,437 --> 00:09:05,291
عفواً

179
00:09:05,996 --> 00:09:09,316
هولند)، صح؟)
(هذا الضغط ليس صحّي لـ(ليلي

180
00:09:09,776 --> 00:09:11,396
من فضلك أبلغها أسفي

181
00:09:11,526 --> 00:09:14,276
،ليس هنالك ما يُؤسف عليه
لاشيء حصل

182
00:09:14,446 --> 00:09:16,936
عليك الرحيل بدورك -
تتوق لذلك، صح؟ -

183
00:09:17,056 --> 00:09:19,416
المكان الوحيد الذي سأقصده
هو لرؤية زوجتي

184
00:09:23,906 --> 00:09:24,966
ماذا فاتني؟

185
00:09:30,616 --> 00:09:33,416
أنا آسف. لم تكن لديّ
أدنى فكرة أنها مخبولة

186
00:09:33,546 --> 00:09:35,396
لا أريد مناقشة هذا معك

187
00:09:36,876 --> 00:09:38,726
رويدك، هل تصدقينها فعلاً؟

188
00:09:38,846 --> 00:09:41,366
،ما مصلحتها من الوقوف هنا

189
00:09:41,496 --> 00:09:43,676
وإذلال نفسها أمام عائلتنا؟

190
00:09:43,846 --> 00:09:45,686
،أجهل ما يقع
كلّ ما أعرفه أنها تفتري

191
00:09:45,846 --> 00:09:49,856
سيسهل للغاية التصديق
لو لم تنسى تلفيعتك في شقتها

192
00:09:49,976 --> 00:09:52,626
،تكلمنا بهذا الأمر مسبقاً
لاشي حدث تلك الليلة

193
00:09:52,746 --> 00:09:56,106
أنتَ دوناً عن الناس أجمع
يمكنك الفهم لمَ الشك ينتابني

194
00:09:56,276 --> 00:09:59,016
امتنعت عن مخاطبتي
لأسابيع بعد ما اكتشفت

195
00:09:59,146 --> 00:10:01,906
(رسالة (ويليام -
،ربما أنتِ تفعلينها، لكن أنا لا أفعل -

196
00:10:02,406 --> 00:10:03,406
ولم أفعل

197
00:10:03,576 --> 00:10:05,756
عندما تصبحين جاهزة
،للسماع والمناقشة

198
00:10:06,966 --> 00:10:08,046
اتصلي بي

199
00:10:15,996 --> 00:10:18,216
يوم جنوني عند آل (فان دير وودسن)؟

200
00:10:18,386 --> 00:10:20,966
أردت إبعاد (روفس) فحسب
ريثما تستجمع أمّي قواها

201
00:10:21,376 --> 00:10:23,386
لا تعتقدين على أيّ حال
أنه قام بذلك؟

202
00:10:23,506 --> 00:10:26,976
ولم عساها (هولند) تكذب؟ -
لا أدري، لا أعرفها -

203
00:10:27,136 --> 00:10:30,036
لكنني أعرف (روفس). لقد أواني
عندما هجرنا والدي وتركنا في الحضيض

204
00:10:30,166 --> 00:10:31,396
إنّه رجل طيّب

205
00:10:31,566 --> 00:10:33,636
،إنّهم طيبون جميعاً
لكن ليس للأزل

206
00:10:34,216 --> 00:10:36,026
أنا أحاول حماية أمّي

207
00:10:36,686 --> 00:10:39,126
،أتفهم
لكن إمنحيه فرصة

208
00:10:39,876 --> 00:10:41,906
لقد منحك الفرصة بدوره
(عندما تخليت عن (براون

209
00:10:43,016 --> 00:10:44,536
هل أنت حقاً بصفّه؟

210
00:10:44,696 --> 00:10:46,536
أنا لست بصفّه
نحن نتحاور فحسب

211
00:10:46,706 --> 00:10:48,666
ربما ليست فكرة جيّدة

212
00:10:49,846 --> 00:10:51,786
يجب أن أوافي عائلتي

213
00:11:01,446 --> 00:11:03,486
لازلت لا أفهم سبب
(حاجتنا لـ(بلير

214
00:11:03,606 --> 00:11:05,046
ألا تقرأ "فتاة النميمة"؟

215
00:11:05,176 --> 00:11:06,966
الإبتزاز هوّ أفضل خصالي

216
00:11:07,096 --> 00:11:10,096
هذا أكبر من قصص
عصب الرأس والثانوية

217
00:11:10,826 --> 00:11:13,656
أنتما هنا سويّة؟
أخبراني أن هنالك تفسير

218
00:11:13,786 --> 00:11:15,756
لا يتضمن فناء العالم

219
00:11:15,876 --> 00:11:18,026
جئنا هنا مسالمين
بغاية محدّدة

220
00:11:18,856 --> 00:11:21,646
(ثمّة لُبس ما بأدوية (ليلي

221
00:11:21,766 --> 00:11:24,156
نحتاج عقلكِ الحكيم
لنكشف فحواه

222
00:11:24,526 --> 00:11:25,786
من أنت؟ (هاوس)؟

223
00:11:25,946 --> 00:11:28,326
(أنا متأكدة أن د.(فان دير وودسن
يعرف ما يفعل

224
00:11:28,456 --> 00:11:30,456
(ليس د.(فا دير وودسن
إنّه طبيب أمراض عقلية

225
00:11:30,626 --> 00:11:32,206
لديّ العنوان -
غريب، صح؟ -

226
00:11:32,376 --> 00:11:36,306
لايبدو أن (ليلي) تواظب على جلسات علاج -
وأنتِ عليك مواظبتها بالمقابل -

227
00:11:37,086 --> 00:11:41,006
لكن بقدر ما أنا معجبة بمحاولتك
،لجذبي بحيلتك الشيطانية

228
00:11:41,126 --> 00:11:43,546
تماماً كما أقدّر مساعدتك لي
(بشأن (كولومبيا

229
00:11:43,716 --> 00:11:45,196
إلاّ أن، الجواب لا

230
00:11:45,966 --> 00:11:47,676
بلير)، يجب أن أعرف)

231
00:11:47,806 --> 00:11:50,226
لماذا شخص لا يريد
(تعافي (ليلي

232
00:11:50,386 --> 00:11:52,356
،أنظروا، طلب صادق

233
00:11:52,486 --> 00:11:54,306
وأكثر فعّالية من فتوى

234
00:11:54,476 --> 00:11:56,726
لكنكما تعرفان سلفاً
أن لديّ موعد اليوم

235
00:11:56,896 --> 00:11:59,886
ولاشيء يمكنك اقتراحه
ليردعني من الذهاب

236
00:12:00,016 --> 00:12:02,206
(المرّة القادمة، لا تجلب (جيني همفري

237
00:12:05,586 --> 00:12:08,166
آسفة  لاضطرارك معرفة
أمر (روفس) بتلك الطريقة

238
00:12:08,296 --> 00:12:11,496
أعرف أنكما أصبحتما مقرّبان -
اهتمامي الأوحد هوّ صحّتك -

