1
00:00:01,500 --> 00:00:05,400
{\pos(195,240)}
"سان ديسيديرا , كاليفورنيا"

3
00:00:15,200 --> 00:00:16,290
{\pos(195,250)}
أين هو يا (ستايس) ؟

4
00:00:17,590 --> 00:00:19,160
لا تقلق يا سيّد (لينش) . أنا واثقة من حضوره قريباً

5
00:00:19,320 --> 00:00:21,260
حسناً , هذا أمر سخيف

6
00:00:21,350 --> 00:00:23,660
أعني , سيصعد إلى المنصة بأقل من 5 دقائق

7
00:00:28,860 --> 00:00:29,720
لا بأس يا سيّد (لينش) . لقد وصل

8
00:00:29,830 --> 00:00:30,780
حسناً , دعيه يصعد المنصّة

9
00:00:30,850 --> 00:00:34,260
و سأخبر الجميع بأنه بطريقه -
حسناً -

10
00:00:37,300 --> 00:00:40,230
سيّد (برافا) , أخشى أنه علينا الإسراع

11
00:00:40,630 --> 00:00:43,080
سيّد (برافا) , لم يتم إصدار أيّ نسخة مسبقة من خطابك

12
00:00:43,160 --> 00:00:45,790
ما سبب السريّة ؟ -
تعال و اسمعها بفمك -

13
00:00:45,910 --> 00:00:48,630
أيمكنكَ إخبارنا شيئاً عمّا ستقوله ؟

14
00:00:50,250 --> 00:00:52,270
أتريد بياناً مقتضباً ؟ حسناً

15
00:00:52,770 --> 00:00:55,970
الأشخاص الذين يتاجرون بالبشر كالصراصير المختبئة بالظلمات

17
00:00:56,160 --> 00:01:01,090
علينا إظهارهم إلى الضوء -
ما الذي تعنيه بـ "كشفهم" ؟ أستذكر اسم شخص معيّن ؟

18
00:01:01,150 --> 00:01:02,280
(سيّد (برافا -
(سيّد (برافا -

18
00:01:00,050 --> 00:01:01,880
{\pos(182,180)}
{\t(0,2000,1\(300,200,500,500))\frz32,898}
, لاقني عند باب الخدم 
. كارمِن

19
00:01:02,330 --> 00:01:05,450
.. سيّد (برافا) , هلاّ أوضحتَ لنا طبيعة -
رجاءاً -

20
00:01:05,540 --> 00:01:07,060
سأعود على الفور -
(سيّد (برافا -

21
00:01:07,270 --> 00:01:09,250
, (لقد كان هذا (هيكتور برافا

22
00:01:09,390 --> 00:01:11,110
المتحدّث الرئيسي للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان

25
00:01:37,360 --> 00:01:38,390
سيّد (برافا) ؟

26
00:01:40,220 --> 00:01:41,540
... علينا فعلاً

27
00:01:47,700 --> 00:01:49,760
! ليساعدني أحدهم , رجاءاً

28
00:01:53,120 --> 00:01:55,230
"أدعى (آندي بيرنسايد) .. مأمور مقاطعة "كين

29
00:01:55,330 --> 00:01:57,930
(العميلة (تيريزا ليزبن
و هذا (باتريك جاين) , مستشار لدينا

30
00:01:57,980 --> 00:01:59,270
مرحباً -
مرحباً -

31
00:01:59,400 --> 00:02:02,670
(كان الضحية يدعى (هيكتور برافا

32
00:02:02,770 --> 00:02:04,050
لقد كان يدعم حقوق البشر

33
00:02:04,140 --> 00:02:07,510
"كان يدير منظمة تدعى مؤسسة "ذا شيلترينغ لايت

34
00:02:07,580 --> 00:02:09,290
لمكافحة الإتجار بالبشر

35
00:02:09,680 --> 00:02:10,980
ثمّة مؤتمر ينعقد هنا

36
00:02:11,060 --> 00:02:13,580
و كان يفترض به إلقاء خطبة

37
00:02:15,230 --> 00:02:16,560
إذن , أنتَ الوسيط الروحي , صح ؟

38
00:02:16,620 --> 00:02:18,970
كلاَ . فلا وجود للوسيط الروحي

39
00:02:23,980 --> 00:02:25,330
حسناً . شكراً

40
00:02:27,380 --> 00:02:29,940
يبدو أنّ سبب الوفاة ضربة قويّة بمؤخرة الرأس

42
00:02:30,080 --> 00:02:35,420
أجل , عثر رجالي على مطفأة حريق مغطاة بالدم هناك
قد تفيدنا البصمات الموجودة عليها

44
00:02:35,460 --> 00:02:37,940
إن كان سبب وجوده هنا هو لإلقاء خطبة
فما الذي كان يفعله بالخلف هنا ؟

45
00:02:39,650 --> 00:02:42,890
بسبب هذا . إنها رسالة نصيّة

46
00:02:44,490 --> 00:02:46,990
". (لاقني عند باب الخدم , (كارمن"

47
00:02:47,520 --> 00:02:48,790
أقوم حالياً بتعقّب المرسل

48
00:02:49,040 --> 00:02:52,720
كم عدد الذين يدعون (كارمن) و الذين حددتَ هويتهم بالفندق ؟ -
, موظفين يعملان بالفندق -

49
00:02:52,800 --> 00:02:55,150
و اثنين آخرين حضرا المؤتمر

50
00:02:55,220 --> 00:02:58,380
جميعهم يملكون حجّة غياب . لكننا سنستمر بالبحث

51
00:02:58,470 --> 00:03:00,520
لقد كانت محفظته بحوزته , جميع بطاقاته الإئتمانية
و الكثير من النقود

52
00:03:00,620 --> 00:03:04,520
لذا يمكنكم استبعاد عملية السطو -
ربما . أين خطابه ؟ -

53
00:03:04,560 --> 00:03:05,750
ماذا ؟

54
00:03:05,820 --> 00:03:08,310
لقد ذكرتَ لتوك بأنَ (برافا) كان في طريقه لإلقاء خطبة

55
00:03:08,370 --> 00:03:11,660
أما كان ليحتفظ بذلك الخطاب معه أو على الأقل ملاحظات منه ؟

56
00:03:11,740 --> 00:03:13,950
أوجدتَ شيئاً ؟ -
كلاّ -

57
00:03:16,410 --> 00:03:20,510
تشو) , اعرف كل ما يمكنكَ عن الخطاب) -
أمركِ -

58
00:03:23,910 --> 00:03:24,450
ماذا ؟

59
00:03:26,860 --> 00:03:28,650
ثمّة تناقض هنا

60
00:03:29,570 --> 00:03:32,020
... فجريمة القتل بحدّ ذاتها تبدو مرتجلة

61
00:03:32,100 --> 00:03:34,260
مطفأة الحريق و المكان الشبه عام

62
00:03:34,350 --> 00:03:36,010
... لكنّ الإعداد

63
00:03:36,170 --> 00:03:38,600
لقد تمّ التخطيط لإرسال الرسالة النصيّة

64
00:03:38,650 --> 00:03:40,620
لم يقع سطو يُذكر

65
00:03:40,670 --> 00:03:44,430
لم يقع إعتداء غير الضربة التي على الرأس

66
00:03:44,460 --> 00:03:46,550
لا تبدو جريمة قتل ناجمة عن الغضب

67
00:03:46,580 --> 00:03:49,060
بل يبدو تصرفاً ناجماً عن الشعور باليأس

68
00:03:49,100 --> 00:03:53,530
أراد القاتل منع (برافا) من فعل أمر ما أو قول شيء ما

70
00:03:53,560 --> 00:03:56,010
هذا ما قالته للتو وسيطتنا الروحية

71
00:03:56,040 --> 00:03:58,660
وسيطتكم الروحية ؟ -
(كريستينا فراي) -

72
00:03:58,710 --> 00:03:59,880
أنتَ تمزح

73
00:03:59,910 --> 00:04:01,950
ماذا , أسمعتَ عنها ؟

74
00:04:05,570 --> 00:04:06,960
استرخي

75
00:04:06,980 --> 00:04:09,060
لا تضغطي على ذاكرتك

76
00:04:09,070 --> 00:04:10,950
ستتذكرين , و ستظهر التفاصيل

77
00:04:10,980 --> 00:04:13,590
ما المبلغ الذي تدفعه لها أيها المأمور ؟

78
00:04:13,620 --> 00:04:14,760
هذا ليس من شأنك

79
00:04:14,790 --> 00:04:17,330
مبلغاً كبيراً ؟ أنا أعمل لدى الأشخاص الخطأ

80
00:04:17,350 --> 00:04:20,050
آنسة (فراي) . من اللطيف رؤيتكِ مجدداً

81
00:04:20,100 --> 00:04:22,530
و أنا أيضاً . شكراً لكِ . سنتحدّث لاحقاً

82
00:04:22,560 --> 00:04:24,350
إذن , لقد جعلتِ المأمور تحت سيطرتكِ تماماً

83
00:04:24,410 --> 00:04:27,670
إنّ المأمور (بيرنسايد) رجل ذو عقل منفتح و جدير بالإعجاب

84
00:04:27,750 --> 00:04:32,110
أجل . و هو كذلك رجل يحب مشاهدة التلفاز
بوجود قطّة ملتفة حول نفسها و نائمة بحضنه

86
00:04:32,200 --> 00:04:34,620
بينما والدته جالسة بقربه تحيك النسيج

87
00:04:34,780 --> 00:04:37,120
لكنني متأكد من أنه يفضّل الإحتفاظ بهذا الأمر سراً

88
00:04:37,640 --> 00:04:41,230
خلتكَ قلتَ بأنكَ لستَ وسيطاً روحياً

89
00:04:41,300 --> 00:04:44,010
إنه كذلك . لكنه غير مستعد لتقبّل هذه الحقيقة

90
00:04:44,240 --> 00:04:46,550
بالواقع , رأيتُ شعر قطّة على بنطالك

91
00:04:46,590 --> 00:04:50,990
عدم وجود خاتم زفاف و بشكل عام تعيش مع والدتك

92
00:04:51,050 --> 00:04:53,020
(لكن إن رغبتِ الإعتقاد بأنّ عمّه الراحل (هاري

93
00:04:53,080 --> 00:04:56,630
أتى إليّ و همس بأذني , فصدّقي هذا -
ألا تسأم مطلقاً -

