1
00:00:01,980 --> 00:00:04,900
<i>،هنا فتاة النميمة
مصدركم الأول والوحيد</i>

2
00:00:05,070 --> 00:00:07,310
<i>لفضائح الطبقة الراقية
(القاطنة بـ(منهاتن</i>

3
00:00:07,430 --> 00:00:09,610
ارتكبت أكبر خطأ في حياتي بهجركم

4
00:00:09,850 --> 00:00:12,470
أعد أن أتدارك
لأنّني أحبكم

5
00:00:12,950 --> 00:00:15,570
أخبرتني أنكِ تبيعين أوكسيكودون
لكنها مجرّد مضادات حيوية

6
00:00:15,740 --> 00:00:18,330
أستطيع الشرح -
اجمعي أغراضك. سترافقيني -

7
00:00:18,500 --> 00:00:19,330
(إلى (بروكلين

8
00:00:19,450 --> 00:00:21,750
(إذا كان د.(فان دير وودسن
يحب أمك بقدر ما أفصح

9
00:00:21,870 --> 00:00:23,960
فيجب عليها معرفة
(أمر بشأن (روفس

10
00:00:24,080 --> 00:00:25,480
(أريد التحدث معك إزاء (ليلي

11
00:00:25,610 --> 00:00:29,340
،أنا لست طبيبة في الواقع
لكن ثمّة لُبس يخصّ دواءها

12
00:00:30,950 --> 00:00:32,970
هل تريدين إثارة
غيرة ذلك الرّجل أم لا؟

13
00:00:33,800 --> 00:00:36,180
أنا مشارك باللعبة إن أنتِ كذلك -
أنا مشاركة -

14
00:00:37,720 --> 00:00:48,630
(فتاة النميمة)
(الموسم الثالث - الحلقة (21

15
00:00:51,180 --> 00:00:53,460
<i>يوم جديد، مصمم جديد</i>

16
00:00:56,700 --> 00:00:59,780
<i>،سواء تتزيّن للحب أو للحرب</i>

17
00:00:59,900 --> 00:01:02,570
<i>أشكر الله على الأصدقاء والموضة</i>

18
00:01:03,420 --> 00:01:04,780
هذا مظهره جيّد

19
00:01:04,910 --> 00:01:07,360
"استخدمته للعب "مرتفعات ويذرنج
(مع (تشاك

20
00:01:07,860 --> 00:01:10,520
أقصد، من يمارس التودد
في وضح النهار على أيّ حال؟

21
00:01:10,640 --> 00:01:13,130
البشر الطبيعيون
(والغير مُسمّون بـ(باس

22
00:01:15,680 --> 00:01:17,840
عليّ أن أخبركِ شيئاً -
ما الخطب؟ -

23
00:01:18,650 --> 00:01:20,140
لم أقضي موعد غرامي مسبقاً

24
00:01:20,470 --> 00:01:22,560
ماذا عن (تشاك)؟
و(نايت)؟

25
00:01:22,990 --> 00:01:25,260
و(تشاك)؟
ثمّ (نايت) ثانية؟

26
00:01:25,380 --> 00:01:28,360
كلا، موعد حقيقي مع شخص
لا أعرفه سلفاً

27
00:01:28,710 --> 00:01:31,320
أو ليس لورد بريطاني
يتنكّر بصفة طالب

28
00:01:31,490 --> 00:01:34,450
(بى). من الواضح أن (كامرون)
استلطفك عندما التقيتما في السهرة

29
00:01:34,790 --> 00:01:36,860
تصرّفي بطبعك فحسب
واستمتعي

30
00:01:37,480 --> 00:01:40,160
جرّبي فستان (مارك جيكوبس). عليّ المضي -
ماذا يجري؟ -

31
00:01:40,330 --> 00:01:42,950
لم يسل لعابك لحذاء
لوبوته) طيلة الصباح)

32
00:01:43,630 --> 00:01:45,210
عليّ العودة للمنزل فحسب

33
00:01:45,370 --> 00:01:46,420
أهيّ (ليلي)؟

34
00:01:47,980 --> 00:01:49,420
أعتقد أن (روفس) خانها

35
00:01:49,980 --> 00:01:52,250
يا إلهي
أنا آسفة جداً

36
00:01:52,420 --> 00:01:54,840
كنت أجهل حتّى وجود ميول
للزنا عند الموسيقيين بهذا السن

37
00:01:55,470 --> 00:01:57,740
تقابلا خلال لجنة
الحديقة على السطح

38
00:01:58,760 --> 00:02:00,220
كيف تقبلت والدتكِ الخبر؟

39
00:02:00,390 --> 00:02:02,240
إنّها لا تدري
أخبرت أبي

40
00:02:02,370 --> 00:02:04,770
ويعتقد أنّه يستحسن الانتظار لإطلاعها

41
00:02:04,940 --> 00:02:06,430
الضغط غير جيّد لصحتها

42
00:02:06,550 --> 00:02:08,430
هل ثمّة أيّ شيء
يمكنني فعله؟

43
00:02:08,560 --> 00:02:11,020
عائلة (دوروتا) لديها علاقات
مع المافيا البولندية

44
00:02:11,740 --> 00:02:13,070
كلا، شكراً على أيّ حال

45
00:02:13,400 --> 00:02:16,570
(آمل فقط أن يبقى (روفس
على الهامش ريثما تستجمع قواها

46
00:02:17,730 --> 00:02:20,990
لا أعرف إن كانت الأصفاد
فكرة سديدة لأوّل موعد غرامي

47
00:02:27,120 --> 00:02:29,460
لحسن الحظ أنكِ لم تعودي
تروّجين المخدرات

48
00:02:29,630 --> 00:02:31,800
الفتاة التي بعتها أوكسيكودون
ليلي) المزيّف)

49
00:02:31,920 --> 00:02:34,710
أرادت ضعف ما دفعت
لمجرّد إرجاع لي القارورة

50
00:02:34,880 --> 00:02:38,000
ماذا اكتشفت إذن؟ -
صيدليّ ينقّب في المحتوى -

51
00:02:38,220 --> 00:02:40,480
هل تأتمنه إذا قال أنّها
تضاعف حالة (ليلي)؟

52
00:02:40,600 --> 00:02:42,740
لديه نظرة ثاقبة
على دواء ذا جودة

53
00:02:43,050 --> 00:02:44,830
لمَ تهمسين؟

54
00:02:44,960 --> 00:02:47,100
،إذا كان الهدف إغوائي
فلا تتحمّلي العناء

55
00:02:47,980 --> 00:02:48,940
تتمنّى

56
00:02:49,070 --> 00:02:51,790
كلا، أنا معاقبة
مريب، أعرف

57
00:02:51,920 --> 00:02:53,570
غير مخوّلة باستعمال الهاتف

58
00:02:53,890 --> 00:02:57,780
حسناً، سأطلعكِ عندما أتلقى
أيّ جديد حول المضادات الحيوية

59
00:03:04,210 --> 00:03:05,930
هل ناولت شيئاً لأحد؟

60
00:03:06,280 --> 00:03:09,460
مجرّد ساعات وساعات من المتعة

61
00:03:09,620 --> 00:03:12,070
شكراً على هذه اللمحة
(سأذهب لرؤية (سيرينا

62
00:03:12,190 --> 00:03:14,850
أهذا يعني أنّها أخيراً
نعمت بسحر والدها؟

63
00:03:14,980 --> 00:03:16,670
سيرينا) بموضع مطمئن)

64
00:03:16,800 --> 00:03:20,220
،(بعد (بالم بيتش
توقفت عن الفرار واكتناز الأسرار

65
00:03:20,390 --> 00:03:21,420
يسرّني ذلك

66
00:03:22,460 --> 00:03:24,810
(أبلغ تحيّتي لـ(بلير

67
00:03:25,720 --> 00:03:27,510
آمل أن تقضي يوماً جميلاً

68
00:03:27,980 --> 00:03:30,600
،لا تعبث بموعدها الغرامي
أرجوك

69
00:03:30,770 --> 00:03:31,730
موعدها الغرامي؟

70
00:03:33,020 --> 00:03:34,190
معمن؟

71
00:03:35,340 --> 00:03:36,280
أأنتَ جاد؟

72
00:03:37,000 --> 00:03:39,190
لديك كلّ جواسيسك
وتضطر لسماعها منّي؟

73
00:03:39,360 --> 00:03:41,500
لقد توقفت أخيراً عن تدنيس
طاولة البلياردو

74
00:03:41,620 --> 00:03:43,610
مع طاقم (سيرك الشمس) بأكلمه

75
00:03:43,780 --> 00:03:45,440
(جعلت (بلير) تنتسب لـ(كولومبيا

76
00:03:45,560 --> 00:03:47,290
لمَ لا تكون النهاية سعيدة؟

77
00:03:47,950 --> 00:03:49,960
،عليّ الرّد. ولا تقلق

78
00:03:50,120 --> 00:03:52,500
لديّ شؤون أكثر أهمية
من حياتها الاجتماعية

79
00:03:55,000 --> 00:03:56,880
ماذا يمكنك إخباري إيّاه
حول الأقراص؟

80
00:03:58,680 --> 00:04:00,820
لقد سبق وتناقشنا
الإستثناء الوحيد هيّ الواجبات المدرسية