239
00:12:12,046 --> 00:12:15,146
لست متيقنة
هل بدا صريحاً؟

240
00:12:15,416 --> 00:12:16,766
يبدو لي منطقياً

241
00:12:18,056 --> 00:12:20,096
،بعد 5 زواجات

242
00:12:20,226 --> 00:12:21,986
آخر شيء أريده هوّ وضعكما ثانية

243
00:12:22,116 --> 00:12:23,536
في غمار طلاق

244
00:12:23,656 --> 00:12:25,946
،ربما تبدو برودة
لكننا قد اعتدنا

245
00:12:27,576 --> 00:12:30,586
،روفس) مختلف)
لقد كان كالأب بالنسبة لكَ

246
00:12:32,296 --> 00:12:33,306
وأحبّه

247
00:12:33,476 --> 00:12:36,186
،لكن إن كنت تعتقدين أنّه خانك
لا يمكنك البقاء معه لأجلي

248
00:12:36,926 --> 00:12:38,526
يجب أن يكون الحب
،هوّ دافع بقاءك

249
00:12:38,646 --> 00:12:41,036
ولأنكما قادران على تجاوز
هذه المحنة

250
00:12:41,306 --> 00:12:43,776
لا يهم معمن سينتهي
بكِ المطاف ما دمت هنا

251
00:12:49,086 --> 00:12:52,526
شكراً على مرافقتي. هذا يعني
الكثير لي أنّك أقحمت نفسك

252
00:12:52,906 --> 00:12:54,856
كان أبي ليقوم بهذا وأسوأ

253
00:12:55,286 --> 00:12:56,886
،(مهما تعتقد (سيرينا

254
00:12:57,006 --> 00:12:59,546
(فلا مجال أن (روفس
يجرح (ليلي) بتلك الكيفية

255
00:12:59,706 --> 00:13:03,166
هل (سيرينا) على علم بما تفعل؟ -
لنرى أوّلا ما سنكتشف قبل إخبارها -

256
00:13:03,336 --> 00:13:04,626
أنتِ في أرض خطرة

257
00:13:04,796 --> 00:13:07,216
أجل، لكن الطريقة الوحيدة
لتنظيف هذا الفوضى للجميع

258
00:13:07,346 --> 00:13:10,696
هيّ كشف الحقيقة -
أعرف، لهذا السبب نحتاج لخبير -

259
00:13:11,886 --> 00:13:13,476
فلسفة الحرب؟

260
00:13:13,796 --> 00:13:15,096
أخيراً وصلنا لمعتركي

261
00:13:19,706 --> 00:13:22,486
رجاءً، لا تقل لي أنّ أمي
أعادت توظيفك كنادل

262
00:13:23,316 --> 00:13:25,696
مرحباً. مباراة رائعة الأسبوع الماضي

263
00:13:25,866 --> 00:13:27,906
شكراً. عذراً على المقاطعة
(نحتاج فقط لعون (بلير

264
00:13:28,596 --> 00:13:32,596
نعم، تقصدني الناس دائماً بمشاكلها
لأنهم يدركون مدى روح الدّعم لديّ

265
00:13:32,786 --> 00:13:34,286
...دعم المكائد

266
00:13:34,456 --> 00:13:36,706
هل أرسلكما (تشاك)؟...

267
00:13:36,826 --> 00:13:40,446
خطّة الأقراص لم تنجح، فأرسل
تيك) و(تاك) لإفساد موعدي؟)

268
00:13:40,576 --> 00:13:44,576
(كلا، هذا يخصّ (أبي) و(ليلي
هولند) تلك تتهمه بالخيانة الزوجية)

269
00:13:46,866 --> 00:13:50,046
،مهلاً. فنانة أو ناشطة هيبية
ممكن

270
00:13:50,166 --> 00:13:52,326
لكن امرأة في لجنة حديقة؟

271
00:13:52,456 --> 00:13:55,136
كنت أعرف أنّه ثمة
(أمر شائك عندما أخبرتني (سيرينا

272
00:13:55,596 --> 00:13:58,686
مستحيل أن ساكنة أخرى من (آبر
(إيست سايد) تعاشر (روفس

273
00:13:59,196 --> 00:14:00,816
زوج أمّي يهودي

274
00:14:01,896 --> 00:14:05,816
لا يمكننا أن ندع (ليلي) تهجر
روفس). هل تساعديننا؟)

275
00:14:07,886 --> 00:14:10,026
كشف فضيحة
في (آبر إيست سايد)؟

276
00:14:10,196 --> 00:14:12,486
(أرني عالمكِ، (بلير والدورف

277
00:14:16,026 --> 00:14:18,116
كانوا ليضيعوا بدوني

278
00:14:18,286 --> 00:14:20,996
أطلعني بكلّ ما تعرفه
بخصوص (هولند) هذه

279
00:14:27,666 --> 00:14:31,386
(ثق بي. أعيش مع آل (فان دير وودسن
تعلّمت كيف أكذب

280
00:14:36,876 --> 00:14:39,896
هل بوسعي مساعدتكما؟ -
(جئنا لمقابلة د.(كامبل -

281
00:14:40,966 --> 00:14:42,896
ألديكما موعد؟

282
00:14:43,066 --> 00:14:45,466
أنا أعمل في الخط الساخن
لمساعدة الشباب المضطربين

283
00:14:45,586 --> 00:14:49,596
وأخشى أنني أخطأت في علاج
الإكتئاب. ارتأيت لأن يساعدني

284
00:14:49,866 --> 00:14:51,236
"سهرة المكتبة الخيرية"

285
00:14:51,406 --> 00:14:53,256
بالطبع. الطبيبة ستعود
الأسبوع القادم

286
00:14:53,376 --> 00:14:56,096
...الأسبوع القادم -
سنتدبّر أمرنا. شكراً -

287
00:14:59,686 --> 00:15:03,086
ماذا تصنعين هنا مع حاشيتك المتدنية؟
لاشيء شخصي

288
00:15:03,246 --> 00:15:05,756
،(نحن نبحث عن (هولند
(التي ادّعت أنها نامت مع (روفس

289
00:15:05,916 --> 00:15:07,376
...دعيني أخمّن

290
00:15:08,216 --> 00:15:09,936
د.(هولند كامبل)؟

291
00:15:10,886 --> 00:15:13,576
<i>يجدر بنا أن نأمل شفاء الطبيب</i>

292
00:15:13,696 --> 00:15:16,216
<i>قبلما يُجرح شخص آخر</i>

293
00:15:30,712 --> 00:15:33,292
إذاً، عمّا أبحث بالضبط؟

294
00:15:33,462 --> 00:15:35,912
،زجاجة أقراص، كالتي بها الأوكسيكودون

295
00:15:35,912 --> 00:15:39,722
،عسى أن الملصق عليها
(أو شيء يربط مباشرة (هولند