94
00:04:56,700 --> 00:04:59,990
من تهكماتك ؟ -
بل أنا مرهق للغاية -

95
00:05:00,330 --> 00:05:01,670
ما البدائل الموجودة لديك ؟

96
00:05:01,730 --> 00:05:05,150
لمَ لا نمنحهما القليل من الوقت كي يسترجعا ما فاتهما ؟

97
00:05:05,190 --> 00:05:08,340
أعتذر بشأن ذكر والدتكَ

97
00:05:12,390 --> 00:05:14,340
{\a7} 
" الوسيط الروحي "

97
00:05:14,340 --> 00:05:16,340
{\a7} 
>> مــ 2 ـــ . حـــ 22 ـــ <<




>> الرسالة الحمراء <<

98
00:05:20,860 --> 00:05:22,760
لديّ سؤال

99
00:05:22,790 --> 00:05:24,790
ما الذي تفعلينه بالعمل مع الشرطة ؟

100
00:05:24,840 --> 00:05:26,050
حسبتكِ محللة نفسية روحية

101
00:05:26,100 --> 00:05:30,120
هل اكتشف مرضاكِ حقيقتكِ ؟ -
لا زلتُ أمارس مهنتي -

102
00:05:30,190 --> 00:05:33,940
{\pos(195,225)}
لماذا , أتبحث عن معالج ؟ -
دعيني أفكّر بالموضوع -

103
00:05:33,970 --> 00:05:38,600
{\pos(195,225)}
كلاّ . فقد سمعتُ بأنّ المحللين النفسانيين مرض يقدّمون أنفسهم على أنهم علاج

105
00:05:38,670 --> 00:05:41,270
{\pos(195,240)}
و علاوة على ذلك , تقومين أنتِ بإضافة الأشباح

106
00:05:41,370 --> 00:05:44,600
{\pos(195,240)}
(السخرية المنعكسة .. دليل على روح مضطربة يا (باتريك

107
00:05:44,670 --> 00:05:46,500
{\pos(195,240)}
لقد شعرتِ بالضجر , أليس كذلك ؟

108
00:05:46,610 --> 00:05:48,690
{\pos(195,240)}
أصبح من السهل جداً الحصول على المال منهم

109
00:05:48,720 --> 00:05:52,760
{\pos(195,240)}
كلاّ . بل أعتقد بأنّ موهبتنا تُلزمنا على مساعدة الآخرين

110
00:05:52,820 --> 00:05:54,030
{\pos(195,225)}
أهذا ما تعتقدينه ؟

111
00:05:54,100 --> 00:05:56,380
{\pos(195,225)}
بأنّ موهبتنا تُلزمنا بتقديم المساعدة

112
00:05:56,430 --> 00:05:58,600
{\pos(195,240)}
تعجبني هذه الجملة . سوف أستخدمها -
أخبرتنا (فان بيلت) بأنّ ثمّة مشكلة -

113
00:05:58,690 --> 00:06:01,270
{\pos(195,240)}
(بتعقّب مصدر الرسالة التي استلمها (برافا -
لماذا ؟ -

114
00:06:01,330 --> 00:06:03,340
{\pos(195,240)}
لأنّ الأثر يقودنا إلى موقع إلكتروني سرّي 

115
00:06:03,410 --> 00:06:05,240
{\pos(195,240)}
من المستحيل تعقّب الرسالة . لكنها ستبحث

116
00:06:05,280 --> 00:06:08,080
بهواتفه الأخرى , و تتعقّب تلكَ الإتصالات -
ماذا عن الخطاب ؟ -

117
00:06:08,120 --> 00:06:09,620
{\pos(195,240)}
لا يوجد خبر أكيد إن كان الخطاب بحوزته أم لا

118
00:06:09,710 --> 00:06:13,680
{\pos(195,240)}
لكننا لم نتحدّث بعد إلى زوجته . إنها بالداخل

119
00:06:13,770 --> 00:06:15,970
عرفتُ و (هيكتور) بأنّ أمراً كهذا قد يقع . لطالما كان يردد

120
00:06:16,030 --> 00:06:19,820     
بأنه ثمّة الكثير على المحك لإهدار الوقت بالقلق -
ما الذي كان يقلقكِ و زوجكِ ؟ -

121
00:06:19,920 --> 00:06:21,410
... تجّار البشر

122
00:06:21,670 --> 00:06:24,400
{\pos(195,240)}
الناس الذين يربحون من استعباد الآخرين

123
00:06:24,490 --> 00:06:26,850
لم يكن (هيكتور) يكل بمسعاه للنيل منهم

124
00:06:26,920 --> 00:06:29,490
{\pos(195,240)}
أيمكنكِ التفكير بشخص كان يرغب بقتله ؟

125
00:06:29,560 --> 00:06:31,660
حضرة العميلة , تلقى زوجي عشرات التهديدات بالقتل منذ الكريسماس

126
00:06:31,720 --> 00:06:34,330
, إن كنتِ تطلبين أسماءاً

127
00:06:34,380 --> 00:06:37,740
فنحن لم نعتد على تسجيل الملاحظات

128
00:06:37,800 --> 00:06:40,680
كان سيقوم بإلقاء خطبة اليوم . أكان الخطاب بحوزته ؟

129
00:06:40,730 --> 00:06:42,830
أجل . لماذا ؟

130
00:06:42,920 --> 00:06:44,740
كانت هناك  بعض السريّة تحيط به

131
00:06:44,790 --> 00:06:47,110
أ .. أتعرفين عمّا كان سيتحدّث ؟

132
00:06:47,180 --> 00:06:48,800
{\pos(195,240)}
كلاّ , لم أعرف

133
00:06:52,990 --> 00:06:54,670
{\pos(195,240)}
لم يكن هذا أمراً غير مألوف

134
00:06:54,790 --> 00:06:57,510
{\pos(195,240)}
نادراً ما كان (هيكتور) يشاطرني تفاصيل عمنله 

135
00:06:57,590 --> 00:06:59,690
{\pos(195,240)}
لقد كانت هذه طريقته بحمايتي

136
00:07:01,310 --> 00:07:03,450
{\pos(195,225)}
(الشخص الذي تحتاجون مخاطبته هو (راسل بيغيلو

137
00:07:03,800 --> 00:07:05,920
(لقد أجرى بحثاً لـ (هيكتور

138
00:07:05,970 --> 00:07:07,630
...(إيلسا)

139
00:07:10,070 --> 00:07:12,560
لقد أخبروكِ عمّن أكون و عن طبيعة عملي ؟

140
00:07:12,610 --> 00:07:14,430
أجل

141
00:07:14,460 --> 00:07:19,770
{\pos(195,225)}
إنّ اتصالي مع الجانب الآخر يشبه مكالمة بعيدة مع إرسال سيء

143
00:07:19,820 --> 00:07:23,210
{\pos(195,225)}
لذا غالباً ما تكون الرسالة التي أتلقاها بلامعنى بالنسبة إليّ

144
00:07:23,240 --> 00:07:27,380
لكنها ليست كذلك بالنسبة للأشخاص الذين عبروا الجانب الآخر , مفهوم ؟

145
00:07:27,420 --> 00:07:31,070
لستُ من النوع الذي يؤمن بالأمور الخارقة

146
00:07:31,120 --> 00:07:33,100
لستِ الوحيدة

147
00:07:37,750 --> 00:07:39,720
... يريد زوجكِ منّي تذكيركِ بأمر ما

148
00:07:39,770 --> 00:07:42,960
... أمر سيجعلكِ تبتسمين . إنه

149
00:07:43,000 --> 00:07:46,990
تتراءى لي صورة لـ ... أزهار الكرز ؟

150
00:07:48,460 --> 00:07:50,160
أتعني شيئاً بالنسبة إليكِ ؟

151
00:07:50,190 --> 00:07:52,460
... أجل

152
00:07:53,790 --> 00:07:57,500
لقد تزوّجنا تحت شجرة كرز

153
00:07:57,530 --> 00:07:59,190
كيف استطعتِ معرفة هذا ؟

154
00:07:59,260 --> 00:08:04,380
{\pos(195,225)}
يمكنه تذكّر شجرة من يوم زفافه , لكنه يعجز عن إخباركِ عمّن قتله ؟

156
00:08:04,570 --> 00:08:07,300
قد يكون عبور الجانب الآخر أمراً مربكاً

157
00:08:07,340 --> 00:08:09,040
إنه يشبه قليلاً الإستفاقة من التخدير

158
00:08:09,130 --> 00:08:12,920
قد يستغرق أحياناً فترة كي تتضح الأمور

159
00:08:12,950 --> 00:08:15,080
هذا أمر منطقي

160
00:08:17,050 --> 00:08:19,520
{\pos(195,225)}
أيعني الإسم (كارمِن) شيئاً بالنسبة إليكِ ؟

161
00:08:19,560 --> 00:08:22,020
{\pos(195,225)}
الأوبرا . لماذا ؟

162
00:08:24,060 --> 00:08:25,560
هذا جميل

163
00:08:25,590 --> 00:08:26,610
حان دوري

164
00:08:26,740 --> 00:08:30,260
{\pos(195,225)}
إلسا) .. أقام زوجكِ بخيانتكِ يوماً ؟)

165
00:08:30,290 --> 00:08:32,290
أقمتِ بخيانته ؟

166
00:08:32,340 --> 00:08:34,030
ما سبب هذا السؤال ؟

167
00:08:34,060 --> 00:08:36,090
أنتِ بغاية النُبل و .. الوقار

168
00:08:36,130 --> 00:08:38,060
و بغاية الرزانة

169
00:08:38,090 --> 00:08:40,180
تشبهين (جاكي كينيدي) . ثمّة أمر يجري

170
00:08:40,210 --> 00:08:42,110
ربما لا تكترثين على الإطلاق

171
00:08:42,150 --> 00:08:44,410
ربما أنتِ مسرورة لموته

172
00:08:50,110 --> 00:08:51,550
ربما لا

173
00:08:51,580 --> 00:08:54,190
أودّ منكم المغادرة حالاً

174
00:08:54,220 --> 00:08:57,230
{\pos(195,225)}
فكرة سديدة . (جاين) , كفاكَ لهواً . لنغادر