81
00:04:00,940 --> 00:04:03,210
تشاك باس) لا يملي عليك)
واجباتك المدرسية

82
00:04:03,330 --> 00:04:05,850
ماذا؟ لا يمكنك أخذه
لم أرتكب خطئاً

83
00:04:06,020 --> 00:04:07,942
،(أقضي ليلتي الأخيرة مع (فانيسا

84
00:04:07,942 --> 00:04:10,120
لأعود للمنزل وأرى عائلتي
تتشاجر كما كانت تعيش هنا

85
00:04:10,250 --> 00:04:12,140
،أجهل إن كنت قد سمعت
لكن أختك تروّج مخدرات

86
00:04:12,390 --> 00:04:14,520
روّجت. في الماضي
وعاقبتني جرّاء ذلك سلفاً

87
00:04:14,690 --> 00:04:15,980
مهلاً. معاقبة هنا؟

88
00:04:16,110 --> 00:04:18,750
،قالت (ليلي) أنها بحاجة لبعض الوقت
لذا كان من الأسهل جلبها هنا

89
00:04:18,880 --> 00:04:20,690
و(جيني) تفضّل أن تكون هنا
على أيّ حال

90
00:04:20,860 --> 00:04:23,650
ووالد (جيني) يعتقد أن الوقت حان
للكفّ عن الجدال والذهاب للمراجعة

91
00:04:23,770 --> 00:04:25,770
،الإشارة بصيغة الغائب
هل هذا سيساعد؟

92
00:04:25,890 --> 00:04:27,590
لا أقدر على المراجعة دون دفاتري

93
00:04:27,710 --> 00:04:30,910
سأذهب عند (ليلي) وأجلبهم لكِ
هل ترافقني؟

94
00:04:31,080 --> 00:04:33,960
بالطبع، لأن (دان) يهوى
إقحام نفسه في هذه القضايا

95
00:04:43,290 --> 00:04:44,430
تسليم خاص

96
00:04:44,590 --> 00:04:47,180
أصبحت مدللة للغاية
كون لديّ طبيب في المنزل

97
00:04:47,420 --> 00:04:51,230
رغم أنني أتطلّع لشرب
عصير التفاح دون دواء

98
00:04:51,390 --> 00:04:54,640
أستغرب تحمّلك لهذه الرائحة
(بعد ما كنتِ حبلى بـ(سيرينا

99
00:04:55,150 --> 00:04:58,610
صدقت. شربت الكثير منه
خلال فترة حملي، أليس كذلك؟

100
00:04:58,730 --> 00:05:01,420
،وليس عصير تفاح بسيط
بل عصير أخضر من القرية

101
00:05:01,550 --> 00:05:02,950
ما كان اسمه؟

102
00:05:03,190 --> 00:05:05,990
كنت أرسلك لوسط المدينة
لتجلب لي إيّاه

103
00:05:06,160 --> 00:05:07,460
لم تجبريني

104
00:05:07,580 --> 00:05:10,680
سأعيد الكرّة في هذه الأثناء
إن كنت تشتهينه

105
00:05:12,110 --> 00:05:13,370
...بشأن ذلك الخطاب

106
00:05:14,100 --> 00:05:15,180
لا تقوليها حتّى

107
00:05:15,780 --> 00:05:17,380
...أنا آسف. إنّما

108
00:05:18,420 --> 00:05:20,080
...انجرفت مع الظرف

109
00:05:21,040 --> 00:05:23,590
وأسأت التعبير -
أملت ذلك -

110
00:05:23,760 --> 00:05:27,060
شعرت بسعادة غامرة
بالتعرّف على الأطفال

111
00:05:27,180 --> 00:05:28,220
...لقد قمتِ

112
00:05:29,140 --> 00:05:30,570
،بعمل رائع

113
00:05:31,070 --> 00:05:33,180
(حقاً، أنتِ و(روفس

114
00:05:33,350 --> 00:05:34,350
شكراً

115
00:05:36,440 --> 00:05:38,000
صراحة، لا أدري

116
00:05:38,130 --> 00:05:40,400
كيف كنّا سنتخطّى
هذا الوضع دونك

117
00:05:42,300 --> 00:05:43,490
ممّا يذكرني

118
00:05:43,650 --> 00:05:47,070
تلك الأدوية المثلية تسدّ مرطّبي

119
00:05:47,440 --> 00:05:48,860
تودّين منّي إلقاء نظرة؟

120
00:05:54,880 --> 00:05:57,170
لا تردين على هاتفك النقال

121
00:05:57,330 --> 00:05:59,170
تقصد أبي لم يرد
لقد أخذه

122
00:05:59,340 --> 00:06:01,290
نوع أقراص (ليلي) إيفرمكتن

123
00:06:01,420 --> 00:06:03,420
إنّها مضادة للطفيليات

124
00:06:03,590 --> 00:06:05,470
،وعمى النهر الإفريقي

125
00:06:05,630 --> 00:06:07,280
،لكن سرطان الغدد اللمفاوية
ليس حقاً

126
00:06:07,410 --> 00:06:09,760
أهيّ خطرة؟
أقصد، أتدري أنها تتعاطاها؟

127
00:06:09,930 --> 00:06:12,220
علينا الآن اكتشاف
من وصفها ومتى

128
00:06:12,390 --> 00:06:14,770
ليتني لم أمزّق ملصق
القارورة، لا أتذكر ما دُوّن

129
00:06:14,930 --> 00:06:16,850
التاريخ والصيدلية لازال
،بالإمكان تمييزهما

130
00:06:17,020 --> 00:06:19,700
الأمر الكافي لتعقّب الطبيب
الذي وصف لها هذه الأدوية

131
00:06:19,820 --> 00:06:23,030
لحسن الحظ، الصيادلة لا يرفضون الرشوة

132
00:06:23,870 --> 00:06:25,360
ما الخطوة التالية؟

133
00:06:25,790 --> 00:06:28,660
،المهمة تتطلب خبير

134
00:06:29,690 --> 00:06:32,450
شخص متدرّب على نطاقٍ عالٍ
في فن

135
00:06:32,960 --> 00:06:34,420
استخلاص المعلومات

136
00:06:34,830 --> 00:06:37,540
أنت حقاً لن تستغل الموقف
لمحاولة استرجاع (بلير)؟

137
00:06:37,710 --> 00:06:39,860
الحقيقة أولويّتي

138
00:06:40,460 --> 00:06:42,210
...إذا كانت هيّ الكفيلة باستخلاصها

139
00:06:42,380 --> 00:06:44,850
ستستغلّ الوضع لتحرص
على أنها لن تطوي الصفحة

140
00:06:44,970 --> 00:06:46,470
فهمت

141
00:06:46,630 --> 00:06:49,130
عسى فقط أن تكون
مستعدة للتطوّع

142
00:06:49,560 --> 00:06:51,800
(وافيني عند آل (والدورف -
...انتظر. أنا -

143
00:06:52,620 --> 00:06:53,620
معاقبة

144
00:07:07,140 --> 00:07:07,989
(مرحباً، (ليل

145
00:07:09,350 --> 00:07:13,080
روفس)، لم أكن أعرف أنك مارّ) -
جئنا لدفاتر (جيني) المدرسية -

146
00:07:13,240 --> 00:07:14,860
إنّهم في غرفتها القديمة

147
00:07:16,830 --> 00:07:19,290
خِلت أن أمي أخبرتكَ
أنها بحاجة لبعض الوقت

148
00:07:19,420 --> 00:07:22,630
أردت فقط التفقد والحرص
أنّه لازلنا على موعدنا الليلة

149
00:07:22,760 --> 00:07:25,960
آسفة، لكن إذا كانت تود مخاطبتك
لقامت بمعاودة الاتصال بكَ

150
00:07:27,220 --> 00:07:28,420
عليك أن ترحل

151
00:07:29,090 --> 00:07:31,260
هل هيّ من تمانع رؤيتي
أم أنتِ؟

152
00:07:32,220 --> 00:07:34,810
هولند) أخبرتني ما وقع) -
بشأن الإيجار؟ -

153
00:07:34,970 --> 00:07:37,310
سبق وأخبرتك أنني لا أريد
عيش والدكِ بنفس المبنى

154
00:07:37,480 --> 00:07:41,400
تعرف أنه غير متعلّق بهذا -
ما الذي يجري؟ -

155
00:07:41,560 --> 00:07:43,520
أجهل حقاً

156
00:07:43,690 --> 00:07:45,050
بمَ أخبرتكِ (هولند)؟

157
00:07:48,090 --> 00:07:49,610
لمَ لا ترحل فحسب؟

158
00:07:50,960 --> 00:07:52,740
(أوتدري؟ لنتصل بـ(هولند

159
00:07:53,590 --> 00:07:55,370
وتخبرنا بنفسها

160
00:08:01,780 --> 00:08:03,540
لا أعرف ما تريدني أن أقوله

161
00:08:04,420 --> 00:08:07,590
سيرينا) تبدي انطباعاً)
أنكِ تعرفين أمراً قد فعلته

162
00:08:12,850 --> 00:08:14,090
لا يجب أن أكون هنا

163
00:08:14,260 --> 00:08:16,810
هيّا، ليس لديّ شيء أخفيه
عن عائلتي. قلي لهم الحقيقية