296
00:15:39,882 --> 00:15:42,422
حسناً، سأفتّش بدقة وأطلعك

297
00:15:44,072 --> 00:15:47,142
من الواضح أن (هولند) تحاول
(تسميم (ليلي

298
00:15:47,312 --> 00:15:49,892
لتكسب (روفس) لنفسها
قصّة شكسبيرية للغاية

299
00:15:50,062 --> 00:15:51,772
"أو "الجاذبية المميتة

300
00:15:52,242 --> 00:15:54,482
لم أتحمّل الأرانب الميّتة

301
00:15:54,652 --> 00:15:57,232
،لعلّ الأمر بديهي
لكن أليس علينا إخبار (ليلي)؟

302
00:15:57,402 --> 00:15:58,542
إخبارها بمَ؟

303
00:15:58,672 --> 00:16:01,544
جيني) حاولت بيع أقراصك)"
المحرّف تسميتها، الموصوفة بكيفية ما

304
00:16:01,544 --> 00:16:04,372
من المرأة المدّعية
أنّها نامت مع زوجك"؟

305
00:16:04,532 --> 00:16:08,542
لنحصر (هولند) أوّلاً، إنّها الوحيدة
(من يمكنها ربط النقاط، بعدئدٍ نخبر (ليلي

306
00:16:08,752 --> 00:16:11,502
هولند) ستحضر سهرة المكتبة)
الخيرية الليلة. رأيتها في المفكرة

307
00:16:11,672 --> 00:16:15,422
ممتاز. الإذلال العلني يساعد
دائماً على انتزاع الإعترافات

308
00:16:15,592 --> 00:16:19,342
لا نترقب منكَ المسايرة
الأمر يفوق استراتيجية الروغبي

309
00:16:19,672 --> 00:16:22,172
إذاً لحسن الحظ، (جيني) ستجد
دليل نقدر الإتكال عليه للتأثير

310
00:16:22,342 --> 00:16:23,162
!أحسنت

311
00:16:23,852 --> 00:16:25,842
يسرّني أنضمامك للرّكب هذه المرّة

312
00:16:26,282 --> 00:16:28,392
حسناً. الموعد في منزلي

313
00:16:28,522 --> 00:16:30,852
اتّشحوا بالسواد
سأحصل على دعوات

314
00:16:32,822 --> 00:16:33,602
...إذاً

315
00:16:33,772 --> 00:16:35,742
تخوضون أموراً من هذا القبيل كثيراً؟

316
00:16:35,862 --> 00:16:38,062
نعم. أكثر ممّا تتصوّر

317
00:16:38,232 --> 00:16:41,612
السنة الماضية، (جورجينا) تظاهرت
(أنها كندية ثرية للنيل من (بابي

318
00:16:41,782 --> 00:16:44,422
لكن كلّ شيء راح هباءً
عندما اعتنقت درب المسيح

319
00:16:46,052 --> 00:16:48,372
لكن (دان) لا يشارك عادة

320
00:16:50,042 --> 00:16:54,042
خلاط عصير، هل هذه هديتك
آسف لأن زوجك كان يخونك"؟"

321
00:16:54,312 --> 00:16:56,362
ثقي بي
هذا سيجعل أمكِ تبتسم

322
00:16:56,482 --> 00:16:59,512
أحياناً، أتمنى لو أنها تركتك
،تصطحبنا بعيداً من هنا

323
00:16:59,632 --> 00:17:00,882
عندما شئت

324
00:17:01,052 --> 00:17:04,462
التبت) تبدو رائعة) -
طالما أنكِ غير مصابة بالتفوئيد -

325
00:17:04,972 --> 00:17:08,032
،علاوة، أينما ارتحلت
مع ذلك المشاكل تقع

326
00:17:08,152 --> 00:17:10,892
كلّ ما بوسعك فعله
هو استخلاص الدروس

327
00:17:11,462 --> 00:17:13,662
،رغم بشاعة الموقف

328
00:17:13,932 --> 00:17:17,732
لعلّها كانت بحاجة لأمر كهذا
لتدرك أنّها ليست مع الأصلح

329
00:17:18,592 --> 00:17:22,402
لن أقوم باستغلال الوضع
لأتقرّب من والدتك

330
00:17:22,572 --> 00:17:25,282
لقد كنت بجوارها على مرّ سقمها

331
00:17:26,142 --> 00:17:30,142
وكلّ هذه القصة مع (روفس) أمكنها
الحدوث، للكف أخيراً عن إخفاء شعورك

332
00:17:32,772 --> 00:17:35,402
،أشعر بالسرور للتسوّق مع ابنتي

333
00:17:35,532 --> 00:17:37,462
والقدرة على قضاء الوقت

334
00:17:37,582 --> 00:17:40,092
مع من أحب -
متضمناً أمّي -

335
00:17:44,002 --> 00:17:44,962
مع السّلامة

336
00:17:48,432 --> 00:17:52,092
لمَ لا ترفع معنوياتها الليلة؟
ثمّة حفلة خيرية للمكتبة

337
00:17:52,212 --> 00:17:54,742
يمكنك دعوتها -
فقط إن رافقتها -

338
00:18:23,082 --> 00:18:26,132
ماذا تصنعين هنا؟
لا توجد أقراص لبيعها في (بروكلين)؟

339
00:18:26,302 --> 00:18:28,842
...أتيت لأخذ فستان

340
00:18:30,432 --> 00:18:34,212
إن لم تتلفيهم سلفاً -
فساتينكِ الرخيصة لا تهمني -

341
00:18:34,332 --> 00:18:37,852
ولا بد أنك لمحت أنّ حاجياتكِ
،عند المدخل. وحسب آخر الأخبار

342
00:18:38,022 --> 00:18:41,292
الفساتين لا توضّب في المطبخ
قرب أدوية أمّي

343
00:18:41,412 --> 00:18:43,402
هل تعرفين حتّى ما يصف لها والدك؟

344
00:18:44,792 --> 00:18:47,262
على الأرجح شيء قيمته عالية
،في الشارع

345
00:18:47,382 --> 00:18:50,472
وإلاّ لما اهتممت به -
،إذا توقفتِ عن كرهي لثانية -

346
00:18:50,592 --> 00:18:52,372
سترين أنني في الواقع
أحاول مساعدة عائلتك

347
00:18:53,402 --> 00:18:56,662
نعم، أصبتِ. أنت ووالدك كنتما
(خير عون لآل (فان دير وودسن

348
00:18:57,872 --> 00:19:00,372
وكأنها كانت سنة البركة لنا

349
00:19:00,542 --> 00:19:05,382
سأرجع كل شيء، الكساوي، الحفلات
الليموزين لأحظى بيوم طبيعي وحسب

350
00:19:05,552 --> 00:19:07,122
إذن لماذا تزالين هنا؟

351
00:19:09,072 --> 00:19:10,152
صدقتِ

352
00:19:11,492 --> 00:19:14,632
لاشيء سيجعلني أسعد
من العودة لـ(بروكلين) على الدّوام