175
00:08:57,260 --> 00:08:59,260
{\pos(195,225)}
أجل

176
00:09:01,130 --> 00:09:03,780
{\pos(195,225)}
شكراً على الشاي . مذاقه لذيذ جداً

177
00:09:03,840 --> 00:09:06,260
تعال

178
00:09:06,300 --> 00:09:07,860
أحسنتَ صنعاً

179
00:09:07,900 --> 00:09:10,250
لقد كانت تخفي شيئاً و أردتُ معرفة ما هو

180
00:09:10,330 --> 00:09:12,930
و ماذا اكتشفت ؟ -
إنها شابة -

181
00:09:13,010 --> 00:09:15,320
إنها تملك ذراعاً قويّة -
هذا ما اكتشفته -

182
00:09:15,890 --> 00:09:19,360
لستُ .. لستُ واثقاً  أنّ التحدّث عن هذا الأمر فكرة سديدة

184
00:09:19,460 --> 00:09:23,020
.. أ .. أ .. أنا مجرّد باحث , أتفهمان ؟ أنا -
(أصغِ يا سيّد (بيغلو -

185
00:09:23,120 --> 00:09:26,460
نتفهم خوفك , لكننا بحاجة ماسة لمعرفة ما كان مذكوراً بذلك الخطاب

187
00:09:26,600 --> 00:09:30,740
أنتما لا تفهمان . الإتجّار بالبشر يدرّ المليارات

188
00:09:30,810 --> 00:09:32,800
أعني , ثمّة حكومات وراء هذه الأمور

189
00:09:32,860 --> 00:09:34,260
يبدو باّن بمقدور هؤلاء الأشخاص النيل من أيّ شخص

190
00:09:34,310 --> 00:09:38,050
أعنيّ , أنّ وفاة (هيكتور) تثبت الأمر -
(إذن , يمكننا عرض الحماية عليكَ يا (راسل -

191
00:09:38,100 --> 00:09:39,660
لكن في حالة أطلعتنا على ما تعرفه

192
00:09:41,420 --> 00:09:46,640
إن لم تساعدنا , فكل العمل الذي قمتَ به لإيقاف
هؤلاء الأشخاص سيضيع هباءاً

194
00:09:48,910 --> 00:09:53,730
يستخدم تجّار البشر الشركات الشبه شرعية لغسيل أموالهم بجميع أرجاء العالم

196
00:09:54,010 --> 00:09:55,890
أنا أراقب مسارات التدقيق بالحسابات

197
00:09:56,310 --> 00:09:57,420
و قد وجدنا رابطاً

198
00:09:57,680 --> 00:10:00,670
(هذا ما كان مذكوراً بخطاب (هيكتور

199
00:10:00,810 --> 00:10:02,000
أيّ رابط ؟

200
00:10:04,010 --> 00:10:06,710
أسبق أن سمعتما بالتحالف الدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع؟

202
00:10:06,830 --> 00:10:09,020
إنها أحد الداعمين للمؤتمر , صح ؟

203
00:10:09,080 --> 00:10:10,370
أجل . من أكبر المؤسسات الخيرية

204
00:10:10,460 --> 00:10:12,950
(يديرها رجل يدعى (كريستوفر لينش

205
00:10:13,010 --> 00:10:18,380
لقد ساعدونا بإيقاف مجموعة شبكات تهريب
لكنّ الإتجار بالبشر لا يزال مستمراً

207
00:10:18,480 --> 00:10:20,680
لقد تمّ نقل النقود لمكان آخر

208
00:10:20,750 --> 00:10:26,460
لذا استغرقنا وقتاً طويلاً لتعقبه , لكننا اكتشفنا 
بأنّ التحالف مجرّد واجهة لمجموعة الإتجار بالبشر

210
00:10:26,550 --> 00:10:31,310
أتعلمان , لقد قاموا باستغلالنا لإيقاف منافسيهم
و احتكروا الأمر لأنفسهم

212
00:10:33,200 --> 00:10:33,920
تفضلا

213
00:10:33,990 --> 00:10:36,960
أهذا هو الخطاب ؟ -
إنها نسختي -

214
00:10:37,070 --> 00:10:44,880
و لماذا لم تُخطِر السلطات حالما اكتشفتما ما يحصل ؟ -
لأنّ (هيكتور) قال بأنه يريد اتهام (لينش) علناً -

217
00:10:44,910 --> 00:10:48,690
أخبرته بأنّ الأمر بغاية الخطورة , لكنه رفض الإصغاء

218
00:10:48,720 --> 00:10:52,560
أسبق أنّ ذكر لكَ (برافا) شخصاً يدعى (كارمن) ؟

219
00:10:52,590 --> 00:10:54,560
كلاّ . ليس لي

220
00:10:54,590 --> 00:10:56,090
لماذا ؟

221
00:10:56,120 --> 00:11:00,700
أخبرنا (بيغلو) بأنّ مكافحي الإتجار بالبشر هم التجّار -
هذا ما يبدو -

223
00:11:00,730 --> 00:11:03,310
(حسناً . رافق (تشو) لمخاطبة المدعو (لينش

224
00:11:03,340 --> 00:11:06,240
انظرا ما لديه ليدافع عن نفسه -
حسناً , أمركِ -

225
00:11:09,600 --> 00:11:11,370
أتمزحان ؟

226
00:11:11,410 --> 00:11:13,850
لأنّ مزاحكما سيء

227
00:11:13,890 --> 00:11:15,980
لقد كان (هيكتور) زميلاً عزيزاً و صديقاً طيباً

228
00:11:16,010 --> 00:11:18,030
و الذي كان ينوي إلقاء خطبة تبيّن

229
00:11:18,140 --> 00:11:21,880
(أنّ تحالفكَ مجرّد واجهة للإتجار بالبشر , سيّد (لينش -
لقد ذكر اسمك بالتحديد -

230
00:11:21,920 --> 00:11:25,930
اسمعا , أحدهم يقوم بخداعكما أيها السيدان

232
00:11:25,960 --> 00:11:28,090
حسناً , لا أساس لهذا من الصحّة

233
00:11:28,130 --> 00:11:33,700
بالطبع يمكنكما رؤية أنّ تفريقنا يصبّ بمصلحة التجّار , و جعلنا نشك ببعضنا

235
00:11:33,770 --> 00:11:38,150
يبدو بأنّ (برافا) تخطّى مرحلة الشك بك -
رجاءاً . لقد كان (هيكتور) يرى المؤامرات بكل مكان -

236
00:11:38,260 --> 00:11:40,440
أتعلمان , لقد كان يروقه أن يكون مركز الإهتمام -
لقد قرأنا الخطاب -

237
00:11:40,530 --> 00:11:44,720
إنه يكوّن قضيّة مقنعة للغاية -
حسناً , اسمعا . سنوضّح الأمر الآن -

238
00:11:44,850 --> 00:11:48,340
سأطلب من محامي منحكما حقّ الولوج 
لجميع سجلاتنا , و بعدها ستريان

240
00:11:48,410 --> 00:11:52,350
بأنه ليس لدى التحالف ما تخفيه -
أيعني الإسم (كارمن) شيئاً لك ؟ -

241
00:11:52,410 --> 00:11:55,090
كلاّ -
أيمكنكَ التفكير بشخص يرغب بقتل (برافا) ؟ -

242
00:11:55,170 --> 00:11:58,020
أجل , ربما بضعة مئات من الأشخاص

243
00:11:58,550 --> 00:12:00,730
أنا , فقـ .. , مهلاً لحظة

244
00:12:00,930 --> 00:12:02,530
أمر واحد

245
00:12:02,690 --> 00:12:10,360
بالليلة الثانية من المؤتمر , رأيتُ (هيكتور) يتشاجر خارج حانة الفندق
(مع رجل يدعى (طارق شريف

248
00:12:10,410 --> 00:12:13,640
و أراهن بمالي , بأنّ الشجار كان بسبب امرأة

249
00:12:13,690 --> 00:12:19,850
ما الذي يجعلكَ متأكداً ؟ -
لأنني أعرفهما , و بالطبع لم يكونا يتناقشان عن سياسة الهجرة -

251
00:12:19,880 --> 00:12:24,310
كيف جرى الأمر مع (لينش) ؟ -
(قال بأنّ رجلاً يدعى (طارق شريف) كان يتشاجر مع (برافا -

252
00:12:24,350 --> 00:12:27,350
أنا أتحقق من هويّة (شريف) الآن -
ألقيتُ نظرة على السجلات -

253
00:12:27,380 --> 00:12:29,040
التي بعثها محامي (لينش) إلكترونياً . من النظرة الأولى

254
00:12:29,100 --> 00:12:32,390
(لم أجد شيئاً يدعّم اتهامات (برافا -
تحققتُ من سجلات (لينش) الهاتفية -

255
00:12:32,420 --> 00:12:34,450
لقد أجرى اتصالاً واحداً بعد مغادرتنا

256
00:12:34,490 --> 00:12:37,210
لهاتف مجهول قابل للتخلص منه -
أتمّ ذكر مكان الإتصال ؟ -

257
00:12:37,240 --> 00:12:39,990
... إليكِ الغريب بالأمر -
انتهى الإتصال ببرج اتصال موجود بوسط المجهول -

258
00:12:40,050 --> 00:12:42,800
هذا غريب -
صحيح ؟ لذا فكّرنا بالتحقق منه -

259
00:12:42,920 --> 00:12:48,430
حسناً . سنمضي -
(وجدته . ها هو (طارق شريف -

260
00:12:53,260 --> 00:12:55,440
(سأرى إن رأى أحدهم (شريف

261
00:12:57,390 --> 00:12:58,670
المعذرة

262
00:13:18,370 --> 00:13:19,650
ما الذي تفعله ؟ -
لا شيء -

263
00:13:26,070 --> 00:13:27,020
(سيّد (شريف

264
00:13:27,540 --> 00:13:28,680
نعم ؟

265
00:13:28,710 --> 00:13:30,580
... نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

266
00:13:30,610 --> 00:13:33,140
(العميلة (ليزبن) . سيّد (جاين

267
00:13:34,420 --> 00:13:36,640
ألن تجلسا ؟

268
00:13:36,680 --> 00:13:39,010
حسناً , لا تمانعي إن فعلنا

269
00:13:39,040 --> 00:13:43,020
لقد كنتُ لتوّي أخبر السيّد (شريف) بأنّ روحه مضطربة