164
00:08:22,110 --> 00:08:24,310
أنا و(روفس) نمنا معاً

165
00:08:24,480 --> 00:08:26,580
<i>التكلم عن الحب عند الجيران</i>

166
00:08:26,700 --> 00:08:28,230
ماذا؟ -
آسفة -

167
00:08:28,710 --> 00:08:30,190
<i>،(المرة القادمة، (روفس</i>

168
00:08:30,360 --> 00:08:32,630
<i>اختر شخصاً يعرف
كيف يحفظ السر</i>

169
00:08:38,936 --> 00:08:40,136
هذا غير معقول

170
00:08:42,890 --> 00:08:44,676
آسفة، لم أبغي اكتشافك
للأمر بهذه الطريقة

171
00:08:44,796 --> 00:08:47,606
هذه ليس غلطتكِ -
ليلي)، اصعدي ودعيني) -

172
00:08:47,776 --> 00:08:50,016
أتولّى المسألة -
شكراً. سأعتمد عليك -

173
00:08:54,916 --> 00:08:56,866
،آسفة
لم أقصد جرح أحد

174
00:08:57,026 --> 00:08:59,026
لكن، ربما ظهور الحقيقة الآن أفضل

175
00:08:59,146 --> 00:09:02,206
ما عدا أنّه باطل. ما غايتك؟ -
هيّا. لسنا مضطرين لسماع هذا -

176
00:09:02,336 --> 00:09:05,416
لا تتوقع منّي الكذب أمام ناظرهم -
قمت بذلك للتّو -

177
00:09:05,576 --> 00:09:08,336
،طلبت منّي الصعود هنا
كنت تعرف ما سيحدث

178
00:09:08,337 --> 00:09:09,191
عفواً

179
00:09:09,896 --> 00:09:13,216
هولند)، صح؟)
(هذا الضغط ليس صحّي لـ(ليلي

180
00:09:13,676 --> 00:09:15,296
من فضلك أبلغها أسفي

181
00:09:15,426 --> 00:09:18,176
،ليس هنالك ما يُؤسف عليه
لاشيء حصل

182
00:09:18,346 --> 00:09:20,836
عليك الرحيل بدورك -
تتوق لذلك، صح؟ -

183
00:09:20,956 --> 00:09:23,316
المكان الوحيد الذي سأقصده
هو لرؤية زوجتي

184
00:09:27,806 --> 00:09:28,866
ماذا فاتني؟

185
00:09:34,516 --> 00:09:37,316
أنا آسف. لم تكن لديّ
أدنى فكرة أنها مخبولة

186
00:09:37,446 --> 00:09:39,296
لا أريد مناقشة هذا معك

187
00:09:40,776 --> 00:09:42,626
رويدك، هل تصدقينها فعلاً؟

188
00:09:42,746 --> 00:09:45,266
،ما مصلحتها من الوقوف هنا

189
00:09:45,396 --> 00:09:47,576
وإذلال نفسها أمام عائلتنا؟

190
00:09:47,746 --> 00:09:49,586
،أجهل ما يقع
كلّ ما أعرفه أنها تفتري

191
00:09:49,746 --> 00:09:53,756
سيسهل للغاية التصديق
لو لم تنسى تلفيعتك في شقتها

192
00:09:53,876 --> 00:09:56,526
،تكلمنا بهذا الأمر مسبقاً
لاشي حدث تلك الليلة

193
00:09:56,646 --> 00:10:00,006
أنتَ دوناً عن الناس أجمع
يمكنك الفهم لمَ الشك ينتابني

194
00:10:00,176 --> 00:10:02,916
امتنعت عن مخاطبتي
لأسابيع بعد ما اكتشفت

195
00:10:03,046 --> 00:10:05,806
(رسالة (ويليام -
،ربما أنتِ تفعلينها، لكن أنا لا أفعل -

196
00:10:06,306 --> 00:10:07,306
ولم أفعل

197
00:10:07,476 --> 00:10:09,656
عندما تصبحين جاهزة
،للسماع والمناقشة

198
00:10:10,866 --> 00:10:11,946
اتصلي بي

199
00:10:19,896 --> 00:10:22,116
يوم جنوني عند آل (فان دير وودسن)؟

200
00:10:22,286 --> 00:10:24,866
أردت إبعاد (روفس) فحسب
ريثما تستجمع أمّي قواها

201
00:10:25,276 --> 00:10:27,286
لا تعتقدين على أيّ حال
أنه قام بذلك؟

202
00:10:27,406 --> 00:10:30,876
ولم عساها (هولند) تكذب؟ -
لا أدري، لا أعرفها -

203
00:10:31,036 --> 00:10:33,936
لكنني أعرف (روفس). لقد أواني
عندما هجرنا والدي وتركنا في الحضيض

204
00:10:34,066 --> 00:10:35,296
إنّه رجل طيّب

205
00:10:35,466 --> 00:10:37,536
،إنّهم طيبون جميعاً
لكن ليس للأزل

206
00:10:38,116 --> 00:10:39,926
أنا أحاول حماية أمّي

207
00:10:40,586 --> 00:10:43,026
،أتفهم
لكن إمنحيه فرصة

208
00:10:43,776 --> 00:10:45,806
لقد منحك الفرصة بدوره
(عندما تخليت عن (براون

209
00:10:46,916 --> 00:10:48,436
هل أنت حقاً بصفّه؟

210
00:10:48,596 --> 00:10:50,436
أنا لست بصفّه
نحن نتحاور فحسب

211
00:10:50,606 --> 00:10:52,566
ربما ليست فكرة جيّدة

212
00:10:53,746 --> 00:10:55,686
يجب أن أوافي عائلتي

213
00:11:05,346 --> 00:11:07,386
لازلت لا أفهم سبب
(حاجتنا لـ(بلير

214
00:11:07,506 --> 00:11:08,946
ألا تقرأ "فتاة النميمة"؟

215
00:11:09,076 --> 00:11:10,866
الإبتزاز هوّ أفضل خصالي

216
00:11:10,996 --> 00:11:13,996
هذا أكبر من قصص
عصب الرأس والثانوية

217
00:11:14,726 --> 00:11:17,556
أنتما هنا سويّة؟
أخبراني أن هنالك تفسير

218
00:11:17,686 --> 00:11:19,656
لا يتضمن فناء العالم

219
00:11:19,776 --> 00:11:21,926
جئنا هنا مسالمين
بغاية محدّدة

220
00:11:22,756 --> 00:11:25,546
(ثمّة لُبس ما بأدوية (ليلي

221
00:11:25,666 --> 00:11:28,056
نحتاج عقلكِ الحكيم
لنكشف فحواه

222
00:11:28,426 --> 00:11:29,686
من أنت؟ (هاوس)؟

223
00:11:29,846 --> 00:11:32,226
(أنا متأكدة أن د.(فان دير وودسن
يعرف ما يفعل

224
00:11:32,356 --> 00:11:34,356
(ليس د.(فا دير وودسن
إنّه طبيب أمراض عقلية

225
00:11:34,526 --> 00:11:36,106
لديّ العنوان -
غريب، صح؟ -

226
00:11:36,276 --> 00:11:40,206
لايبدو أن (ليلي) تواظب على جلسات علاج -
وأنتِ عليك مواظبتها بالمقابل -

227
00:11:40,986 --> 00:11:44,906
لكن بقدر ما أنا معجبة بمحاولتك
،لجذبي بحيلتك الشيطانية

228
00:11:45,026 --> 00:11:47,446
تماماً كما أقدّر مساعدتك لي
(بشأن (كولومبيا

229
00:11:47,616 --> 00:11:49,096
إلاّ أن، الجواب لا

230
00:11:49,866 --> 00:11:51,576
بلير)، يجب أن أعرف)

231
00:11:51,706 --> 00:11:54,126
لماذا شخص لا يريد
(تعافي (ليلي

232
00:11:54,286 --> 00:11:56,256
،أنظروا، طلب صادق

233
00:11:56,386 --> 00:11:58,206
وأكثر فعّالية من فتوى

234
00:11:58,376 --> 00:12:00,626
لكنكما تعرفان سلفاً
أن لديّ موعد اليوم

235
00:12:00,796 --> 00:12:03,786
ولاشيء يمكنك اقتراحه
ليردعني من الذهاب

236
00:12:03,916 --> 00:12:06,106
(المرّة القادمة، لا تجلب (جيني همفري

237
00:12:09,486 --> 00:12:12,066
آسفة  لاضطرارك معرفة
أمر (روفس) بتلك الطريقة

238
00:12:12,196 --> 00:12:15,396
أعرف أنكما أصبحتما مقرّبان -
اهتمامي الأوحد هوّ صحّتك -

239
00:12:15,946 --> 00:12:19,046
لست متيقنة
هل بدا صريحاً؟

240
00:12:19,316 --> 00:12:20,666
يبدو لي منطقياً

241
00:12:21,956 --> 00:12:23,996
،بعد 5 زواجات

242
00:12:24,126 --> 00:12:25,886
آخر شيء أريده هوّ وضعكما ثانية

243
00:12:26,016 --> 00:12:27,436
في غمار طلاق

244
00:12:27,556 --> 00:12:29,846
،ربما تبدو برودة
لكننا قد اعتدنا

245
00:12:31,476 --> 00:12:34,486
،روفس) مختلف)
لقد كان كالأب بالنسبة لكَ

246
00:12:36,196 --> 00:12:37,206
وأحبّه

247
00:12:37,376 --> 00:12:40,086
،لكن إن كنت تعتقدين أنّه خانك
لا يمكنك البقاء معه لأجلي

248
00:12:40,826 --> 00:12:42,426
يجب أن يكون الحب
،هوّ دافع بقاءك

249
00:12:42,546 --> 00:12:44,936
ولأنكما قادران على تجاوز
هذه المحنة

250
00:12:45,206 --> 00:12:47,676
لا يهم معمن سينتهي
بكِ المطاف ما دمت هنا

251
00:12:52,986 --> 00:12:56,426
شكراً على مرافقتي. هذا يعني
الكثير لي أنّك أقحمت نفسك