353
00:19:36,042 --> 00:19:39,292
أكانت (جيني) المغادرة؟
هل تشاجرتما بشأن (روفس)؟

354
00:19:39,422 --> 00:19:41,812
لا أريدكما أن تتورّطا -
(لقد كانت مجرّد (جيني -

355
00:19:42,022 --> 00:19:44,042
تعرفين قلقها المستديم

356
00:19:46,712 --> 00:19:48,142
أأنتِ بخير؟ هل أتصل بأبي؟

357
00:19:48,422 --> 00:19:50,932
كلا، أنا بخير جسدياً

358
00:19:51,192 --> 00:19:53,342
الجلوس هنا سجعل الوضع
يتفاقم فحسب

359
00:19:53,542 --> 00:19:55,972
قام أبي بدعوتنا  للسهرة
الخيرية للمكتبة

360
00:19:56,522 --> 00:19:59,472
لمَ لا ترافقينه؟ -
يا للهول! خلاط عصير؟ -

361
00:19:59,772 --> 00:20:00,852
..لا تخبريني

362
00:20:02,812 --> 00:20:06,272
سهرة مع والدك بالضبط
ما وصفه الطبيب

363
00:20:12,702 --> 00:20:15,322
يؤسفني أنّ عشيقك اضطرّ
للإنسحاب من مهمّتنا

364
00:20:15,492 --> 00:20:17,252
لديه عشاء مع فريقه للروغبي

365
00:20:17,382 --> 00:20:18,602
!يا له من شذوذ

366
00:20:18,722 --> 00:20:20,362
تعرف مدى محبّتي لذلك

367
00:20:20,492 --> 00:20:22,672
اتفقنا على إكمال موعدنا لاحقاً

368
00:20:23,672 --> 00:20:26,082
هل أنتم مستعدون لدقّ الناقوس؟

369
00:20:26,252 --> 00:20:28,462
سأتكفل بإجبار الطبيبة
الكاذبة على الإعتراف

370
00:20:30,882 --> 00:20:33,032
(ها هيّ ذا (نانسي درو -
هل جلبتِ الدليل؟ -

371
00:20:33,622 --> 00:20:36,512
هيّا يا (جيني). مستقبل عائلتنا
يعتمد على مهارتك التجسسية

372
00:20:41,692 --> 00:20:44,602
آسفة. بحث بكلّ مكان
لكن لم أجد شيئاً

373
00:20:48,062 --> 00:20:51,042
،ماذا الآن؟ بدون دليل
لاشي سيدفعها لتبوح لنا بشيء

374
00:20:51,172 --> 00:20:54,402
،لحسن الحظ، كأي قائد عظيم
لديّ خطط طوارئ

375
00:20:55,662 --> 00:20:58,162
أرشبلد)، حان الوقت)
لاستخدام نفوذ عائلتك

376
00:21:02,442 --> 00:21:04,062
<i>انتبه أيّها الفتى الوحيد</i>

377
00:21:04,192 --> 00:21:07,152
<i>يبدو أن أختك الصغرى
لديها أفكارها الخاصّة</i>

378
00:21:07,462 --> 00:21:09,322
<i>بشأن مخططكم العائلي</i>

379
00:21:33,252 --> 00:21:36,052
وجود (سيرينا) هنا يعقّد الأمور

380
00:21:36,272 --> 00:21:37,932
علينا أن نتفادى رؤيتها لنا

381
00:21:38,062 --> 00:21:40,652
إس) ستأبى مسايرتنا)
ولا يلزمنا قنبلة شقراء

382
00:21:40,822 --> 00:21:42,282
تفسد خطّتنا

383
00:21:42,452 --> 00:21:46,442
(الخطة هيّ انتظار صديق (نايت
الذي هوّ فرد من الجمعية الطبية الأمريكية؟

384
00:21:46,742 --> 00:21:48,942
الخطّة هي انتظارك إيّاه مع تذكرته

385
00:21:49,322 --> 00:21:53,322
اسمه د.(تاب)، إذن تظاهري
أنكِ من عائلة أصيلة وكوني مأذبة

386
00:21:53,502 --> 00:21:56,172
سينفعكِ إذا احتجت لجراحة
(عظمية في مستشفى (مونت سيناي

387
00:21:56,462 --> 00:21:58,002
إذا طعنتني في الظهر
على سبيل المثال؟

388
00:21:58,122 --> 00:21:59,422
(أنا و(بلير) سنراقب (هولند

389
00:21:59,592 --> 00:22:02,592
،حالما تصل ورقتنا الرابحة هنا
عليها إمّا الإدلاء لنا بالحقيقة

390
00:22:02,762 --> 00:22:06,012
(أو نبلغ د.(تاب
ويجرّدها من رخصتها

391
00:22:06,832 --> 00:22:09,142
أحتاج إلى هاتف
أخذ أبي الخاص بي

392
00:22:10,782 --> 00:22:13,642
لا تقلقي، سوف ترجعين
لـ(بارك أفنيو) على جناح السرعة

393
00:22:19,142 --> 00:22:21,092
ماذا تفعل؟

394
00:22:21,322 --> 00:22:22,322
ألعب الدور

395
00:22:36,932 --> 00:22:39,792
قسم (مونت سيناي) للعظام؟

396
00:22:42,422 --> 00:22:44,852
هلا أخبرتم من فضلكم
د.(تاب) أنّه لا داعي للإنتظار

397
00:22:45,172 --> 00:22:47,852
نايت أرشبلد) غيّر خططه)
ولن يحضر هذه الليلة

398
00:22:49,202 --> 00:22:50,202
شكراً

399
00:23:08,302 --> 00:23:11,242
عليّ القول أنّه لمن الجميل
التواجد هنا مع شخص

400
00:23:11,362 --> 00:23:13,402
لا يكره هذا النّوع من الأمور

401
00:23:25,842 --> 00:23:26,762
لديّ فكرة

402
00:23:27,202 --> 00:23:28,152
أنا أيضاً

403
00:23:31,272 --> 00:23:33,922
،(د.(كامبل
كنت أتحرّق شوقاً لمقابلتكِ

404
00:23:34,142 --> 00:23:37,012
أريده أن يحضر جلسات
علاج منذ أسابيع

405
00:23:40,792 --> 00:23:41,812
أبي، ماذا تفعل هنا؟

406
00:23:41,982 --> 00:23:44,042
(اتصلت بي (سيرينا
لكنني كنت في طريقي مسبقاً

407
00:23:44,172 --> 00:23:46,212
اكتشفت أن ابنتي المعاقبة مفقودة

408
00:23:46,332 --> 00:23:48,582
لم أضطر سوى لانتظار
الحفلة الضخمة التالية لأجدها

409
00:23:48,712 --> 00:23:51,912
،لا أعرف إن كنت ستصدقني
لكن أنا هنا في الواقع لمساعدتك

410
00:23:52,082 --> 00:23:53,532
جيني)، هل (هولند) هنا؟)