270
00:13:43,060 --> 00:13:45,520
ثمّة خطأ يتّقد لإصلاحه

271
00:13:45,550 --> 00:13:47,330
هذا مشوّق

272
00:13:47,360 --> 00:13:51,810
لقد كان (هيكتور) صديقاً قديماً . لقد ضغطتُ عليه ليتولّى مشكلة الإتجار بالبشر

274
00:13:51,890 --> 00:13:56,110
بطبيعة الحال , أشعر بالمسؤولية -
إنها نظارة رائعة -

275
00:13:56,190 --> 00:13:57,670
أجل -
هل .. هل بإمكاني تجربتها ؟ -

276
00:13:57,750 --> 00:13:59,400
كلاّ -
حسناً -

277
00:14:00,790 --> 00:14:04,570
سيّد (شريف) , لمَ لا تخلع نظارتك الشمسية ؟

278
00:14:06,070 --> 00:14:08,450
حالاً

280
00:14:13,640 --> 00:14:16,490
لديكَ .. كدمة

281
00:14:16,520 --> 00:14:20,300
لقد كان مجرّد سوء تفاهم . فقد كان ثملاً

282
00:14:20,380 --> 00:14:22,790
أليس للأمر أية علاقة بـ (إلسا) ؟

283
00:14:22,870 --> 00:14:26,630
لم يكن الأمر كذلك مطلقاً -
لقد كان الأمر كذلك تماماً -

284
00:14:26,700 --> 00:14:29,630
لديكَ صلة قويّة مع (إلسا) .. رابط

285
00:14:29,710 --> 00:14:30,960
أترى ؟

286
00:14:33,230 --> 00:14:35,600
لقد كنتُ و (إلسا) مقرّبين للغاية

288
00:14:38,030 --> 00:14:40,940
بالمصادفة . وجدنا نفسينا هنا بمفردنا بالليلة الأولى

289
00:14:41,040 --> 00:14:44,910
و أعربتُ لها عن إعجابي الشديد بها

290
00:14:44,980 --> 00:14:48,380
لقد استجابت لمشاعري لكنها خشيت التصرّف بناءاً على ذلك

291
00:14:48,740 --> 00:14:50,010
اكتشف (هيكتور) الأمر

292
00:14:50,110 --> 00:14:52,830
إنّه منافق , لقد هاجمني

293
00:14:52,900 --> 00:14:56,420
لماذا هو منافق ؟ -
لأنه كان غير مخلصٍ لها -

294
00:14:56,450 --> 00:14:58,160
هذا ما قلته

295
00:14:58,200 --> 00:14:59,630
أجل

296
00:14:59,670 --> 00:15:04,120
سيّد (شريف) , لقد كنتَ تقول بأنّ السيّد (برافا) كان خائناً ؟

297
00:15:04,160 --> 00:15:06,060
أنا شخص مسالم و لستُ جباناً

298
00:15:06,090 --> 00:15:08,280
لا يمكن ضربي من دون عواقب

299
00:15:08,300 --> 00:15:13,130
ذهبتُ إلى جناحه بالليلة السابقة لوفاته من أجل مواجهته

301
00:15:13,160 --> 00:15:17,180
لقد كانت هناك امرأة تهمّ بالرحيل

302
00:15:19,180 --> 00:15:21,740
(و لم تكن (إلسا

303
00:15:22,760 --> 00:15:23,950
أكانت أحد الحاضرين للمؤتمر ؟

304
00:15:24,880 --> 00:15:26,790
لم تكن امرأة من ذلك النوع

305
00:15:26,860 --> 00:15:29,080
لقد كانت شابة , جميلة , ترتدي ملابس رخيصة

306
00:15:29,150 --> 00:15:32,660
افترضتُ بأنها مومس -
(كارمن) -

307
00:15:40,730 --> 00:15:42,660
, بقدر ما يمكنني معرفته

308
00:15:42,700 --> 00:15:47,640
إنه البناء الوحيد الموجود ضمن نصف ميل
(من برج الإتصال الذي انتهى به اتصال (لينش

310
00:15:47,670 --> 00:15:50,710
حسناً , أنا لا أرى شيئاً -
لا . لا شيء -

311
00:16:10,170 --> 00:16:12,010
أتعتقد بأنهم يملكون كلاباً ؟

312
00:16:12,040 --> 00:16:14,410
على الأرجح

313
00:16:55,350 --> 00:16:56,950
أنت , أصغِ

314
00:16:58,980 --> 00:17:00,850
هناك

315
00:17:47,460 --> 00:17:49,640
{\pos(195,225)}
لقد أخطأتما تقدير الموقف أيها العميلين

316
00:17:49,750 --> 00:17:54,810
{\pos(195,225)}
أنا أجهل تماماً ما تتهماني به -
أنتَ تكذب -

318
00:17:54,890 --> 00:17:56,090
{\pos(195,225)}
لدينا سجلات الهاتف

319
00:17:57,010 --> 00:18:00,090
{\pos(195,225)}
لقد اتصلتَ بعصابتكَ و طلبتَ منهم
حبس هؤلاء النساء كي يتمكن رجالكَ من الفرار

320
00:18:00,140 --> 00:18:03,870
متأسف . عصابة ؟ أيّة عصابة؟ يمكن للسجلات أن تكون زائفة

321
00:18:03,930 --> 00:18:05,410
كلاّ , حبس هؤلاء النساء بالشاحنة .. لقد كنتَ أنت الفاعل

322
00:18:05,460 --> 00:18:09,010
و مقتل (هيكتور برافا) .. كنتَ أنتَ الفاعل أيضاً -
أنتَ مخطئ -

323
00:18:09,060 --> 00:18:11,120
أشعر بالحزن تجاه تلكَ الأرواح المسكينة التي وجدتموها

324
00:18:11,170 --> 00:18:15,250
و كما قلت , لقد كان (هيكتور) صديقاً عزيزاً -
ماذا عن (كارمن) ؟ -

325
00:18:15,930 --> 00:18:16,860
من (كارمن) ؟

326
00:18:19,160 --> 00:18:20,370
و أين المحامي الخاص بي ؟

327
00:18:21,610 --> 00:18:22,540
إنه صلب

328
00:18:22,610 --> 00:18:25,900
بل مختل . إنّه ذئب وسط الخراف

329
00:18:26,310 --> 00:18:28,120
إنّه الآن ذئب سجين

330
00:18:29,760 --> 00:18:32,800
المكالمات الهاتفية كافية لربطه بـ 20 تهمة جنائية مختلفة

332
00:18:32,880 --> 00:18:34,480
هذا من دون حساب جريمة القتل

333
00:18:34,550 --> 00:18:36,680
سيسجن لفترة طويلة جداً

334
00:18:44,430 --> 00:18:45,600
إنكَ تروق لها , تلكَ الفتاة

335
00:18:45,660 --> 00:18:47,020
أية واحدة ؟ الشقراء

336
00:18:47,070 --> 00:18:48,860
ماذا ؟ -
و هي تروق لك -

337
00:18:49,430 --> 00:18:52,840
ما .. لستُ متأكداً إلى أين سيصل هذا

338
00:18:52,900 --> 00:18:54,440
أنتَ تعلم تماماً إلى أين سيصل هذا

339
00:18:54,540 --> 00:18:59,820
أفكرتَ يوماً بالمواعدة مجدداً ؟ أفعلتَ هذا ؟

340
00:19:01,160 --> 00:19:02,200
كيف وصلنا إلى هذه المرحلة بهذه السرعة ؟

341
00:19:02,270 --> 00:19:04,670
إنه مجرّد رأي , أظنه سيكون أمراً جيداً

342
00:19:05,000 --> 00:19:06,110
ما الذي سيكون جيداً ؟

343
00:19:06,270 --> 00:19:10,160
اتهام (لينش) بجريمة قتل (برافا) . كم اقتربنا ؟

344
00:19:10,230 --> 00:19:13,830
سيفيدنا الإعتراف -
حسناً , لمّ لا تسألين أحد أرواحها ؟ -

345
00:19:13,910 --> 00:19:16,690
أنا واثق بأنهم سيزوّدونا بالدليل الذي نحتاجه

347
00:19:16,810 --> 00:19:20,030
إلى أين أنتَ ذاهب ؟ -
ستحلّ هذه القضيّة نفسها من دوني -

348
00:19:20,100 --> 00:19:21,580
لديّ مهمة أؤديها

349
00:19:23,910 --> 00:19:24,870
(ليزبن)

350
00:19:25,170 --> 00:19:25,700
نعم

351
00:19:31,924 --> 00:19:33,951
(لم يقم (كريستوفر لينش) بقتل (برافا

352
00:19:34,236 --> 00:19:37,439
كلاّ فالإحساس الذي كان يحاول إخفائه هو الإحتقار

353
00:19:38,260 --> 00:19:40,167
لم يعتبره (لينش) جديراً بالقتل

354
00:19:41,029 --> 00:19:43,614
إنه رجل شرير بأعماقه , لكنه ليس من ارتكب هذه الجريمة

355
00:19:57,202 --> 00:19:59,810
ماذا لو لم أقل "أرواحاً" ؟ ماذا لو قلت "حدساً" ؟

356
00:19:59,811 --> 00:20:00,889
أهذا أمر يمكنكَ تقبّله ؟

357
00:20:00,890 --> 00:20:02,724
حسناً , ربما

358
00:20:03,051 --> 00:20:04,476
لأنها تطلب منّي مرافقتك

359
00:20:04,666 --> 00:20:07,095
أحقاً ؟ لماذا ؟ -
(لأنه بآخر مرّة خاطبتَ فيها (إلسا إنغيلز -

360
00:20:07,096 --> 00:20:09,872
قامت برمي كوب شاي نحو رأسك -
لقد كان صحناً و ليس كوب شاي -

361
00:20:09,873 --> 00:20:11,328
و من قال بأنني سأذهب لرؤية (إلسا إنغيلز) ؟

362
00:20:11,329 --> 00:20:16,391
أخبرني بالعكس . إنها تعتبرني شخصاً جيداً

363
00:20:16,392 --> 00:20:17,787
يمكنني التواصل مع زوجها

364
00:20:19,032 --> 00:20:21,071
و ستتحدّث إليكَ فقط إن كنتُ متواجدة هناك

365
00:20:21,072 --> 00:20:23,476
أعتقد بأنه ليس أمامي خيار سوى جلبكِ معي

366
00:20:25,658 --> 00:20:27,776
أنتَ تعتقد بأنكَ تلاعبتَ بي كي أرافقك , أليس كذلك ؟