252
00:12:56,806 --> 00:12:58,756
كان أبي ليقوم بهذا وأسوأ

253
00:12:59,186 --> 00:13:00,786
،(مهما تعتقد (سيرينا

254
00:13:00,906 --> 00:13:03,446
(فلا مجال أن (روفس
يجرح (ليلي) بتلك الكيفية

255
00:13:03,606 --> 00:13:07,066
هل (سيرينا) على علم بما تفعل؟ -
لنرى أوّلا ما سنكتشف قبل إخبارها -

256
00:13:07,236 --> 00:13:08,526
أنتِ في أرض خطرة

257
00:13:08,696 --> 00:13:11,116
أجل، لكن الطريقة الوحيدة
لتنظيف هذا الفوضى للجميع

258
00:13:11,246 --> 00:13:14,596
هيّ كشف الحقيقة -
أعرف، لهذا السبب نحتاج لخبير -

259
00:13:15,786 --> 00:13:17,376
فلسفة الحرب؟

260
00:13:17,696 --> 00:13:18,996
أخيراً وصلنا لمعتركي

261
00:13:23,606 --> 00:13:26,386
رجاءً، لا تقل لي أنّ أمي
أعادت توظيفك كنادل

262
00:13:27,216 --> 00:13:29,596
مرحباً. مباراة رائعة الأسبوع الماضي

263
00:13:29,766 --> 00:13:31,806
شكراً. عذراً على المقاطعة
(نحتاج فقط لعون (بلير

264
00:13:32,496 --> 00:13:36,496
نعم، تقصدني الناس دائماً بمشاكلها
لأنهم يدركون مدى روح الدّعم لديّ

265
00:13:36,686 --> 00:13:38,186
...دعم المكائد

266
00:13:38,356 --> 00:13:40,606
هل أرسلكما (تشاك)؟...

267
00:13:40,726 --> 00:13:44,346
خطّة الأقراص لم تنجح، فأرسل
تيك) و(تاك) لإفساد موعدي؟)

268
00:13:44,476 --> 00:13:48,476
(كلا، هذا يخصّ (أبي) و(ليلي
هولند) تلك تتهمه بالخيانة الزوجية)

269
00:13:50,766 --> 00:13:53,946
،مهلاً. فنانة أو ناشطة هيبية
ممكن

270
00:13:54,066 --> 00:13:56,226
لكن امرأة في لجنة حديقة؟

271
00:13:56,356 --> 00:13:59,036
كنت أعرف أنّه ثمة
(أمر شائك عندما أخبرتني (سيرينا

272
00:13:59,496 --> 00:14:02,586
مستحيل أن ساكنة أخرى من (آبر
(إيست سايد) تعاشر (روفس

273
00:14:03,096 --> 00:14:04,716
زوج أمّي يهودي

274
00:14:05,796 --> 00:14:09,716
لا يمكننا أن ندع (ليلي) تهجر
روفس). هل تساعديننا؟)

275
00:14:11,786 --> 00:14:13,926
كشف فضيحة
في (آبر إيست سايد)؟

276
00:14:14,096 --> 00:14:16,386
(أرني عالمكِ، (بلير والدورف

277
00:14:19,926 --> 00:14:22,016
كانوا ليضيعوا بدوني

278
00:14:22,186 --> 00:14:24,896
أطلعني بكلّ ما تعرفه
بخصوص (هولند) هذه

279
00:14:31,566 --> 00:14:35,286
(ثق بي. أعيش مع آل (فان دير وودسن
تعلّمت كيف أكذب

280
00:14:40,776 --> 00:14:43,796
هل بوسعي مساعدتكما؟ -
(جئنا لمقابلة د.(كامبل -

281
00:14:44,866 --> 00:14:46,796
ألديكما موعد؟

282
00:14:46,966 --> 00:14:49,366
أنا أعمل في الخط الساخن
لمساعدة الشباب المضطربين

283
00:14:49,486 --> 00:14:53,496
وأخشى أنني أخطأت في علاج
الإكتئاب. ارتأيت لأن يساعدني

284
00:14:53,766 --> 00:14:55,136
"سهرة المكتبة الخيرية"

285
00:14:55,306 --> 00:14:57,156
بالطبع. الطبيبة ستعود
الأسبوع القادم

286
00:14:57,276 --> 00:14:59,996
...الأسبوع القادم -
سنتدبّر أمرنا. شكراً -

287
00:15:03,586 --> 00:15:06,986
ماذا تصنعين هنا مع حاشيتك المتدنية؟
لاشيء شخصي

288
00:15:07,146 --> 00:15:09,656
،(نحن نبحث عن (هولند
(التي ادّعت أنها نامت مع (روفس

289
00:15:09,816 --> 00:15:11,276
...دعيني أخمّن

290
00:15:12,116 --> 00:15:13,836
د.(هولند كامبل)؟

291
00:15:14,786 --> 00:15:17,476
<i>يجدر بنا أن نأمل شفاء الطبيب</i>

292
00:15:17,596 --> 00:15:20,116
<i>قبلما يُجرح شخص آخر</i>

293
00:15:34,912 --> 00:15:37,492
إذاً، عمّا أبحث بالضبط؟

294
00:15:37,662 --> 00:15:40,112
،زجاجة أقراص، كالتي بها الأوكسيكودون

295
00:15:40,112 --> 00:15:43,922
،عسى أن الملصق عليها
(أو شيء يربط مباشرة (هولند

296
00:15:44,082 --> 00:15:46,622
حسناً، سأفتّش بدقة وأطلعك

297
00:15:48,272 --> 00:15:51,342
من الواضح أن (هولند) تحاول
(تسميم (ليلي

298
00:15:51,512 --> 00:15:54,092
لتكسب (روفس) لنفسها
قصّة شكسبيرية للغاية

299
00:15:54,262 --> 00:15:55,972
"أو "الجاذبية المميتة

300
00:15:56,442 --> 00:15:58,682
لم أتحمّل الأرانب الميّتة

301
00:15:58,852 --> 00:16:01,432
،لعلّ الأمر بديهي
لكن أليس علينا إخبار (ليلي)؟

302
00:16:01,602 --> 00:16:02,742
إخبارها بمَ؟

303
00:16:02,872 --> 00:16:05,744
جيني) حاولت بيع أقراصك)"
المحرّف تسميتها، الموصوفة بكيفية ما

304
00:16:05,744 --> 00:16:08,572
من المرأة المدّعية
أنّها نامت مع زوجك"؟

305
00:16:08,732 --> 00:16:12,742
لنحصر (هولند) أوّلاً، إنّها الوحيدة
(من يمكنها ربط النقاط، بعدئدٍ نخبر (ليلي

306
00:16:12,952 --> 00:16:15,702
هولند) ستحضر سهرة المكتبة)
الخيرية الليلة. رأيتها في المفكرة

307
00:16:15,872 --> 00:16:19,622
ممتاز. الإذلال العلني يساعد
دائماً على انتزاع الإعترافات

308
00:16:19,792 --> 00:16:23,542
لا نترقب منكَ المسايرة
الأمر يفوق استراتيجية الروغبي

309
00:16:23,872 --> 00:16:26,372
إذاً لحسن الحظ، (جيني) ستجد
دليل نقدر الإتكال عليه للتأثير

310
00:16:26,542 --> 00:16:27,362
!أحسنت

311
00:16:28,052 --> 00:16:30,042
يسرّني أنضمامك للرّكب هذه المرّة

312
00:16:30,482 --> 00:16:32,592
حسناً. الموعد في منزلي

313
00:16:32,722 --> 00:16:35,052
اتّشحوا بالسواد
سأحصل على دعوات

314
00:16:37,022 --> 00:16:37,802
...إذاً

315
00:16:37,972 --> 00:16:39,942
تخوضون أموراً من هذا القبيل كثيراً؟

316
00:16:40,062 --> 00:16:42,262
نعم. أكثر ممّا تتصوّر

317
00:16:42,432 --> 00:16:45,812
السنة الماضية، (جورجينا) تظاهرت
(أنها كندية ثرية للنيل من (بابي

318
00:16:45,982 --> 00:16:48,622
لكن كلّ شيء راح هباءً
عندما اعتنقت درب المسيح

319
00:16:50,252 --> 00:16:52,572
لكن (دان) لا يشارك عادة

320
00:16:54,242 --> 00:16:58,242
خلاط عصير، هل هذه هديتك
آسف لأن زوجك كان يخونك"؟"

321
00:16:58,512 --> 00:17:00,562
ثقي بي
هذا سيجعل أمكِ تبتسم

322
00:17:00,682 --> 00:17:03,712
أحياناً، أتمنى لو أنها تركتك
،تصطحبنا بعيداً من هنا

323
00:17:03,832 --> 00:17:05,082
عندما شئت

324
00:17:05,252 --> 00:17:08,662
التبت) تبدو رائعة) -
طالما أنكِ غير مصابة بالتفوئيد -

325
00:17:09,172 --> 00:17:12,232
،علاوة، أينما ارتحلت
مع ذلك المشاكل تقع

326
00:17:12,352 --> 00:17:15,092
كلّ ما بوسعك فعله
هو استخلاص الدروس

327
00:17:15,662 --> 00:17:17,862
،رغم بشاعة الموقف

328
00:17:18,132 --> 00:17:21,932
لعلّها كانت بحاجة لأمر كهذا
لتدرك أنّها ليست مع الأصلح