411
00:23:55,242 --> 00:23:56,292
ماذا قلت عن (هولند)؟
هل متواجدة هنا؟

412
00:23:56,452 --> 00:23:59,042
د.(تاب) ليس في المستشفى
و(بلير) لا ترد على الهاتف

413
00:23:59,212 --> 00:24:01,332
،إذا كانت هنا
فيجب أن أتحدث معها

414
00:24:01,542 --> 00:24:03,582
ليست فكرة جيّدة -
ولا تملك دعوة -

415
00:24:05,952 --> 00:24:08,422
!أبي، لست بلباس الحفل حتّى

416
00:24:20,052 --> 00:24:21,992
أستطيع تمييز المؤامرة
عندما أرى حبالها

417
00:24:22,122 --> 00:24:23,742
هل (بلير) و(تشاك) موجودان هنا؟

418
00:24:23,872 --> 00:24:25,232
(أجل، يبحثان عن (هولند

419
00:24:25,402 --> 00:24:28,752
ماذا يفترض بي أن أفعل؟
أعرف أن (روفس) لم يفعل هذا

420
00:24:28,992 --> 00:24:31,092
ولا تدعين له فرصة -
ولمَ عساي؟ -

421
00:24:31,212 --> 00:24:32,612
لم يمنح أبي فرصة

422
00:24:32,872 --> 00:24:33,992
هكذا الأمر إذاً؟

423
00:24:34,112 --> 00:24:36,442
أياً كان لا يحب أباك
عليه التنحّي؟

424
00:24:36,702 --> 00:24:40,712
كلّ ما طلبته منك هو مساندتي
عوض ذلك، تتصرّف وراء ظهري

425
00:24:41,692 --> 00:24:42,962
الأمر ليس كذلك

426
00:24:43,132 --> 00:24:45,102
أصغِ. أتفهم سبب
إقدام الآخرين على هذا

427
00:24:45,232 --> 00:24:47,592
دان) و(جيني) لا يريدان تصديق)
،أنّ أباهما قد خان

428
00:24:47,712 --> 00:24:49,962
تشاك) سيقوم بأي شيء)
(ليتقرّب من (بلير

429
00:24:50,082 --> 00:24:53,302
و(بلير) لا تستطيع الامتناع عن التآمر

430
00:24:53,472 --> 00:24:55,382
لكن أنتَ يُفترض
أن تكون في صفي

431
00:24:57,312 --> 00:24:59,282
كأن مشاهدة أفلام
(أندري هبرين)

432
00:24:59,402 --> 00:25:02,152
،ليس تكفيناً للرجولة بما يكفي
الآن عليّ التحدث عن مشاعري؟

433
00:25:02,282 --> 00:25:04,232
هذه الأفلام هيّ الرومانسية
الوحيدة في حياتي

434
00:25:04,402 --> 00:25:06,482
إنّه يحب عمله أكثر منّي

435
00:25:06,652 --> 00:25:08,942
أنا آسفة حقاً، أفضل مجالسة
الأزواج في عيادتي

436
00:25:09,072 --> 00:25:10,552
احجزا موعداً

437
00:25:14,082 --> 00:25:16,622
...لقد عرضني على عمّه
مقابل فندقه

438
00:25:16,872 --> 00:25:18,302
عرضك؟ -
للجنس -

439
00:25:18,542 --> 00:25:20,922
وهل هذا أسوأ من خداعي
وجعلي أقبّل رجل

440
00:25:21,042 --> 00:25:22,462
لمجرّد إلقاء خطاب؟

441
00:25:22,622 --> 00:25:24,502
ليس مشابهاً
قبّل رجالاً من قبل

442
00:25:24,672 --> 00:25:26,922
...(لقد نامت مع (جاك
عمّي

443
00:25:27,092 --> 00:25:28,672
جليّ أنكما جرحتما بعضكما

444
00:25:29,382 --> 00:25:31,382
وأيّ منكما يشعر بالأمان

445
00:25:31,552 --> 00:25:32,922
كيف نعيد الإنطلاق من الصفر؟

446
00:25:36,642 --> 00:25:39,142
سيستلزم الكثير من المثابرة
والوقت

447
00:25:40,262 --> 00:25:42,022
هل سيتخلّلها ألعاب الثقة؟

448
00:25:42,182 --> 00:25:43,602
آسفة، عليّ الذهاب حقاً

449
00:25:43,772 --> 00:25:45,232
هل سمعت كلاماً عن اللعب؟

450
00:25:46,632 --> 00:25:48,372
من فضلكما، احجزا موعداً

451
00:25:48,492 --> 00:25:50,692
شيء واحد إضافي، الرجل هناك

452
00:25:51,152 --> 00:25:52,982
عضو في اللجنة التأديبية
للجمعية الطبية الأمريكية

453
00:25:53,152 --> 00:25:56,522
يتهيّء لي أنه غير شرعي
تحرير وصفات طبية مزيّفة

454
00:25:56,782 --> 00:25:58,702
لا سيّما إن كانوا لغير مرضاك

455
00:25:58,872 --> 00:25:59,812
ماذا؟

456
00:26:00,882 --> 00:26:02,302
أنتما فعلاً مرضى

457
00:26:02,732 --> 00:26:05,172
الشخص الذي بجواره
،ينتظر إشارتي

458
00:26:05,542 --> 00:26:08,332
ليريه دليل ما فعلته
(لـ(ليلي همفري

459
00:26:09,252 --> 00:26:11,302
أخبرينا بدافعك فحسب
هل أنتِ مغرمة بـ(روفس)؟

460
00:26:12,042 --> 00:26:14,682
يُقال أن أطباء النفس
هم الأكثر جنوناً

461
00:26:15,052 --> 00:26:16,262
ما الذي يجري؟

462
00:26:18,252 --> 00:26:20,672
هل تخبرينه أم تفضلين

463
00:26:20,852 --> 00:26:22,432
طبيب التأذيب يتولّى الأمر؟

464
00:26:26,032 --> 00:26:29,422
حرّرت هذه الوصفات الطبية
لأنني أدين بمعروف لشخص

465
00:26:29,732 --> 00:26:31,922
ذات الشخص من أخبرك
الإدعاء بالنوم معي؟

466
00:26:32,042 --> 00:26:34,492
الشخص الذي يجب أن تتوجّه إليه
(هوّ (ويليام فان دير وودسن

467
00:26:35,542 --> 00:26:36,702
أين (ويل)؟

468
00:26:40,912 --> 00:26:42,842
ما الأمر الشديد الأهمية؟

469
00:26:43,572 --> 00:26:45,912
هولند) ستبوح بكلّ شيء)
إن لم يسبق وفعلت

470
00:26:46,302 --> 00:26:47,452
تبوح لمن بماذا؟

471
00:26:47,572 --> 00:26:49,732
للجميع
حقيقة أنكما تتآمران

472
00:26:49,852 --> 00:26:51,212
لتفريق (ليلي) وأبي

473
00:26:54,602 --> 00:26:57,222
(آسف يا (جيني
أعرف أنكِ تحبين أباك كثيراً

474
00:26:57,472 --> 00:26:59,142
لهذا أتفهّم دوافعك

475
00:26:59,302 --> 00:27:00,802
ولا ألومك

476
00:27:01,272 --> 00:27:03,722
،إن كنت سترحل من هنا
فعليك الإسراع حالاً

477
00:27:07,082 --> 00:27:08,672
لمَ تخبريني بهذا؟

478
00:27:10,172 --> 00:27:12,592
لكي تستعيد عائلتك

479
00:27:13,252 --> 00:27:14,642
وأنا عائلتي

480
00:27:21,332 --> 00:27:24,412
شكراً على المساعدة. سأتصل بكَ
إن سمعت عن وظيفة لنادل