367
00:20:27,777 --> 00:20:31,835
كلاّ , لا أعتقد هذا . أعتقد بأنكِ تلاعبتِ بي
كي أعتقد بأنني تلاعبتُ بكِ كي ترافقيني

369
00:20:39,826 --> 00:20:45,513
حسناً , سأتحدّث بصراحة , و سأخبركِ بأنني أعتذر
على ما بدر منّي سابقاً من تعليقات شنيعة عن الخيانة

371
00:20:45,514 --> 00:20:47,756
و أتوسلكِ بتواضع طلباً للصفح

372
00:20:50,862 --> 00:20:51,912
أعتذر

373
00:20:52,686 --> 00:20:55,849
أتمانعين إخبارنا قليلاً عن (طارق شريف) ؟

374
00:20:57,239 --> 00:21:00,085
لقد كان ثملاً . و قد تفوّه بأمور ما كان عليه قولها

375
00:21:00,086 --> 00:21:02,289
و قد اعتذرتُ عن رفقته

376
00:21:02,623 --> 00:21:04,742
و من ثمّ لكمه زوجكِ في وجهه

377
00:21:04,743 --> 00:21:07,537
لم أطلب من (هيكتور) لكمه , إن كنتَ تسأل عن هذا

379
00:21:10,111 --> 00:21:13,418
لن أتدّعي بأنني حزينة لقيام (هيكتور) بلكمه

381
00:21:14,128 --> 00:21:15,440
... لقد تفّوه بأمور

382
00:21:17,767 --> 00:21:19,870
لقد تصرّف كوغد و حقير

383
00:21:19,871 --> 00:21:22,425
وغد و حقير ؟ لا يبشّر هذا بالخير

384
00:21:25,415 --> 00:21:28,817
(نودّ سؤالكِ مجدداً عن الليلة التي سبقت وفاة (هيكتور

386
00:21:32,655 --> 00:21:34,202
... أنا

387
00:21:34,544 --> 00:21:35,647
كان لديّ إجتماع إداري

388
00:21:35,648 --> 00:21:38,057
"و بقيتُ ساهرة في "بيركلي

389
00:21:39,041 --> 00:21:44,066
و هل ثمّة فرصة لقيام امرأة بزيارة (هيكتور) تلكَ الليلة ؟

391
00:21:44,336 --> 00:21:46,297
إن قال (طارق) هذا , فهو يكذب

392
00:21:46,817 --> 00:21:49,417
ما كان ليتجرأ على قول هذا إن كان (هيكتور) على قيد الحياة

393
00:21:50,759 --> 00:21:51,913
هذا مثير للإشمئزاز

394
00:21:52,321 --> 00:21:53,402
مثير للإشمئزاز

395
00:21:58,953 --> 00:22:01,554
حسناً , أ .. أظنه يجدر بي المغادرة

396
00:22:02,418 --> 00:22:05,579
حسناً . لا زال لديّ بضعة أمور أهتم بها هنا
.. لذا

398
00:22:06,649 --> 00:22:08,669
أجل , سأستقل سيارة أجرة بالأمام

399
00:22:09,058 --> 00:22:10,615
حسناً

400
00:22:13,694 --> 00:22:17,162
بالمناسبة , أحسنتِ بذكر أزهار الكرز -
لماذا ؟ -

402
00:22:17,601 --> 00:22:21,140
"صورة الزفاف .. آذار من عام 97 , بالعاصمة "واشنطن

403
00:22:21,738 --> 00:22:25,244
بشهري آذار و نيسان يقام المهرجان السنوي لأزهار الكرز بالعاصمة

405
00:22:27,434 --> 00:22:30,140
باتريك) , أنتَ تنسب إليّ التحلّي بدهاء كبير)

406
00:22:31,035 --> 00:22:33,041
أنتَ بارعة للغاية . و مقنعة للغاية

407
00:22:33,042 --> 00:22:33,941
شكراً لك

408
00:22:37,347 --> 00:22:38,452
أراكَ لاحقاً

409
00:22:38,993 --> 00:22:39,819
إلى اللقاء

410
00:22:43,891 --> 00:22:44,949
(ليزبن)

411
00:22:46,232 --> 00:22:47,637
وافيني إلى حانة الفندق

412
00:22:51,147 --> 00:22:53,780
نخبكِ . عزيزتي , ها أنتِ ذا
انضمّي إلينا

413
00:22:54,043 --> 00:22:56,213
... حجزتُ لنا غرفة . و صديقتنا هنا

414
00:22:56,555 --> 00:22:57,837
(نوفيلا)

415
00:22:58,602 --> 00:23:02,629
نوفيلا) . ستساعدنا باستكشاف بعض الحدود)

416
00:23:03,204 --> 00:23:04,094
كلاّ , لن تفعل هذا

417
00:23:06,139 --> 00:23:07,909
(تعاوني معي يا (تيريزا

418
00:23:16,393 --> 00:23:19,353
أنتِ جميلة , حسناً , مغامرة جداً , صح ؟

420
00:23:19,354 --> 00:23:20,441
لأنه يا .. يا سيدتي

421
00:23:20,442 --> 00:23:24,685
إنها .. إنها تصل لتلكَ المرحلة ببعض الأحيان -
إنها تصل لتلكَ المرحلة الآن -

422
00:23:24,955 --> 00:23:26,466
لنصعد للطابق العلوي و نرى

423
00:23:26,467 --> 00:23:29,300
{\pos(195,225)}
(لكن علينا تنظيم بضعة أمور مع (هاوي

424
00:23:29,499 --> 00:23:32,109
{\pos(195,225)}
! حسناً . أيها النادل

425
00:23:32,715 --> 00:23:33,668
{\pos(195,225)}
كيف باستطاعتي خدمتك ؟

426
00:23:33,947 --> 00:23:35,258
{\pos(195,225)}
أتريد زجاجة أخرى من النبيذ الممتاز ؟

427
00:23:35,259 --> 00:23:38,797
لا , شكراً .. أأنتَ القوّاد ؟

428
00:23:40,338 --> 00:23:41,145
أنت . هذا ليس لطيفاً

429
00:23:41,146 --> 00:23:42,653
حسناً , إذن مدير الأعمال

430
00:23:43,868 --> 00:23:45,022
اعتبرني صديقاً

431
00:23:45,220 --> 00:23:49,027
لا يهم
نودّ نقل سهرتنا الصغيرة للأعلى إلى مكان أكثر خصوصية

433
00:23:49,028 --> 00:23:50,775
أخبرتنا (نوفيلا) بأنّه علينا مخاطبتك

434
00:23:54,349 --> 00:23:57,063
إن كنتما ستشاركان معاً , فستدفعان مبلغاً إضافياً

435
00:24:01,485 --> 00:24:03,532
بالطبع . هي من ستدفع

436
00:24:05,997 --> 00:24:10,736
حريّ بي إخباركَ بأنني عميلة لدى مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

438
00:24:11,021 --> 00:24:12,047
عجباً

439
00:24:12,222 --> 00:24:14,709
بحوزتها مسدّس أيضاً . و أصفاد -
.. مهلاً -

440
00:24:14,710 --> 00:24:16,134
هذه مكيدة . أريد محامياً

441
00:24:16,135 --> 00:24:20,002
ما تريده هو إلقاء نظرة على هذه الصورة و إخبارنا إن كنتَ تعرف هذا الرجل

443
00:24:21,457 --> 00:24:22,730
لا . لم تسبق لي رؤيته أبداً

444
00:24:25,968 --> 00:24:28,523
لكن هذا الرجل .. إنني أعرفه

445
00:24:28,880 --> 00:24:30,930
لقد كان هنا للحصول على فتاة بالليلة الماضية

446
00:24:31,257 --> 00:24:32,674
كلاّ . محال

447
00:24:33,337 --> 00:24:36,450
اسمعي , قد لا أشبه (دِنزل واشنطن) , لكنني بخير

448
00:24:36,762 --> 00:24:39,154
بالإضافة , لا يمكنني تحمّل أجر مومس براتبي

449
00:24:39,617 --> 00:24:42,491
صدّقيني -
(ليس من أجلك . بل لرئيسك (برافا -

450
00:24:42,857 --> 00:24:44,619
... أهذا أمر تفعله كثيراً

451
00:24:44,921 --> 00:24:46,507
جلب امرأة من أجله ؟

452
00:24:48,745 --> 00:24:51,556
عجباً . الرجل ميّت

453
00:24:52,921 --> 00:24:55,715
أستقومين فعلاً بتمريغ سمعته في الطين هكذا ؟

455
00:24:55,913 --> 00:24:58,440
(لا أتطلّع لتدمير سمعة أيّ شخص يا (راسل

456
00:24:58,441 --> 00:25:00,084
أرغب فقط بمعرفة ما حصل

457
00:25:02,210 --> 00:25:04,036
"لقد كانت (إلسا) في "بيركلي

458
00:25:05,514 --> 00:25:09,181
لقد اتصل بي و أخبرني بأنه يحتاجني لإسدائه خدمة

460
00:25:10,345 --> 00:25:14,366
لم يستطع الذهاب إلى الحانة بنفسه , لأنّه قد يتعرّف أحدٌ عليه

462
00:25:14,619 --> 00:25:16,426
كان يمكن لأحدهم التعرّف عليك

463
00:25:16,427 --> 00:25:17,580
لم يتعرّف عليّ أحد

464
00:25:18,306 --> 00:25:19,373
لقد كنتُ محظوظاً

465
00:25:20,058 --> 00:25:21,086
لقد كان الأمر صعباً عليك

466
00:25:22,690 --> 00:25:23,653
بالطبع

467
00:25:24,779 --> 00:25:28,148
بالطبع , كان ليكون الأمر أسهل إن لم يقم إطلاقاً بهذا
... لكن

469
00:25:28,938 --> 00:25:33,125
اسمعي , كـ .. كل ما كان يمكنني فعله هو 
الحرص على أن لا تتم رؤيته معها