329
00:17:22,792 --> 00:17:26,602
لن أقوم باستغلال الوضع
لأتقرّب من والدتك

330
00:17:26,772 --> 00:17:29,482
لقد كنت بجوارها على مرّ سقمها

331
00:17:30,342 --> 00:17:34,342
وكلّ هذه القصة مع (روفس) أمكنها
الحدوث، للكف أخيراً عن إخفاء شعورك

332
00:17:36,972 --> 00:17:39,602
،أشعر بالسرور للتسوّق مع ابنتي

333
00:17:39,732 --> 00:17:41,662
والقدرة على قضاء الوقت

334
00:17:41,782 --> 00:17:44,292
مع من أحب -
متضمناً أمّي -

335
00:17:48,202 --> 00:17:49,162
مع السّلامة

336
00:17:52,632 --> 00:17:56,292
لمَ لا ترفع معنوياتها الليلة؟
ثمّة حفلة خيرية للمكتبة

337
00:17:56,412 --> 00:17:58,942
يمكنك دعوتها -
فقط إن رافقتها -

338
00:18:27,282 --> 00:18:30,332
ماذا تصنعين هنا؟
لا توجد أقراص لبيعها في (بروكلين)؟

339
00:18:30,502 --> 00:18:33,042
...أتيت لأخذ فستان

340
00:18:34,632 --> 00:18:38,412
إن لم تتلفيهم سلفاً -
فساتينكِ الرخيصة لا تهمني -

341
00:18:38,532 --> 00:18:42,052
ولا بد أنك لمحت أنّ حاجياتكِ
،عند المدخل. وحسب آخر الأخبار

342
00:18:42,222 --> 00:18:45,492
الفساتين لا توضّب في المطبخ
قرب أدوية أمّي

343
00:18:45,612 --> 00:18:47,602
هل تعرفين حتّى ما يصف لها والدك؟

344
00:18:48,992 --> 00:18:51,462
على الأرجح شيء قيمته عالية
،في الشارع

345
00:18:51,582 --> 00:18:54,672
وإلاّ لما اهتممت به -
،إذا توقفتِ عن كرهي لثانية -

346
00:18:54,792 --> 00:18:56,572
سترين أنني في الواقع
أحاول مساعدة عائلتك

347
00:18:57,602 --> 00:19:00,862
نعم، أصبتِ. أنت ووالدك كنتما
(خير عون لآل (فان دير وودسن

348
00:19:02,072 --> 00:19:04,572
وكأنها كانت سنة البركة لنا

349
00:19:04,742 --> 00:19:09,582
سأرجع كل شيء، الكساوي، الحفلات
الليموزين لأحظى بيوم طبيعي وحسب

350
00:19:09,752 --> 00:19:11,322
إذن لماذا تزالين هنا؟

351
00:19:13,272 --> 00:19:14,352
صدقتِ

352
00:19:15,692 --> 00:19:18,832
لاشيء سيجعلني أسعد
من العودة لـ(بروكلين) على الدّوام

353
00:19:40,242 --> 00:19:43,492
أكانت (جيني) المغادرة؟
هل تشاجرتما بشأن (روفس)؟

354
00:19:43,622 --> 00:19:46,012
لا أريدكما أن تتورّطا -
(لقد كانت مجرّد (جيني -

355
00:19:46,222 --> 00:19:48,242
تعرفين قلقها المستديم

356
00:19:50,912 --> 00:19:52,342
أأنتِ بخير؟ هل أتصل بأبي؟

357
00:19:52,622 --> 00:19:55,132
كلا، أنا بخير جسدياً

358
00:19:55,392 --> 00:19:57,542
الجلوس هنا سجعل الوضع
يتفاقم فحسب

359
00:19:57,742 --> 00:20:00,172
قام أبي بدعوتنا  للسهرة
الخيرية للمكتبة

360
00:20:00,722 --> 00:20:03,672
لمَ لا ترافقينه؟ -
يا للهول! خلاط عصير؟ -

361
00:20:03,972 --> 00:20:05,052
..لا تخبريني

362
00:20:07,012 --> 00:20:10,472
سهرة مع والدك بالضبط
ما وصفه الطبيب

363
00:20:16,902 --> 00:20:19,522
يؤسفني أنّ عشيقك اضطرّ
للإنسحاب من مهمّتنا

364
00:20:19,692 --> 00:20:21,452
لديه عشاء مع فريقه للروغبي

365
00:20:21,582 --> 00:20:22,802
!يا له من شذوذ

366
00:20:22,922 --> 00:20:24,562
تعرف مدى محبّتي لذلك

367
00:20:24,692 --> 00:20:26,872
اتفقنا على إكمال موعدنا لاحقاً

368
00:20:27,872 --> 00:20:30,282
هل أنتم مستعدون لدقّ الناقوس؟

369
00:20:30,452 --> 00:20:32,662
سأتكفل بإجبار الطبيبة
الكاذبة على الإعتراف

370
00:20:35,082 --> 00:20:37,232
(ها هيّ ذا (نانسي درو -
هل جلبتِ الدليل؟ -

371
00:20:37,822 --> 00:20:40,712
هيّا يا (جيني). مستقبل عائلتنا
يعتمد على مهارتك التجسسية

372
00:20:45,892 --> 00:20:48,802
آسفة. بحث بكلّ مكان
لكن لم أجد شيئاً

373
00:20:52,262 --> 00:20:55,242
،ماذا الآن؟ بدون دليل
لاشي سيدفعها لتبوح لنا بشيء

374
00:20:55,372 --> 00:20:58,602
،لحسن الحظ، كأي قائد عظيم
لديّ خطط طوارئ

375
00:20:59,862 --> 00:21:02,362
أرشبلد)، حان الوقت)
لاستخدام نفوذ عائلتك

376
00:21:06,642 --> 00:21:08,262
<i>انتبه أيّها الفتى الوحيد</i>

377
00:21:08,392 --> 00:21:11,352
<i>يبدو أن أختك الصغرى
لديها أفكارها الخاصّة</i>

378
00:21:11,662 --> 00:21:13,522
<i>بشأن مخططكم العائلي</i>

379
00:21:38,902 --> 00:21:41,702
وجود (سيرينا) هنا يعقّد الأمور

380
00:21:41,922 --> 00:21:43,582
علينا أن نتفادى رؤيتها لنا

381
00:21:43,712 --> 00:21:46,302
إس) ستأبى مسايرتنا)
ولا يلزمنا قنبلة شقراء

382
00:21:46,472 --> 00:21:47,932
تفسد خطّتنا

383
00:21:48,102 --> 00:21:52,092
(الخطة هيّ انتظار صديق (نايت
الذي هوّ فرد من الجمعية الطبية الأمريكية؟

384
00:21:52,392 --> 00:21:54,592
الخطّة هي انتظارك إيّاه مع تذكرته

385
00:21:54,972 --> 00:21:58,972
اسمه د.(تاب)، إذن تظاهري
أنكِ من عائلة أصيلة وكوني مأذبة

386
00:21:59,152 --> 00:22:01,822
سينفعكِ إذا احتجت لجراحة
(عظمية في مستشفى (مونت سيناي

387
00:22:02,112 --> 00:22:03,652
إذا طعنتني في الظهر
على سبيل المثال؟

388
00:22:03,772 --> 00:22:05,072
(أنا و(بلير) سنراقب (هولند

389
00:22:05,242 --> 00:22:08,242
،حالما تصل ورقتنا الرابحة هنا
عليها إمّا الإدلاء لنا بالحقيقة

390
00:22:08,412 --> 00:22:11,662
(أو نبلغ د.(تاب
ويجرّدها من رخصتها

391
00:22:12,482 --> 00:22:14,792
أحتاج إلى هاتف
أخذ أبي الخاص بي

392
00:22:16,432 --> 00:22:19,292
لا تقلقي، سوف ترجعين
لـ(بارك أفنيو) على جناح السرعة

393
00:22:24,792 --> 00:22:26,742
ماذا تفعل؟

394
00:22:26,972 --> 00:22:27,972
ألعب الدور

395
00:22:42,582 --> 00:22:45,442
قسم (مونت سيناي) للعظام؟

396
00:22:48,072 --> 00:22:50,502
هلا أخبرتم من فضلكم
د.(تاب) أنّه لا داعي للإنتظار

397
00:22:50,822 --> 00:22:53,502
نايت أرشبلد) غيّر خططه)
ولن يحضر هذه الليلة

398
00:22:54,852 --> 00:22:55,852
شكراً

399
00:23:13,952 --> 00:23:16,892
عليّ القول أنّه لمن الجميل
التواجد هنا مع شخص

400
00:23:17,012 --> 00:23:19,052
لا يكره هذا النّوع من الأمور

401
00:23:31,492 --> 00:23:32,412
لديّ فكرة

402
00:23:32,852 --> 00:23:33,802
أنا أيضاً

403
00:23:36,922 --> 00:23:39,572
،(د.(كامبل
كنت أتحرّق شوقاً لمقابلتكِ

404
00:23:39,792 --> 00:23:42,662
أريده أن يحضر جلسات
علاج منذ أسابيع

405
00:23:46,442 --> 00:23:47,462
أبي، ماذا تفعل هنا؟

406
00:23:47,632 --> 00:23:49,692
(اتصلت بي (سيرينا
لكنني كنت في طريقي مسبقاً

407
00:23:49,822 --> 00:23:51,862
اكتشفت أن ابنتي المعاقبة مفقودة

408
00:23:51,982 --> 00:23:54,232
لم أضطر سوى لانتظار
الحفلة الضخمة التالية لأجدها