481
00:27:42,012 --> 00:27:43,132
أرأيت (ليلي)؟

482
00:27:43,852 --> 00:27:46,212
لقد غادرت للتو
(مع (سيرينا) و(ويل

483
00:27:46,342 --> 00:27:47,932
<i>،في هذه العداوة الأسرية</i>

484
00:27:48,062 --> 00:27:51,552
<i>فان دير وودس): 1، (همفري) : 0)</i>

485
00:27:56,902 --> 00:27:58,362
عدتم مبكراً

486
00:27:58,532 --> 00:27:59,612
هل كان ممل؟

487
00:27:59,782 --> 00:28:00,972
مفعم بالضجيج، في الواقع

488
00:28:01,092 --> 00:28:03,062
والدك تلقى اتصال
(عليه العودة لـ(بالم بيتش

489
00:28:03,192 --> 00:28:05,202
أحد مرضاي تعرّض لانتكاسة

490
00:28:05,332 --> 00:28:06,662
على العودة على الفور

491
00:28:06,792 --> 00:28:08,082
وسنرافقه

492
00:28:08,252 --> 00:28:11,922
احزموا حقائبكم. سأطلب طائرة
(مروحية لتقلّنا إلى (تيتيربرو

493
00:28:13,292 --> 00:28:15,502
أمّي في حاجة إليه
في الوقت الحاضر

494
00:28:15,672 --> 00:28:18,012
إنّها فرصتنا لنكون
أخيراً عائلة

495
00:28:19,692 --> 00:28:21,972
سأذهب لجمع أغراضي

496
00:28:27,435 --> 00:28:28,449
"(نايت)"

497
00:28:38,562 --> 00:28:39,715
"(دان)"

498
00:28:40,072 --> 00:28:43,312
حاول (نايت) الاتصال مسبقاً
ليس ثمّة مبرر للدفاع عن والدك

499
00:28:43,442 --> 00:28:45,332
نحن نحزم متاعنا
(للتّوجه إلى (بالم بيتش

500
00:28:45,452 --> 00:28:47,372
أريد أن تطوي أمّي الصفحة

501
00:28:47,542 --> 00:28:50,852
أنا لا أتصل بشأن والدي
بل والدكِ. رجاءً لا تقفلي

502
00:28:50,982 --> 00:28:53,082
أعرف مقدار سعادتك
،لرؤيته يعود

503
00:28:53,432 --> 00:28:56,372
(لكنّه هوّ من أجبر (هولند
على الكذب إزاء العلاقة

504
00:28:56,592 --> 00:28:58,552
وأجبرها على وصف أقراص
لـ(ليلي) أيضاً

505
00:28:58,712 --> 00:29:01,922
أبي طبيب يا (دان)، لم سيلجأ
لـ(هولند) لإعطائها الأقراص؟

506
00:29:02,092 --> 00:29:04,002
،لأن هذه الأقراص لا تشفيها

507
00:29:04,122 --> 00:29:05,972
ولم يرد أن نقتفي أثره

508
00:29:06,612 --> 00:29:08,512
ما تقوله جنون

509
00:29:08,682 --> 00:29:11,602
أكثر جنون من رحيل
عائلتك بأسرها معه الليلة؟

510
00:29:12,162 --> 00:29:13,772
عليّ الذهاب. مع السّلامة

511
00:29:22,642 --> 00:29:25,032
هل أنتِ جاهزة؟ حقائبي في الأسفل

512
00:29:27,762 --> 00:29:31,332
كنت أفكر في الانتظار
ثمّ الرحيل غداً

513
00:29:31,502 --> 00:29:34,442
ليتني أستطيع، لكن عليّ
الإلتحاق بمريضي فوراً

514
00:29:35,252 --> 00:29:36,712
هل أنت متأكد
أن الأمر بهذا الخصوص؟

515
00:29:37,452 --> 00:29:40,172
الناس تقول أنك من خلف
(قضية (هولند

516
00:29:44,862 --> 00:29:46,052
سأذهب لتفقد أمّي

517
00:29:48,442 --> 00:29:51,232
روفس)، ماذا تفعل هنا؟) -
أود التحدّث إلى أمكِ؟ -

518
00:29:51,362 --> 00:29:53,792
..إنّها لا تريد -
ماذا هنالك؟ -

519
00:29:54,312 --> 00:29:55,792
الحقيقة، أخيراً

520
00:29:57,442 --> 00:29:59,202
هل تريد إخبارها أم أتكفّل؟

521
00:30:02,072 --> 00:30:03,532
إذن والد (سيرينا) بعث إليها رسالة

522
00:30:03,652 --> 00:30:05,992
(مفادها أنه كان بصحبة (ليلي
عندما قدمت لرؤيته

523
00:30:06,162 --> 00:30:09,062
أملاً منه أن يسبب مشاكل
بين (ليلي) وأبي أو حتّى افتراقهم

524
00:30:09,862 --> 00:30:11,502
عندما فشل، سلك
الخطة الثانية

525
00:30:11,902 --> 00:30:13,692
جعل (هولند) تقيم
(صداقة مع (روفس

526
00:30:13,812 --> 00:30:16,472
زوجها كان على أهبة هجرها
واحتاجت بيأس لصديق

527
00:30:16,602 --> 00:30:19,292
،لكن مرّة ثانية
روفس) و(ليلي) اثبتوا صلابتهم)

528
00:30:19,412 --> 00:30:22,082
ممّا يؤدي للخطة الثالثة -
هل ثمّة خطة ثالثة؟ -

529
00:30:22,802 --> 00:30:24,552
لديّ دائماً خطة ثالثة

530
00:30:24,722 --> 00:30:27,072
دسّ نفسه على هيئة
الطبيب اللطيف

531
00:30:27,562 --> 00:30:30,292
ليلي) ذهبت إليه في الصيف)
كانت مريضة بالفعل

532
00:30:30,672 --> 00:30:33,962
،عالجها، وقع في غرامها
وقرّر استرجاعها

533
00:30:34,542 --> 00:30:38,292
(غير أن (هولند) تخبره أن (ليلي
و(روفس) روحان لا يفترقان

534
00:30:39,122 --> 00:30:41,612
: ثمّ يتساءل
،كيف أفعل لتحبني"