470
00:25:33,875 --> 00:25:35,805
أثمّة ما يمكنكَ إطلاعنا عليه بشأن الفتاة ؟

471
00:25:38,114 --> 00:25:41,714
(أعتقد بأنّ اسمها كان .. (كلاريت

472
00:25:41,715 --> 00:25:43,853
كلاريت) . إنه اسم فرنسي)

473
00:25:47,283 --> 00:25:50,715
ما الذي عناه (هيكتور) بقوله أنه يريد جعل الأمر دائماً ؟

475
00:25:50,716 --> 00:25:54,358
أعني , ليس بالواقع دائماً , لأنه مات و ما إلى ذلك

477
00:25:54,548 --> 00:25:57,878
لكنه كان سيكون كذلك عصر كل خميس

478
00:25:58,164 --> 00:25:59,858
كان لديه منزل في "أوكلاند" , لقد أخبرني بهذا

479
00:25:59,859 --> 00:26:01,125
أتملكين العنوان ؟

480
00:26:01,515 --> 00:26:03,741
بالطبع . و كذلك المفتاح

481
00:26:05,644 --> 00:26:06,612
أعتقد بأنه الذي على اليسار

482
00:26:06,613 --> 00:26:07,375
نعم

483
00:26:22,159 --> 00:26:24,893
... إذن أستقوم يوماً

484
00:26:24,894 --> 00:26:25,983
.. تعرف

485
00:26:26,214 --> 00:26:27,760
الدفع مقابل علاقة جسدية ؟ -
كلاّ -

486
00:26:28,030 --> 00:26:29,441
أجل . إنه أمر غريب , صح ؟

487
00:26:30,303 --> 00:26:32,145
غريب ؟ كلاّ . بل مُكلِف

488
00:26:35,007 --> 00:26:36,081
أنت

489
00:26:36,886 --> 00:26:38,258
أنظر إلى هذا

490
00:26:39,766 --> 00:26:40,934
"كارمن"

491
00:26:42,324 --> 00:26:43,199
وجدناها

492
00:26:44,398 --> 00:26:45,711
ماذا وجدتما ؟

493
00:26:45,998 --> 00:26:47,293
(بالحقيقة , تعقّبنا رقم هاتف (كارمن

494
00:26:47,294 --> 00:26:49,204
(إنها شقة مؤجرة باسم (سالي ألفاريز

495
00:26:49,546 --> 00:26:51,569
إذن , كانت "كارمن" مجرّد اسم تستخدمه بالوظيفة ؟

496
00:26:51,570 --> 00:26:54,674
تمّ إلقاء القبض على (ألفاريز) عدّة مرات بتهمة الإغواء
و مرّة لحيازة المخدرات

498
00:26:54,675 --> 00:26:56,380
لقد تركت تلكَ الشقة قبل نحو شهر

499
00:26:56,381 --> 00:26:59,508
لكن أعطانا شرطيها المراقب عنواناً لها بالأسبوع الماضي

500
00:26:59,509 --> 00:27:01,380
اتصل بـ (بيرنسايد) . و أعلمه بأننا سنجلبها

501
00:27:01,381 --> 00:27:06,573
حضرة الرئيسة . كانت هناك (كارمن راياز) و قد اتصلت
بـ (برافا) على هاتف الفندق مرّتين بالليلة السابقة لوفاته

503
00:27:06,574 --> 00:27:08,491
لقد تركت اسمها بنظام تلقّي الرسائل بالفندق

504
00:27:08,492 --> 00:27:13,924
لا توجد سجلات تذكر اتصال (سالي) بالفندق .. أو المنزل أو الخلوي -
من أين ورد الإتصال ؟ -

506
00:27:13,925 --> 00:27:16,087
"نزُل "سانسيت هورايزن" في "سان ديسيديرا

507
00:27:16,460 --> 00:27:19,412
حجزت فيه (كارمن راياز) منذ يومين . و لازالت هناك -
حسناً -

508
00:27:19,413 --> 00:27:22,687
لدينا موقعين نبحث فيها عنها -
(أو لدينا فتاتين تدعيان (كارمن -

509
00:27:22,941 --> 00:27:24,295
فتاتين تدعيان (كارمن) ؟

510
00:27:24,573 --> 00:27:27,516
(فتاتين تدعيان (كارمن -
ما الذي يعنيه هذا ؟ -

511
00:27:27,517 --> 00:27:29,439
هذا يعني بأنّ الأمور بدأت تصبح مثيرة للإهتمام

512
00:27:29,582 --> 00:27:31,629
طالما أنها تثير إهتمامك

513
00:27:31,630 --> 00:27:32,792
(سأرافق (فان بيلت

514
00:27:37,581 --> 00:27:39,391
... ثمّة أمر يميّز النزل

515
00:27:40,438 --> 00:27:43,272
إنها قديمة الطراز و غير مشروعة بالوقت ذاته

516
00:27:44,461 --> 00:27:45,472
أهذه دعوة ؟

517
00:27:46,110 --> 00:27:49,416
أنظري لنفسكِ , تظهرين فجأة من دون دعوة

518
00:27:50,398 --> 00:27:51,873
راودني هاجس بأنكَ ستتواجد هنا

519
00:27:52,470 --> 00:27:53,328
أحقاً ؟

520
00:27:54,391 --> 00:27:55,793
كلاّ . أخبرتني (ليزبن) بهذا

522
00:27:57,438 --> 00:27:59,432
بالأعلى . الغرفة 204

523
00:27:59,926 --> 00:28:02,369
غرايس) , أتعرفين (كريستينا) ؟) -
مرحباً                      - مرحباً -  

524
00:28:02,631 --> 00:28:04,521
هل أملت عليكِ قواكِ الخارقة بالمجيء إلى هنا ؟

525
00:28:05,159 --> 00:28:09,126
نبئني حدسي بأنكم على وشك حل هذه القضيّة ؟ -
أظنكِ قد قمتِ -

527
00:28:09,127 --> 00:28:12,734
(بإبهاج يوم العميلة (فان بيلت -
(نحن نبحث عن (كارمن راياز -

528
00:28:12,735 --> 00:28:14,494
بالواقع , نملك عنوانين لها

529
00:28:14,495 --> 00:28:17,001
(هذا أحدهما . اسمها الحقيقي هو (سالي ألفاريز

530
00:28:17,224 --> 00:28:20,041
مهلاً لحظة . (سالي ألفاريز) . أعرف هذا الإسم

531
00:28:20,287 --> 00:28:22,086
لقد تواصلت معي منذ فترة وجيزة

532
00:28:22,087 --> 00:28:23,178
لقد عبرت إلى الجانب الآخر

533
00:28:26,137 --> 00:28:27,594
أنا واثق من أنها لا تزال هناك

534
00:28:30,031 --> 00:28:30,962
سالي) ؟)

535
00:28:32,488 --> 00:28:33,326
سالي) ؟)

536
00:28:33,327 --> 00:28:34,265
افتحه

537
00:28:36,128 --> 00:28:37,378
تراجع يا سيّدي

538
00:28:41,619 --> 00:28:42,501
إنها مصابة

539
00:28:48,219 --> 00:28:50,445
(مرحباً يا (تشو -
<i> (وجدنا (سالي ألفاريز - <i/> 

540
00:28:50,716 --> 00:28:52,002
إنها ميتة منذ 6 ساعات

541
00:28:52,003 --> 00:28:56,486
نتيجة ضربة قويّة على الرأس -
أهي ميتة ؟ رباه . هذا مذهل -

542
00:28:56,699 --> 00:29:00,595
لماذا ؟ -
<i> لقد قالت (كريستينا فراي) , بأنّ (سالي) قد عبرت . لقد تكهنت بهذا - </i> 

543
00:29:00,596 --> 00:29:01,923
أحقاً ؟ -
أجل -

544
00:29:01,924 --> 00:29:03,219
أيمكنني الحصول على هذا ؟ شكراً لكِ

545
00:29:03,220 --> 00:29:06,051
تشو) , رجاءاً لا تصدّق هذا الهراء الصوفي)

546
00:29:06,052 --> 00:29:07,451
فسذاجة (غرايس) تبعدنا عن الموضوع الأهم

547
00:29:07,452 --> 00:29:10,683
(لقد كنتُ محقاً , كان هناك فتاتين تدعيان (كارمن -
كان هناك ؟ -

548
00:29:10,684 --> 00:29:13,147
هذا صحيح , و لدينا هنا الفتاة الحقيقية

549
00:29:13,148 --> 00:29:18,766
(كارمن راياز) . إنها تدّعي بأنها (هيكتور برافا)

550
00:29:23,050 --> 00:29:25,715
قبل عام , تمّ تشخيص والدتي بالإصابة بمرض السرطان

551
00:29:27,203 --> 00:29:29,373
لقد تدهورت صحتها بسرعة

552
00:29:29,379 --> 00:29:31,140
لقد توفيت في أقل من شهر

553
00:29:32,194 --> 00:29:35,141
قبل موتها , أخبرتني بأنّ (هيكتور برافا) كان والدي

554
00:29:35,995 --> 00:29:38,422
و بعد جنازتها , كتبتُ إليه

555
00:29:39,435 --> 00:29:40,885
و لم أتلقى رداً على الإطلاق

556
00:29:41,508 --> 00:29:44,125
ظننتُ بأنه قد نسيها

557
00:29:45,267 --> 00:29:49,949
كتبتُ إليه بأنني لا أريد شيئاً منه , سوى مقابلة الرجل الذي كان والدي

559
00:29:50,195 --> 00:29:51,389
لم يردّ عليكِ بعد ؟

560
00:29:53,452 --> 00:29:56,462
رأيتُ بمكان ما بأنه سيلقي خطاباً هنا

561
00:29:58,052 --> 00:29:59,933
ففكرتُ بالذهاب إليه و مواجهته

562
00:30:00,731 --> 00:30:01,734
لقد كنتِ غاصبة

563
00:30:02,380 --> 00:30:03,559
أردتُ التحدّث إليه

564
00:30:03,749 --> 00:30:04,566
أفعلتِ هذا ؟

565
00:30:06,309 --> 00:30:07,277
متى ؟

566
00:30:08,141 --> 00:30:09,205
أبصبيحة اليوم الذي توفي فيه ؟

567
00:30:10,037 --> 00:30:11,086
بل الليلة التي تسبقها

568
00:30:12,533 --> 00:30:14,327
ذهبتُ إلى جناحه

569
00:30:14,596 --> 00:30:15,558
ماذا حصل ؟

570
00:30:16,868 --> 00:30:18,071
سمح لي بالدخول

571
00:30:19,596 --> 00:30:23,943
لقد كان ودياً , حتى أخبرته بأنني أكون ابنته

573
00:30:25,380 --> 00:30:29,431
لقد انزعج كثيراً و غضب

574
00:30:31,165 --> 00:30:33,359
لقد أخبرني بأنني لا يمكن أن أكون ابنته

575
00:30:33,725 --> 00:30:37,599
أخبرني بأنه التقى بابنته , و سألني عن الحيلة التي أحاول ممارستها ؟