409
00:23:54,362 --> 00:23:57,562
،لا أعرف إن كنت ستصدقني
لكن أنا هنا في الواقع لمساعدتك

410
00:23:57,732 --> 00:23:59,182
جيني)، هل (هولند) هنا؟)

411
00:24:00,892 --> 00:24:01,942
ماذا قلت عن (هولند)؟
هل متواجدة هنا؟

412
00:24:02,102 --> 00:24:04,692
د.(تاب) ليس في المستشفى
و(بلير) لا ترد على الهاتف

413
00:24:04,862 --> 00:24:06,982
،إذا كانت هنا
فيجب أن أتحدث معها

414
00:24:07,192 --> 00:24:09,232
ليست فكرة جيّدة -
ولا تملك دعوة -

415
00:24:11,602 --> 00:24:14,072
!أبي، لست بلباس الحفل حتّى

416
00:24:25,702 --> 00:24:27,642
أستطيع تمييز المؤامرة
عندما أرى حبالها

417
00:24:27,772 --> 00:24:29,392
هل (بلير) و(تشاك) موجودان هنا؟

418
00:24:29,522 --> 00:24:30,882
(أجل، يبحثان عن (هولند

419
00:24:31,052 --> 00:24:34,402
ماذا يفترض بي أن أفعل؟
أعرف أن (روفس) لم يفعل هذا

420
00:24:34,642 --> 00:24:36,742
ولا تدعين له فرصة -
ولمَ عساي؟ -

421
00:24:36,862 --> 00:24:38,262
لم يمنح أبي فرصة

422
00:24:38,522 --> 00:24:39,642
هكذا الأمر إذاً؟

423
00:24:39,762 --> 00:24:42,092
أياً كان لا يحب أباك
عليه التنحّي؟

424
00:24:42,352 --> 00:24:46,362
كلّ ما طلبته منك هو مساندتي
عوض ذلك، تتصرّف وراء ظهري

425
00:24:47,342 --> 00:24:48,612
الأمر ليس كذلك

426
00:24:48,782 --> 00:24:50,752
أصغِ. أتفهم سبب
إقدام الآخرين على هذا

427
00:24:50,882 --> 00:24:53,242
دان) و(جيني) لا يريدان تصديق)
،أنّ أباهما قد خان

428
00:24:53,362 --> 00:24:55,612
تشاك) سيقوم بأي شيء)
(ليتقرّب من (بلير

429
00:24:55,732 --> 00:24:58,952
و(بلير) لا تستطيع الامتناع عن التآمر

430
00:24:59,122 --> 00:25:01,032
لكن أنتَ يُفترض
أن تكون في صفي

431
00:25:02,962 --> 00:25:04,932
كأن مشاهدة أفلام
(أندري هبرين)

432
00:25:05,052 --> 00:25:07,802
،ليس تكفيناً للرجولة بما يكفي
الآن عليّ التحدث عن مشاعري؟

433
00:25:07,932 --> 00:25:09,882
هذه الأفلام هيّ الرومانسية
الوحيدة في حياتي

434
00:25:10,052 --> 00:25:12,132
إنّه يحب عمله أكثر منّي

435
00:25:12,302 --> 00:25:14,592
أنا آسفة حقاً، أفضل مجالسة
الأزواج في عيادتي

436
00:25:14,722 --> 00:25:16,202
احجزا موعداً

437
00:25:19,732 --> 00:25:22,272
...لقد عرضني على عمّه
مقابل فندقه

438
00:25:22,522 --> 00:25:23,952
عرضك؟ -
للجنس -

439
00:25:24,192 --> 00:25:26,572
وهل هذا أسوأ من خداعي
وجعلي أقبّل رجل

440
00:25:26,692 --> 00:25:28,112
لمجرّد إلقاء خطاب؟

441
00:25:28,272 --> 00:25:30,152
ليس مشابهاً
قبّل رجالاً من قبل

442
00:25:30,322 --> 00:25:32,572
...(لقد نامت مع (جاك
عمّي

443
00:25:32,742 --> 00:25:34,322
جليّ أنكما جرحتما بعضكما

444
00:25:35,032 --> 00:25:37,032
وأيّ منكما يشعر بالأمان

445
00:25:37,202 --> 00:25:38,572
كيف نعيد الإنطلاق من الصفر؟

446
00:25:42,292 --> 00:25:44,792
سيستلزم الكثير من المثابرة
والوقت

447
00:25:45,912 --> 00:25:47,672
هل سيتخلّلها ألعاب الثقة؟

448
00:25:47,832 --> 00:25:49,252
آسفة، عليّ الذهاب حقاً

449
00:25:49,422 --> 00:25:50,882
هل سمعت كلاماً عن اللعب؟

450
00:25:52,282 --> 00:25:54,022
من فضلكما، احجزا موعداً

451
00:25:54,142 --> 00:25:56,342
شيء واحد إضافي، الرجل هناك

452
00:25:56,802 --> 00:25:58,632
عضو في اللجنة التأديبية
للجمعية الطبية الأمريكية

453
00:25:58,802 --> 00:26:02,172
يتهيّء لي أنه غير شرعي
تحرير وصفات طبية مزيّفة

454
00:26:02,432 --> 00:26:04,352
لا سيّما إن كانوا لغير مرضاك

455
00:26:04,522 --> 00:26:05,462
ماذا؟

456
00:26:06,532 --> 00:26:07,952
أنتما فعلاً مرضى

457
00:26:08,382 --> 00:26:10,822
الشخص الذي بجواره
،ينتظر إشارتي

458
00:26:11,192 --> 00:26:13,982
ليريه دليل ما فعلته
(لـ(ليلي همفري

459
00:26:14,902 --> 00:26:16,952
أخبرينا بدافعك فحسب
هل أنتِ مغرمة بـ(روفس)؟

460
00:26:17,692 --> 00:26:20,332
يُقال أن أطباء النفس
هم الأكثر جنوناً

461
00:26:20,702 --> 00:26:21,912
ما الذي يجري؟

462
00:26:23,902 --> 00:26:26,322
هل تخبرينه أم تفضلين

463
00:26:26,502 --> 00:26:28,082
طبيب التأذيب يتولّى الأمر؟

464
00:26:31,682 --> 00:26:35,072
حرّرت هذه الوصفات الطبية
لأنني أدين بمعروف لشخص

465
00:26:35,382 --> 00:26:37,572
ذات الشخص من أخبرك
الإدعاء بالنوم معي؟

466
00:26:37,692 --> 00:26:40,142
الشخص الذي يجب أن تتوجّه إليه
(هوّ (ويليام فان دير وودسن

467
00:26:41,192 --> 00:26:42,352
أين (ويل)؟

468
00:26:46,562 --> 00:26:48,492
ما الأمر الشديد الأهمية؟

469
00:26:49,222 --> 00:26:51,562
هولند) ستبوح بكلّ شيء)
إن لم يسبق وفعلت

470
00:26:51,952 --> 00:26:53,102
تبوح لمن بماذا؟

471
00:26:53,222 --> 00:26:55,382
للجميع
حقيقة أنكما تتآمران

472
00:26:55,502 --> 00:26:56,862
لتفريق (ليلي) وأبي

473
00:27:00,252 --> 00:27:02,872
(آسف يا (جيني
أعرف أنكِ تحبين أباك كثيراً

474
00:27:03,122 --> 00:27:04,792
لهذا أتفهّم دوافعك

475
00:27:04,952 --> 00:27:06,452
ولا ألومك

476
00:27:06,922 --> 00:27:09,372
،إن كنت سترحل من هنا
فعليك الإسراع حالاً

477
00:27:12,732 --> 00:27:14,322
لمَ تخبريني بهذا؟

478
00:27:15,822 --> 00:27:18,242
لكي تستعيد عائلتك

479
00:27:18,902 --> 00:27:20,292
وأنا عائلتي

480
00:27:26,982 --> 00:27:30,062
شكراً على المساعدة. سأتصل بكَ
إن سمعت عن وظيفة لنادل

481
00:27:47,662 --> 00:27:48,782
أرأيت (ليلي)؟

482
00:27:49,502 --> 00:27:51,862
لقد غادرت للتو
(مع (سيرينا) و(ويل

483
00:27:51,992 --> 00:27:53,582
<i>،في هذه العداوة الأسرية</i>

484
00:27:53,712 --> 00:27:57,202
<i>فان دير وودس): 1، (همفري) : 0)</i>

485
00:28:04,052 --> 00:28:05,512
عدتم مبكراً

486
00:28:05,682 --> 00:28:06,762
هل كان ممل؟

487
00:28:06,932 --> 00:28:08,122
مفعم بالضجيج، في الواقع

488
00:28:08,242 --> 00:28:10,212
والدك تلقى اتصال
(عليه العودة لـ(بالم بيتش

489
00:28:10,342 --> 00:28:12,352
أحد مرضاي تعرّض لانتكاسة

490
00:28:12,482 --> 00:28:13,812
على العودة على الفور

491
00:28:13,942 --> 00:28:15,232
وسنرافقه

492
00:28:15,402 --> 00:28:19,072
احزموا حقائبكم. سأطلب طائرة
(مروحية لتقلّنا إلى (تيتيربرو