535
00:30:41,732 --> 00:30:43,442
"لتقبلني العائلة؟

536
00:30:43,612 --> 00:30:46,962
إنقاذ حياتها
...(الأقراص أخذها عبر (هولند

537
00:30:47,202 --> 00:30:48,682
تلك التي سرقتها

538
00:30:48,812 --> 00:30:52,052
مضادات حيوية آثارها
الجانبية تشبه أعراضها

539
00:30:52,172 --> 00:30:55,252
يعالجها ثانية، يبدو بمظهر البطل
ويعشون في سعادة للأبد

540
00:30:56,322 --> 00:30:57,952
لا أستغرب أنك معجب به

541
00:30:58,072 --> 00:31:00,082
إنّه أشبه بشيء
كنت لتقدم عليه

542
00:31:00,202 --> 00:31:02,782
شكراً، إنّها بصمات عبقريتي

543
00:31:03,342 --> 00:31:05,032
...السؤال الوجيه الآن

544
00:31:05,302 --> 00:31:07,132
هل ستصدق (ليلي) أبي؟

545
00:31:07,582 --> 00:31:09,342
ليلي)، هذا سخيف)

546
00:31:09,512 --> 00:31:11,102
لا يمكنكِ تصديق أكاذيبه

547
00:31:11,262 --> 00:31:13,472
هل يجب أن أستدعي (هولند)؟
هذه المرة، ستقول الحقيقة

548
00:31:13,642 --> 00:31:15,932
طلبت من عشيقتك
..تغيير أقوالها و

549
00:31:16,542 --> 00:31:19,062
هل أمّي حقاً مريضة؟
هذا كلّ ما أريد معرفته

550
00:31:19,412 --> 00:31:20,932
بالطبع كانت مريضة

551
00:31:21,192 --> 00:31:25,192
هل تتصوّرني أصف لها
أدوية هيّ في غنى عنها؟

552
00:31:25,922 --> 00:31:27,152
هذا مناف للعقل

553
00:31:27,322 --> 00:31:30,402
لديّ ملف حالتها في حقيبتي
هل تريد رؤيته؟

554
00:31:31,102 --> 00:31:32,872
لست مضطراً لتبرير نفسك

555
00:31:41,232 --> 00:31:42,442
من الواضح، بلى مضطر

556
00:31:57,752 --> 00:31:59,022
(لم أخنكِ، (ليل

557
00:31:59,972 --> 00:32:01,222
لن أفعل ذلك أبداً

558
00:32:01,962 --> 00:32:03,502
ليست مريضة إذن؟

559
00:32:03,802 --> 00:32:06,102
أريد التيقن فحسب -
إنّها بعافية الآن -

560
00:32:06,232 --> 00:32:09,202
لقد ظلّ يكذب علينا جميعاً
(منذ عودته لـ(نيويورك

561
00:32:09,862 --> 00:32:13,322
هل تخاله سيعود؟ -
بكل تأكيد، سمعت ما قاله -

562
00:32:13,832 --> 00:32:17,082
أنا آسفة يا أمي
لا أشاء أن تكوني مريضة

563
00:32:17,252 --> 00:32:18,992
لكن أبي لا يكذب علينا

564
00:32:24,962 --> 00:32:25,962
أين (ويليام)؟

565
00:32:27,412 --> 00:32:29,302
إنّه في الردهة أسفلاً
يجلب حقائبه

566
00:32:29,472 --> 00:32:32,132
لا يوجد أحد في الردهة -
إنّه في الأسفل -

567
00:32:32,302 --> 00:32:33,472
الردهة خالية

568
00:32:35,182 --> 00:32:37,642
لا بد أنكم لم ترونه
لن يرحل

569
00:32:38,382 --> 00:32:39,682
لن يتركني

570
00:32:41,602 --> 00:32:42,392
دعها تذهب

571
00:32:45,272 --> 00:32:46,842
علينا الاتصال بالشرطة

572
00:32:46,972 --> 00:32:48,562
حسناً. لنمهله دقيقة

573
00:32:48,682 --> 00:32:51,062
،كلا، إذا انتظرنا
سيختفي للأبد

574
00:32:53,272 --> 00:32:55,742
المفوّض (لويس)؟
(هذا (نايت أرشبلد

575
00:32:55,912 --> 00:32:57,642
التقينا عند جدي هذا الصيف

576
00:32:57,762 --> 00:32:58,959
أنصت، أحتاج لخدمة

577
00:33:01,372 --> 00:33:03,752
ما أرغب معرفته هوّ كيف
علم أن عليه إخلاء المدينة

578
00:33:04,062 --> 00:33:05,422
شخصاً ما نبّهه

579
00:33:08,962 --> 00:33:10,552
لا بد أنّه فرد منّا

580
00:33:11,562 --> 00:33:12,422
أنا الفاعلة

581
00:33:30,602 --> 00:33:31,822
ماذا حدث؟

582
00:33:34,342 --> 00:33:36,162
هذا صحيح. لقد رحل

583
00:34:09,832 --> 00:34:11,572
عليك إخباري الحقيقة

584
00:34:18,282 --> 00:34:21,582
،عندما قصدتني أمكِ الصيف المنصرم
كانت مريضة

585
00:34:22,682 --> 00:34:24,132
عالجتها

586
00:34:25,462 --> 00:34:27,252
لكنني أغرمت بها مجدداً

587
00:34:28,192 --> 00:34:30,812
عندما جئت هنا
،(ورأيتك أنتِ و(إيريك

588
00:34:30,932 --> 00:34:33,282
أدركت لأيّ درجة أخفقت

589
00:34:36,602 --> 00:34:38,222
لم أنوي أبداً إيذائكم

590
00:34:39,002 --> 00:34:40,832
أردت استرجاع عائلتي وحسب

591
00:34:40,952 --> 00:34:42,812
كان يكفيك التواجد هنا

592
00:34:44,492 --> 00:34:45,772
(أعتذر، (سيرينا

593
00:34:46,102 --> 00:34:49,062
...ظننت ما لم تحتجني أمك

594
00:34:52,012 --> 00:34:53,612
لم تكوني لتمنحيني فرصة

595
00:34:55,972 --> 00:34:58,742
،الشرطة في طريقها الآن
على الأرجح يجدر بك الرحيل