577
00:30:38,846 --> 00:30:42,415
لقد شحب لونه و كان يرجف

578
00:30:42,877 --> 00:30:48,625
لقد رماني خارج الغرفة و أقفل الباب , لذا رحلت

581
00:30:52,734 --> 00:30:54,265
أكانت هذه آخر مرّة رأيتيه فيها ؟

582
00:30:56,558 --> 00:30:58,696
بالأخبار , تمّ ذكر ما حصل

583
00:31:01,087 --> 00:31:02,241
لم أعرف ما العمل

584
00:31:03,478 --> 00:31:05,173
ماذا عن الرسالة النصيّة ؟

585
00:31:05,174 --> 00:31:06,264
أقمتِ بإرسالها ؟

586
00:31:07,191 --> 00:31:08,320
أنا لا أملك هاتفاً

587
00:31:09,326 --> 00:31:10,680
إذن , أتقول الحقيقة ؟

588
00:31:11,887 --> 00:31:12,789
لستُ واثقة

589
00:31:13,510 --> 00:31:15,229
إنّ روح (برافا) متناقضة بشدّة

590
00:31:15,230 --> 00:31:18,867
أعجز عن الحصول على قراءة واضحة -
ما الذي تستخدمينه , شبكة الإتصال الهاتفي ؟ -

591
00:31:20,209 --> 00:31:25,604
سؤالي هو , إن كانت تقول الحقيقة
فلماذا كانت (سالي ألفاريز) تتظاهر بأنها (كارمن راياز) ؟

593
00:31:26,361 --> 00:31:27,409
(تحدّثتُ إلى (بيغلو

594
00:31:27,410 --> 00:31:31,557
لقد احتفظ بسجل لجميع مراسلات العمل
لكن لم تكن له علاقة برسائل (برافا) الشخصية

596
00:31:31,558 --> 00:31:33,722
ليست هناك طريقة للتأكد من صحة روايتها

597
00:31:33,723 --> 00:31:35,658
إن كان (برافا) والدها , فهي تملك دافعاً

598
00:31:35,659 --> 00:31:36,789
ليست الوحيدة

599
00:31:41,212 --> 00:31:42,902
{\pos(195,225)}
لا يمكنني أبداً إنجاب أطفال

600
00:31:45,851 --> 00:31:46,814
{\pos(195,225)}
أهذا صحيح ؟

601
00:31:47,750 --> 00:31:49,318
{\pos(195,225)}
أهي فعلاً ابنة (هيكتور) ؟

602
00:31:50,060 --> 00:31:51,603
لسنا متأكدين يا سيدتي

603
00:31:51,604 --> 00:31:53,228
لقد وافقت على إجراء إختبار الأبوّة

604
00:31:53,229 --> 00:31:54,921
أظنها تقول الحقيقة

605
00:31:55,271 --> 00:31:57,486
(إذن , فأنتم تعتقدون بأنها قد تكون قاتلة (هيكتور

606
00:31:57,487 --> 00:31:59,890
حسناً , ربما .. و ربما تكونين أنتِ القاتلة

607
00:32:00,222 --> 00:32:05,378
عليّ القول يا سيدتي , أنه من الصعب التصديق بأنكِ لم تعرفي عن تصرّفاته

609
00:32:05,800 --> 00:32:11,646
أجل , عرفت . لقد كان (هيكتور) رجلاً عاطفياً و بطولياً
كرّس نفسه لمساعدة الآخرين

611
00:32:11,647 --> 00:32:14,342
و بالمقابل كانت هفواته كثيرة

612
00:32:14,343 --> 00:32:16,545
و لم تمانعي تصرّفاته تلك ؟

613
00:32:16,920 --> 00:32:18,489
لقد تقبّلتها

614
00:32:18,991 --> 00:32:20,825
فالطيبة التي بداخله تفوق أخطائه

615
00:32:23,215 --> 00:32:26,067
إن أخبرني بالأمر , لربما كان بمقدوري فعل شيء لمنع ذلك

617
00:32:28,017 --> 00:32:33,450
ربما تمكنتُ من إنقاذه -
, لماذا ؟ كيف لا ترغبين بالهروب من فسقه المتسلسل -

619
00:32:33,760 --> 00:32:36,551
من سجن زواجكِ الخالي من الحب ؟ -
هذا ليس صحيحاً -

620
00:32:36,552 --> 00:32:39,487
لقد أحببتُ زوجي و قد أحبّني بالمقابل

621
00:32:39,488 --> 00:32:41,627
ربما باستطاعتنا التواصل معه الآن

622
00:32:42,320 --> 00:32:45,851
يمكنكِ فعل هذا , أليس كذلك ؟ -
سيوضّح هذا بالتأكيد بضعة أمور -

623
00:32:47,992 --> 00:32:51,295
هلاّ قمتِ بهذا ؟ هلاّ تحدّثتِ إلى زوجي ؟

624
00:32:51,296 --> 00:32:52,475
(اجل (إلسا

625
00:32:52,809 --> 00:32:54,867
ما الذي تفعله ؟ -
ما الذي يبدو لكِ بأنني أفعله ؟ -

626
00:32:57,153 --> 00:32:59,833
(حسناً , ستقوم (فان بيلت) بجلب (كارمن

627
00:32:59,834 --> 00:33:01,849
(و سيقوم (ريغسبي) بإحضار (ريتشارد بيغلو

628
00:33:01,850 --> 00:33:04,832
(سيقوم (تشو) بجلب (طارق شريف) و (ستايسي

629
00:33:04,833 --> 00:33:05,971
إذن جميعنا جاهزون

630
00:33:06,153 --> 00:33:07,416
جاهزون لأجل ماذا ؟

631
00:33:07,417 --> 00:33:11,421
(جميعنا جاهزون كي تقوم (كريستينا فراي) بالاتصال بطيف (برافا

633
00:33:11,422 --> 00:33:13,422
أريد جميع الذين ارتبطوا بوفاته

634
00:33:13,423 --> 00:33:19,582
... حسناً . أظن -
و الآن أصغي , احرصي على أن يكون طيف (برافا) متعطشاً للثأر -

636
00:33:19,583 --> 00:33:22,536
و أنه يرغب بإنزال بلاء على القاتل
أتفهمين ما أقصده ؟ ذلك النوع من الأمور

638
00:33:22,537 --> 00:33:25,003
و بعدها سأتولى الأمر من هناك -
لا يمكنني القيام بهذا -

639
00:33:25,753 --> 00:33:28,500
بلى , يمكنكِ . إنها كذبة ضرورية

640
00:33:28,825 --> 00:33:32,064
يمكنني فقط الإتصال بطيف (هيكتور) و التحدّث بما يريد منّي قوله

642
00:33:32,065 --> 00:33:34,211
و أيّ أمر غير ذلك يعتبر إساءة لاستخدام موهبتي

643
00:33:40,537 --> 00:33:41,433
أكل شيء على ما يرام ؟

644
00:33:41,434 --> 00:33:43,236
نعم . كل شيء جيّد . إنه مثالي

645
00:33:46,938 --> 00:33:48,132
أسنبدأ الآن ؟

646
00:33:48,457 --> 00:33:49,040
تقريباً

647
00:33:49,041 --> 00:33:50,356
سأفتح الباب

648
00:33:51,930 --> 00:33:52,660
مرحباً

649
00:33:54,146 --> 00:33:54,940
تفضلوا بالدخول

650
00:33:57,569 --> 00:33:58,803
شكراً لمجيئكم

651
00:34:00,276 --> 00:34:03,145
لقد كانت هذه رغبة زوجكِ

652
00:34:04,032 --> 00:34:05,130
هذه ابنة زوجكِ

653
00:34:17,896 --> 00:34:19,990
حسناً , شكراً لكم جميعاً على الحضور

654
00:34:19,991 --> 00:34:21,706
سيقوم (باتريك) بمساعدتي

655
00:34:22,480 --> 00:34:26,490
لذا , من أجل إنجاح هذا الأمر
أريد من الجميع إلتزام الهدوء و التركيز

657
00:34:26,895 --> 00:34:29,316
أريد منكم النظر إلى الشمعة الموجودة بوسط الطاولة

658
00:34:30,145 --> 00:34:33,681
(حدّقوا باللهب و ركزوا على (هيكتور

659
00:34:52,806 --> 00:34:53,817
إنه هنا

660
00:34:56,959 --> 00:34:57,849
بوسعي الشعور به

661
00:35:00,640 --> 00:35:01,450
... (هيكتور)

662
00:35:03,848 --> 00:35:04,769
من الذي ترغب بمخاطبته ؟

663
00:35:10,977 --> 00:35:12,121
القاتل موجود هنا

664
00:35:16,915 --> 00:35:18,462
.. إعلم هذا

665
00:35:18,933 --> 00:35:20,614
... (يقول (هيكتور برافا

666
00:35:21,379 --> 00:35:22,534
بأنّ الثأر قادم

667
00:35:24,828 --> 00:35:25,974
.. ستتم إراقة دمائك

668
00:35:26,644 --> 00:35:28,190
قبل شروق الشمس

669
00:35:29,564 --> 00:35:32,902
أنا أشعر به

670
00:35:37,229 --> 00:35:38,892
بـ .. بإمكاني تقريباً رؤية صورة

671
00:35:38,893 --> 00:35:40,374
إ .. إ .. إنها مبهمة

672
00:35:46,574 --> 00:35:47,152
.. إنها

673
00:35:47,153 --> 00:35:48,023
, إنها كما لو أنها

674
00:35:48,024 --> 00:35:49,188
هيكتور) . (هيكتور) , انتظر)