493
00:28:20,442 --> 00:28:22,652
أمّي في حاجة إليه
في الوقت الحاضر

494
00:28:22,822 --> 00:28:25,162
إنّها فرصتنا لنكون
أخيراً عائلة

495
00:28:26,842 --> 00:28:29,122
سأذهب لجمع أغراضي

496
00:28:34,585 --> 00:28:35,599
"(نايت)"

497
00:28:45,712 --> 00:28:46,865
"(دان)"

498
00:28:47,222 --> 00:28:50,462
حاول (نايت) الاتصال مسبقاً
ليس ثمّة مبرر للدفاع عن والدك

499
00:28:50,592 --> 00:28:52,482
نحن نحزم متاعنا
(للتّوجه إلى (بالم بيتش

500
00:28:52,602 --> 00:28:54,522
أريد أن تطوي أمّي الصفحة

501
00:28:54,692 --> 00:28:58,002
أنا لا أتصل بشأن والدي
بل والدكِ. رجاءً لا تقفلي

502
00:28:58,132 --> 00:29:00,232
أعرف مقدار سعادتك
،لرؤيته يعود

503
00:29:00,582 --> 00:29:03,522
(لكنّه هوّ من أجبر (هولند
على الكذب إزاء العلاقة

504
00:29:03,742 --> 00:29:05,702
وأجبرها على وصف أقراص
لـ(ليلي) أيضاً

505
00:29:05,862 --> 00:29:09,072
أبي طبيب يا (دان)، لم سيلجأ
لـ(هولند) لإعطائها الأقراص؟

506
00:29:09,242 --> 00:29:11,152
،لأن هذه الأقراص لا تشفيها

507
00:29:11,272 --> 00:29:13,122
ولم يرد أن نقتفي أثره

508
00:29:13,762 --> 00:29:15,662
ما تقوله جنون

509
00:29:15,832 --> 00:29:18,752
أكثر جنون من رحيل
عائلتك بأسرها معه الليلة؟

510
00:29:19,312 --> 00:29:20,922
عليّ الذهاب. مع السّلامة

511
00:29:29,792 --> 00:29:32,182
هل أنتِ جاهزة؟ حقائبي في الأسفل

512
00:29:34,912 --> 00:29:38,482
كنت أفكر في الانتظار
ثمّ الرحيل غداً

513
00:29:38,652 --> 00:29:41,592
ليتني أستطيع، لكن عليّ
الإلتحاق بمريضي فوراً

514
00:29:42,402 --> 00:29:43,862
هل أنت متأكد
أن الأمر بهذا الخصوص؟

515
00:29:44,602 --> 00:29:47,322
الناس تقول أنك من خلف
(قضية (هولند

516
00:29:52,012 --> 00:29:53,202
سأذهب لتفقد أمّي

517
00:29:55,592 --> 00:29:58,382
روفس)، ماذا تفعل هنا؟) -
أود التحدّث إلى أمكِ؟ -

518
00:29:58,512 --> 00:30:00,942
..إنّها لا تريد -
ماذا هنالك؟ -

519
00:30:01,462 --> 00:30:02,942
الحقيقة، أخيراً

520
00:30:04,592 --> 00:30:06,352
هل تريد إخبارها أم أتكفّل؟

521
00:30:09,222 --> 00:30:10,682
إذن والد (سيرينا) بعث إليها رسالة

522
00:30:10,802 --> 00:30:13,142
(مفادها أنه كان بصحبة (ليلي
عندما قدمت لرؤيته

523
00:30:13,312 --> 00:30:16,212
أملاً منه أن يسبب مشاكل
بين (ليلي) وأبي أو حتّى افتراقهم

524
00:30:17,012 --> 00:30:18,652
عندما فشل، سلك
الخطة الثانية

525
00:30:19,052 --> 00:30:20,842
جعل (هولند) تقيم
(صداقة مع (روفس

526
00:30:20,962 --> 00:30:23,622
زوجها كان على أهبة هجرها
واحتاجت بيأس لصديق

527
00:30:23,752 --> 00:30:26,442
،لكن مرّة ثانية
روفس) و(ليلي) اثبتوا صلابتهم)

528
00:30:26,562 --> 00:30:29,232
ممّا يؤدي للخطة الثالثة -
هل ثمّة خطة ثالثة؟ -

529
00:30:29,952 --> 00:30:31,702
لديّ دائماً خطة ثالثة

530
00:30:31,872 --> 00:30:34,222
دسّ نفسه على هيئة
الطبيب اللطيف

531
00:30:34,712 --> 00:30:37,442
ليلي) ذهبت إليه في الصيف)
كانت مريضة بالفعل

532
00:30:37,822 --> 00:30:41,112
،عالجها، وقع في غرامها
وقرّر استرجاعها

533
00:30:41,692 --> 00:30:45,442
(غير أن (هولند) تخبره أن (ليلي
و(روفس) روحان لا يفترقان

534
00:30:46,272 --> 00:30:48,762
: ثمّ يتساءل
،كيف أفعل لتحبني"

535
00:30:48,882 --> 00:30:50,592
"لتقبلني العائلة؟

536
00:30:50,762 --> 00:30:54,112
إنقاذ حياتها
...(الأقراص أخذها عبر (هولند

537
00:30:54,352 --> 00:30:55,832
تلك التي سرقتها

538
00:30:55,962 --> 00:30:59,202
مضادات حيوية آثارها
الجانبية تشبه أعراضها

539
00:30:59,322 --> 00:31:02,402
يعالجها ثانية، يبدو بمظهر البطل
ويعشون في سعادة للأبد

540
00:31:03,472 --> 00:31:05,102
لا أستغرب أنك معجب به

541
00:31:05,222 --> 00:31:07,232
إنّه أشبه بشيء
كنت لتقدم عليه

542
00:31:07,352 --> 00:31:09,932
شكراً، إنّها بصمات عبقريتي

543
00:31:10,492 --> 00:31:12,182
...السؤال الوجيه الآن

544
00:31:12,452 --> 00:31:14,282
هل ستصدق (ليلي) أبي؟

545
00:31:14,732 --> 00:31:16,492
ليلي)، هذا سخيف)

546
00:31:16,662 --> 00:31:18,252
لا يمكنكِ تصديق أكاذيبه

547
00:31:18,412 --> 00:31:20,622
هل يجب أن أستدعي (هولند)؟
هذه المرة، ستقول الحقيقة

548
00:31:20,792 --> 00:31:23,082
طلبت من عشيقتك
..تغيير أقوالها و

549
00:31:23,692 --> 00:31:26,212
هل أمّي حقاً مريضة؟
هذا كلّ ما أريد معرفته

550
00:31:26,562 --> 00:31:28,082
بالطبع كانت مريضة

551
00:31:28,342 --> 00:31:32,342
هل تتصوّرني أصف لها
أدوية هيّ في غنى عنها؟

552
00:31:33,072 --> 00:31:34,302
هذا مناف للعقل

553
00:31:34,472 --> 00:31:37,552
لديّ ملف حالتها في حقيبتي
هل تريد رؤيته؟

554
00:31:38,252 --> 00:31:40,022
لست مضطراً لتبرير نفسك

555
00:31:48,382 --> 00:31:49,592
من الواضح، بلى مضطر

556
00:32:04,902 --> 00:32:06,172
(لم أخنكِ، (ليل

557
00:32:07,122 --> 00:32:08,372
لن أفعل ذلك أبداً

558
00:32:09,112 --> 00:32:10,652
ليست مريضة إذن؟

559
00:32:10,952 --> 00:32:13,252
أريد التيقن فحسب -
إنّها بعافية الآن -

560
00:32:13,382 --> 00:32:16,352
لقد ظلّ يكذب علينا جميعاً
(منذ عودته لـ(نيويورك

561
00:32:17,012 --> 00:32:20,472
هل تخاله سيعود؟ -
بكل تأكيد، سمعت ما قاله -

562
00:32:20,982 --> 00:32:24,232
أنا آسفة يا أمي
لا أشاء أن تكوني مريضة

563
00:32:24,402 --> 00:32:26,142
لكن أبي لا يكذب علينا

564
00:32:32,112 --> 00:32:33,112
أين (ويليام)؟

565
00:32:34,562 --> 00:32:36,452
إنّه في الردهة أسفلاً
يجلب حقائبه

566
00:32:36,622 --> 00:32:39,282
لا يوجد أحد في الردهة -
إنّه في الأسفل -

567
00:32:39,452 --> 00:32:40,622
الردهة خالية

568
00:32:42,332 --> 00:32:44,792
لا بد أنكم لم ترونه
لن يرحل

569
00:32:45,532 --> 00:32:46,832
لن يتركني

570
00:32:48,752 --> 00:32:49,542
دعها تذهب

571
00:32:52,422 --> 00:32:53,992
علينا الاتصال بالشرطة

572
00:32:54,122 --> 00:32:55,712
حسناً. لنمهله دقيقة

573
00:32:55,832 --> 00:32:58,212
،كلا، إذا انتظرنا
سيختفي للأبد

574
00:33:00,422 --> 00:33:02,892
المفوّض (لويس)؟
(هذا (نايت أرشبلد

575
00:33:03,062 --> 00:33:04,792
التقينا عند جدي هذا الصيف

576
00:33:04,912 --> 00:33:06,109
أنصت، أحتاج لخدمة

577
00:33:08,522 --> 00:33:10,902
ما أرغب معرفته هوّ كيف
علم أن عليه إخلاء المدينة