596
00:35:01,182 --> 00:35:02,452
لمَ لا ترافقيني؟

597
00:35:04,132 --> 00:35:05,782
أنا لا أسامحكَ

598
00:35:06,282 --> 00:35:08,412
وليس لديّ خاطر لمعاقبتك

599
00:35:08,752 --> 00:35:11,752
،لذا إن رحلت الآن
سأحرص بألا يلاحقونك

600
00:35:15,132 --> 00:35:16,342
(أحبكِ، (سيرينا

601
00:35:17,762 --> 00:35:19,322
أحبك أيضاً أبي

602
00:35:25,582 --> 00:35:26,442
امضي

603
00:36:04,022 --> 00:36:07,272
أنا آسفة لعدم تصديقك
كنت مغلوبة على أمري

604
00:36:08,062 --> 00:36:10,612
كلّ ما يهم أنني لا أفقدك

605
00:36:10,732 --> 00:36:13,842
(بسبب السرطان أو (ويل
أو أيّ شيء آخر

606
00:36:29,152 --> 00:36:31,332
حقاً؟ أهذا كلّ شيء؟

607
00:36:32,062 --> 00:36:33,882
لقد صدقت أنك خنتها

608
00:36:34,002 --> 00:36:35,582
كانت راحلة مع طليقها

609
00:36:35,752 --> 00:36:37,442
وأنت ساهمتِ في ذلك

610
00:36:37,752 --> 00:36:39,842
(هل تظن أن (ويليام
هوّ المشكل الوحيد؟

611
00:36:40,892 --> 00:36:43,972
(كلا، أنت تتشاجر مع (ليلي
طوال الوقت

612
00:36:44,092 --> 00:36:47,262
كلّ واحد يشك بخيانة الآخر
كلاكما تحفظان الأسرار

613
00:36:47,432 --> 00:36:49,152
(هذا أمر بيني و(ليلي

614
00:36:49,282 --> 00:36:50,612
ليته كان

615
00:36:51,062 --> 00:36:53,392
،لكننا جميعاً مقحمون
تماماً مثل اليوم

616
00:36:54,852 --> 00:36:57,462
(عندما كنّا نعيش في (بروكلين
تعيّن عليّ أن أستقل قطار الأنفاق

617
00:36:57,592 --> 00:36:58,902
وحياكة ملابسي الخاصة

618
00:36:59,072 --> 00:37:00,782
لكن على الأقل كنّا سعداء

619
00:37:01,172 --> 00:37:04,532
لا أرى ما الخطأ في إرادتي
الرجوع لحياتي الطبيعية

620
00:37:04,842 --> 00:37:06,242
هنا حيث نعيش

621
00:37:06,412 --> 00:37:08,282
أنتِ من يجب أن تعودي لطبيعتكِ

622
00:37:19,562 --> 00:37:21,992
إن تأبين أن تكوني
،طرفاً من هذه العائلة

623
00:37:22,122 --> 00:37:24,302
لا مخلوق يجبركِ على البقاء

624
00:37:49,042 --> 00:37:50,622
لست مضطراً للإنتظار معي

625
00:37:50,752 --> 00:37:52,412
ليلي) بخير والإنقلاب انتهى)

626
00:37:52,582 --> 00:37:55,582
أنت لا تعتزمين حقاً
الإستمرار في المظهر الزائف؟

627
00:37:56,142 --> 00:37:58,702
ليس مظهر زائف
بل موعد غرامي

628
00:37:58,822 --> 00:38:00,502
وإنّه في طريقه

629
00:38:06,512 --> 00:38:08,372
أعرف أنكِ شعرت بذلك

630
00:38:09,342 --> 00:38:12,522
،كنا في غمار مكيدة
وكان لعب أدوار

631
00:38:16,842 --> 00:38:17,852
كان حقيقياً

632
00:38:18,022 --> 00:38:19,652
وتحسّين به في هذه الأثناء

633
00:38:20,582 --> 00:38:22,242
لن يغيّر شيئاً

634
00:38:24,072 --> 00:38:26,532
لعلّ (هولند) مجنونة
لكنها كانت محقة

635
00:38:26,832 --> 00:38:28,362
،مهما يكن ما أشعر به

636
00:38:28,532 --> 00:38:29,612
نحن لسنا بأمان

637
00:38:31,302 --> 00:38:35,082
قمت بأخطر الأمور
ببوحي أنني أحبك

638
00:38:35,912 --> 00:38:37,792
وكان جديراً

639
00:38:38,072 --> 00:38:40,452
،إذا كنت قد جابهت خوفي لأجلك

640
00:38:41,282 --> 00:38:43,212
يمكنكِ القيام بالمثل لأجلي

641
00:38:47,092 --> 00:38:50,062
لديك حتّى الغد لتقرّري

642
00:38:50,712 --> 00:38:51,552
ماذا؟

643
00:38:51,722 --> 00:38:53,972
لن نكون أبداً بأمان

644
00:38:55,522 --> 00:38:57,682
هل أنتِ شجاعة بما يكفي إذن؟

645
00:38:58,002 --> 00:39:00,232
سأنتظرك في قمّة
(مبنى (الإمبار ستايت

646
00:39:00,402 --> 00:39:03,392
"لا تمثل عليّ "غراميات للذكرى

647
00:39:05,282 --> 00:39:06,612
،إذا لم تكوني هناك غداً

648
00:39:06,912 --> 00:39:09,492
مع السابعة والدقيقة الواحدة
سأقفل قلبي تجاهكِ للأبد

649
00:39:11,222 --> 00:39:12,902
لن أكون هناك

650
00:39:32,682 --> 00:39:34,212
كيف جرى الإنقلاب؟

651
00:39:36,942 --> 00:39:39,012
أفضل التكلم عن الروغبي

652
00:39:39,542 --> 00:39:42,532
منصف للغاية
الروغبي رياضة حقيقية

653
00:39:43,032 --> 00:39:45,692
...كرة القدم المريكية لأجل

654
00:40:01,572 --> 00:40:02,962
ظللت أتصل بكِ

655
00:40:03,132 --> 00:40:06,952
ليس هنالك ما يُقال
رأيت والدي قبل قدوم الشرطة

656
00:40:07,072 --> 00:40:10,042
إذن الآن تعرف سبب
عدم إئتماني إيّاك

657
00:40:28,372 --> 00:40:29,952
شكراً لكَ على مرافقتي

658
00:40:30,072 --> 00:40:31,962
أعرف أن الوضع كان معقداً لك

659
00:40:32,092 --> 00:40:34,782
منذ متى كانت الأمور غير معقدة
مع (سيرينا فان دير وودسن)؟

660
00:40:39,782 --> 00:40:40,912
هل تودين التحدث بالأمر؟

661
00:40:49,802 --> 00:40:51,772
<i>،عندما تنهار شجرة الأسرة</i>

662
00:40:51,902 --> 00:40:54,762
<i>جميعنا في حاجة لصديق
...ليقودنا إلى خارج الغابة</i>

663
00:40:59,972 --> 00:41:01,462
<i>أو إدخالنا إيّاها</i>

664
00:41:10,652 --> 00:41:12,272
كنت أجهل أنك هنا

665
00:41:13,072 --> 00:41:13,992
أعيش هنا

666
00:41:14,972 --> 00:41:18,202
أعرف، لكن ظننتك
(مع (سيرينا

667
00:41:18,424 --> 00:41:19,277
كلا

668
00:41:31,802 --> 00:41:33,042
<i>،لكن حذاري</i>

669
00:41:33,162 --> 00:41:36,472
<i>،فور تخييم الليل
الطباع الحقيقية تنبثق</i>

670
00:41:36,592 --> 00:41:40,602
<i>والجميع فرائس جائزة
حتّى بزوغ الفجر</i>

671
00:41:40,892 --> 00:41:44,392
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