578
00:33:11,212 --> 00:33:12,572
شخصاً ما نبّهه

579
00:33:16,112 --> 00:33:17,702
لا بد أنّه فرد منّا

580
00:33:18,712 --> 00:33:19,572
أنا الفاعلة

581
00:33:37,752 --> 00:33:38,972
ماذا حدث؟

582
00:33:41,492 --> 00:33:43,312
هذا صحيح. لقد رحل

583
00:34:17,582 --> 00:34:19,322
عليك إخباري الحقيقة

584
00:34:26,032 --> 00:34:29,332
،عندما قصدتني أمكِ الصيف المنصرم
كانت مريضة

585
00:34:30,432 --> 00:34:31,882
عالجتها

586
00:34:33,212 --> 00:34:35,002
لكنني أغرمت بها مجدداً

587
00:34:35,942 --> 00:34:38,562
عندما جئت هنا
،(ورأيتك أنتِ و(إيريك

588
00:34:38,682 --> 00:34:41,032
أدركت لأيّ درجة أخفقت

589
00:34:44,352 --> 00:34:45,972
لم أنوي أبداً إيذائكم

590
00:34:46,752 --> 00:34:48,582
أردت استرجاع عائلتي وحسب

591
00:34:48,702 --> 00:34:50,562
كان يكفيك التواجد هنا

592
00:34:52,242 --> 00:34:53,522
(أعتذر، (سيرينا

593
00:34:53,852 --> 00:34:56,812
...ظننت ما لم تحتجني أمك

594
00:34:59,762 --> 00:35:01,362
لم تكوني لتمنحيني فرصة

595
00:35:03,722 --> 00:35:06,492
،الشرطة في طريقها الآن
على الأرجح يجدر بك الرحيل

596
00:35:08,932 --> 00:35:10,202
لمَ لا ترافقيني؟

597
00:35:11,882 --> 00:35:13,532
أنا لا أسامحكَ

598
00:35:14,032 --> 00:35:16,162
وليس لديّ خاطر لمعاقبتك

599
00:35:16,502 --> 00:35:19,502
،لذا إن رحلت الآن
سأحرص بألا يلاحقونك

600
00:35:22,882 --> 00:35:24,092
(أحبكِ، (سيرينا

601
00:35:25,512 --> 00:35:27,072
أحبك أيضاً أبي

602
00:35:33,332 --> 00:35:34,192
امضي

603
00:36:11,772 --> 00:36:15,022
أنا آسفة لعدم تصديقك
كنت مغلوبة على أمري

604
00:36:15,812 --> 00:36:18,362
كلّ ما يهم أنني لا أفقدك

605
00:36:18,482 --> 00:36:21,592
(بسبب السرطان أو (ويل
أو أيّ شيء آخر

606
00:36:36,902 --> 00:36:39,082
حقاً؟ أهذا كلّ شيء؟

607
00:36:39,812 --> 00:36:41,632
لقد صدقت أنك خنتها

608
00:36:41,752 --> 00:36:43,332
كانت راحلة مع طليقها

609
00:36:43,502 --> 00:36:45,192
وأنت ساهمتِ في ذلك

610
00:36:45,502 --> 00:36:47,592
(هل تظن أن (ويليام
هوّ المشكل الوحيد؟

611
00:36:48,642 --> 00:36:51,722
(كلا، أنت تتشاجر مع (ليلي
طوال الوقت

612
00:36:51,842 --> 00:36:55,012
كلّ واحد يشك بخيانة الآخر
كلاكما تحفظان الأسرار

613
00:36:55,182 --> 00:36:56,902
(هذا أمر بيني و(ليلي

614
00:36:57,032 --> 00:36:58,362
ليته كان

615
00:36:58,812 --> 00:37:01,142
،لكننا جميعاً مقحمون
تماماً مثل اليوم

616
00:37:02,602 --> 00:37:05,212
(عندما كنّا نعيش في (بروكلين
تعيّن عليّ أن أستقل قطار الأنفاق

617
00:37:05,342 --> 00:37:06,652
وحياكة ملابسي الخاصة

618
00:37:06,822 --> 00:37:08,532
لكن على الأقل كنّا سعداء

619
00:37:08,922 --> 00:37:12,282
لا أرى ما الخطأ في إرادتي
الرجوع لحياتي الطبيعية

620
00:37:12,592 --> 00:37:13,992
هنا حيث نعيش

621
00:37:14,162 --> 00:37:16,032
أنتِ من يجب أن تعودي لطبيعتكِ

622
00:37:27,312 --> 00:37:29,742
إن تأبين أن تكوني
،طرفاً من هذه العائلة

623
00:37:29,872 --> 00:37:32,052
لا مخلوق يجبركِ على البقاء

624
00:37:56,792 --> 00:37:58,372
لست مضطراً للإنتظار معي

625
00:37:58,502 --> 00:38:00,162
ليلي) بخير والإنقلاب انتهى)

626
00:38:00,332 --> 00:38:03,332
أنت لا تعتزمين حقاً
الإستمرار في المظهر الزائف؟

627
00:38:03,892 --> 00:38:06,452
ليس مظهر زائف
بل موعد غرامي

628
00:38:06,572 --> 00:38:08,252
وإنّه في طريقه

629
00:38:14,262 --> 00:38:16,122
أعرف أنكِ شعرت بذلك

630
00:38:17,092 --> 00:38:20,272
،كنا في غمار مكيدة
وكان لعب أدوار

631
00:38:24,592 --> 00:38:25,602
كان حقيقياً

632
00:38:25,772 --> 00:38:27,402
وتحسّين به في هذه الأثناء

633
00:38:28,332 --> 00:38:29,992
لن يغيّر شيئاً

634
00:38:31,822 --> 00:38:34,282
لعلّ (هولند) مجنونة
لكنها كانت محقة

635
00:38:34,582 --> 00:38:36,112
،مهما يكن ما أشعر به

636
00:38:36,282 --> 00:38:37,362
نحن لسنا بأمان

637
00:38:39,052 --> 00:38:42,832
قمت بأخطر الأمور
ببوحي أنني أحبك

638
00:38:43,662 --> 00:38:45,542
وكان جديراً

639
00:38:45,822 --> 00:38:48,202
،إذا كنت قد جابهت خوفي لأجلك

640
00:38:49,032 --> 00:38:50,962
يمكنكِ القيام بالمثل لأجلي

641
00:38:54,842 --> 00:38:57,812
لديك حتّى الغد لتقرّري

642
00:38:58,462 --> 00:38:59,302
ماذا؟

643
00:38:59,472 --> 00:39:01,722
لن نكون أبداً بأمان

644
00:39:03,272 --> 00:39:05,432
هل أنتِ شجاعة بما يكفي إذن؟

645
00:39:05,752 --> 00:39:07,982
سأنتظرك في قمّة
(مبنى (الإمبار ستايت

646
00:39:08,152 --> 00:39:11,142
"لا تمثل عليّ "غراميات للذكرى

647
00:39:13,032 --> 00:39:14,362
،إذا لم تكوني هناك غداً

648
00:39:14,662 --> 00:39:17,242
مع السابعة والدقيقة الواحدة
سأقفل قلبي تجاهكِ للأبد

649
00:39:18,972 --> 00:39:20,652
لن أكون هناك

650
00:39:40,432 --> 00:39:41,962
كيف جرى الإنقلاب؟

651
00:39:44,692 --> 00:39:46,762
أفضل التكلم عن الروغبي

652
00:39:47,292 --> 00:39:50,282
منصف للغاية
الروغبي رياضة حقيقية

653
00:39:50,782 --> 00:39:53,442
...كرة القدم المريكية لأجل

654
00:40:09,322 --> 00:40:10,712
ظللت أتصل بكِ

655
00:40:10,882 --> 00:40:14,702
ليس هنالك ما يُقال
رأيت والدي قبل قدوم الشرطة

656
00:40:14,822 --> 00:40:17,792
إذن الآن تعرف سبب
عدم إئتماني إيّاك

657
00:40:36,122 --> 00:40:37,702
شكراً لكَ على مرافقتي

658
00:40:37,822 --> 00:40:39,712
أعرف أن الوضع كان معقداً لك

659
00:40:39,842 --> 00:40:42,532
منذ متى كانت الأمور غير معقدة
مع (سيرينا فان دير وودسن)؟

660
00:40:47,532 --> 00:40:48,662
هل تودين التحدث بالأمر؟

661
00:40:57,552 --> 00:40:59,522
<i>،عندما تنهار شجرة الأسرة</i>

662
00:40:59,652 --> 00:41:02,512
<i>جميعنا في حاجة لصديق
...ليقودنا إلى خارج الغابة</i>

663
00:41:07,722 --> 00:41:09,212
<i>أو إدخالنا إيّاها</i>

664
00:41:18,402 --> 00:41:20,022
كنت أجهل أنك هنا

665
00:41:20,822 --> 00:41:21,742
أعيش هنا

666
00:41:22,722 --> 00:41:25,952
أعرف، لكن ظننتك
(مع (سيرينا

667
00:41:26,174 --> 00:41:27,027
كلا

668
00:41:39,552 --> 00:41:40,792
<i>،لكن حذاري</i>

669
00:41:40,912 --> 00:41:44,222
<i>،فور تخييم الليل
الطباع الحقيقية تنبثق</i>

670
00:41:44,342 --> 00:41:48,352
<i>والجميع فرائس جائزة
حتّى بزوغ الفجر</i>

671
00:41:55,000 --> 00:42:02,264
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