675
00:35:49,189 --> 00:35:50,783
توقف . لا ترحل

676
00:35:51,332 --> 00:35:53,062
أرنا من يكون القاتل

677
00:35:53,965 --> 00:35:54,934
ها هو ذا

678
00:35:56,163 --> 00:35:57,199
باب

679
00:35:58,693 --> 00:36:00,213
"مصرّح للموظفين فقط"

680
00:36:02,220 --> 00:36:03,968
و رواق فارغ

681
00:36:05,572 --> 00:36:09,255
... خطوات .. تقترب

682
00:36:10,174 --> 00:36:11,263
.. تقترب

684
00:36:14,699 --> 00:36:15,564
أنا أراك

685
00:36:18,401 --> 00:36:19,404
أنا أعتذر

686
00:36:19,674 --> 00:36:21,131
يا رجل , لقد أخفتني حتى الموت بهذا

687
00:36:21,810 --> 00:36:23,440
(لا بأس . يمكنكَ الإسترخاء يا (بيغلو

688
00:36:23,441 --> 00:36:26,674
لقد انتهى الأمر . أعلم بأنكَ القاتل

689
00:36:26,904 --> 00:36:28,871
ماذا ؟ أهذا بسبب شعوري بالذعر و سقوطي من على الكرسي ؟

690
00:36:28,872 --> 00:36:33,051
لأنكَ من كان يدير مراسلات (برافا) , و كنتَ 
أوّل من قرأ رسائل (كارمن) , صح ؟

692
00:36:33,329 --> 00:36:38,120
تدبرتَ موعد لـ (برافا) مع (سالي) , و بعدها
(جعلتها تدّعي بأنها (كارمن) , و من ثمّ أخبرتَ (برافا

694
00:36:38,121 --> 00:36:41,259
بأنه مارس علاقة مع ابنته -
رباه -

695
00:36:42,056 --> 00:36:44,379
و بعدها ظهرت ابنته الحقيقية

696
00:36:44,793 --> 00:36:50,808
لذا قمتَ بتززيف رسالة (كارمن) النصيّة
و بعد أن عبر (برافا) باب الخدم , قمتَ بقتله

698
00:36:50,809 --> 00:36:54,787
و قتلتَ المسكينة (سالي ألفاريز) لتغطية آثار جريمتك

700
00:36:55,320 --> 00:36:57,128
و ستدفع الآن ثمن الجريمة التي ارتكبتها

701
00:36:58,151 --> 00:37:01,215
ستتم إراقة دمائك قبل شروق الشمس

702
00:37:01,216 --> 00:37:02,737
لستُ واثقاً من هذا حصول هذا الجزء

703
00:37:11,063 --> 00:37:12,441
لقد وصلت عبر البريد

704
00:37:13,352 --> 00:37:15,289
.. هكذا فجأة . مجرّد

705
00:37:16,135 --> 00:37:21,895
رسالة تصف إقامة (برافا) لعلاقة غرامية  قبل 20 عاماً
تمّ فيها ذكر اسم المرأة و المكان

707
00:37:21,896 --> 00:37:24,330
(و قد أُرسِلت من طرف (كارمن راياز
كارمن) الحقيقية)

708
00:37:25,935 --> 00:37:27,721
.. لقد منحتكَ هذه الرسالة جميع الحقائق التي تحتاجها

709
00:37:28,367 --> 00:37:31,129
(أمور عن علاقة لا يعرفها سوى (برافا) وحده و والدة (كارمن

711
00:37:31,871 --> 00:37:33,498
أهذا صحيح ؟ -
أجل -

712
00:37:42,456 --> 00:37:43,441
إذن , ما سبب قيامك بهذا ؟

713
00:37:45,152 --> 00:37:47,035
لماذا تجعل رجلاً يخوض هذه المعاناة ؟

714
00:37:49,256 --> 00:37:50,246
أبسبب المال ؟

715
00:37:50,247 --> 00:37:52,259
أم أنكَ فقط أردتَ إخضاع (برافا) لسيطرتك ؟

716
00:37:54,849 --> 00:37:57,700
(أتعلم بأنني كنتُ أعدّ أماكن الإتجار بالبشر من أجل (برافا

717
00:37:58,080 --> 00:38:01,379
و أعرّفه برفيقاته منذ 5 أعوام ؟

718
00:38:02,170 --> 00:38:06,723
و هل تعتقد بأنه قام يوماً بشكري ؟

720
00:38:07,473 --> 00:38:08,595
أو أخبرني بأنه آسف ؟

721
00:38:09,377 --> 00:38:11,683
أو أخبرني بأنه سيعوّض عليّ هذا الأمر يوماً ما ؟

722
00:38:14,225 --> 00:38:18,860
عرفتُ (سالي) من منزل دعارة يقع بـ "كاليفورنيا" الشمالية 

724
00:38:19,418 --> 00:38:24,305
(أخبرتها بأنها إن تظاهرت بأنها (كارمن
فسيمكننا إبتزاز (برافا) و نقتسم المال

726
00:38:24,306 --> 00:38:28,636
لقد منحتنا الرسالة كلّ ما نريد معرفته لجعل (برافا) يعتقد بأنها ابنته الحقيقية

728
00:38:29,834 --> 00:38:33,124
... و لم يكن من النوع الذي يطرح الكثير من الأسئلة , لذا

729
00:38:36,506 --> 00:38:38,004
و بعدها ظهرت (كارمن) الحقيقية

730
00:38:38,338 --> 00:38:39,053
أجل

731
00:38:39,666 --> 00:38:46,021
لقد اتصل بي حالما غادرت غرفته , و قد كان مذعوراً
لذا تظاهرتُ بالغباء

733
00:38:46,298 --> 00:38:50,606
"و بصباح اليوم التالي , اتصل بي و أخبرني بأنه "علينا التحدّث

735
00:38:51,244 --> 00:38:52,914
كان واضحاً تماماً بأنه اكتشف الأمر

736
00:38:52,915 --> 00:38:56,005
لذا توجهت إلى الفندق و أرسلت 
رسالة نصيّة لـ (برافا) من رواق الخدم

740
00:39:18,255 --> 00:39:21,778
أنا فقط .. أردتُ فقط إسكاته

741
00:39:21,779 --> 00:39:22,998
ماذا عن (سالي ألفاريز) ؟

742
00:39:23,371 --> 00:39:24,933
كان عليكَ إسكاتها أيضاً , أليس كذلك ؟

743
00:39:28,619 --> 00:39:31,093
أتعلم , لقد كنتُ باحثاً بارعاً

744
00:39:31,827 --> 00:39:32,896
متأكد من هذا

745
00:39:44,120 --> 00:39:46,106
أيتها العميلة (فان بيلت) , هل أردتِ رؤيتي ؟

746
00:39:46,376 --> 00:39:47,896
(أجل . مرحباً (كارمن

747
00:39:47,897 --> 00:39:50,097
أردتُ فقط مراجعة بضعة أمور بإفادتكِ

748
00:39:50,098 --> 00:39:51,283
لنذهب إلى المطبخ

749
00:39:59,874 --> 00:40:00,932
... إذن

750
00:40:02,833 --> 00:40:04,085
سررتُ بالعمل معك

751
00:40:05,274 --> 00:40:06,036
أجل

752
00:40:07,698 --> 00:40:08,883
لقد كنتِ مساندة ممتازة هناك

753
00:40:09,202 --> 00:40:13,484
كدتِ تخدعيني بجملة "لا يمكنني إساءة استخدام 
موهبتي خشية ما قد يحصل" قليلاً

755
00:40:13,818 --> 00:40:15,412
لقد فعلتَ ما قلتُ بأنني سافعله

756
00:40:15,703 --> 00:40:19,412
لقد تفوهتُ بالكلمات التي طلب منّي الطيف قولها , لا أكثر من هذا

757
00:40:19,674 --> 00:40:20,460
أحقاً ؟

758
00:40:22,644 --> 00:40:23,877
ألم تعد تعرفني الآن ؟

759
00:40:24,291 --> 00:40:26,662
ألا تعرف بأنني ما كنتُ لأكذب حيال أمر كهذا ؟

760
00:40:27,730 --> 00:40:30,017
آنسة (فراي) , شكراً جزيلاً لكِ

761
00:40:30,018 --> 00:40:32,860
ما كنّا لنحل هذه القضيّة من دون مساعدتكِ -
حسناً , أختلف بهذا -

762
00:40:34,515 --> 00:40:35,261
العفو

763
00:40:36,179 --> 00:40:39,081
مع ذلك , عليّ القول بأنّ الأطياف قد أخطأت

765
00:40:39,323 --> 00:40:42,541
أعتقد بأنّ كون الشخص ميتاً فهذا لا يعصمه عن الخطأ -
ما الذي تعنينه ؟ -

766
00:40:42,859 --> 00:40:45,392
لقد تمّ القبض على القاتل و أخذت العدالة مجراها

767
00:40:45,643 --> 00:40:47,581
بالطبع . لكن لم ترق أية دماء

768
00:40:47,787 --> 00:40:49,053
أنظري , إنه هناك

769
00:40:50,748 --> 00:40:52,593
قاتل -
على مهلكِ -

769
00:40:54,748 --> 00:40:55,893
حسناً , حسناً

770
00:41:02,416 --> 00:41:03,770
بربكِ

771
00:41:08,245 --> 00:41:09,792
لقد كان هذا محض صدفة

772
00:41:10,174 --> 00:41:11,351
اعترفي بهذا

773
00:41:11,638 --> 00:41:12,477
إن كان هذا ما تظنه

774
00:41:12,478 --> 00:41:13,785
أنا متأكد من هذا

775
00:41:14,493 --> 00:41:17,512
الأموات يبقون أموات . لا يمكنكِ التحدّث إليهم

776
00:41:17,798 --> 00:41:18,761
و مع ذلك أقوم بهذا

777
00:41:20,509 --> 00:41:21,913
... أجل

778
00:41:24,006 --> 00:41:24,783
أنتِ بارعة للغاية

779
00:41:27,178 --> 00:41:28,272
طريقي من هنا

780
00:41:28,518 --> 00:41:30,669
حسناً -
سرّتني رؤيتك مجدداً -

781
00:41:30,670 --> 00:41:32,942
و أنا كذلك

782
00:41:32,943 --> 00:41:34,048
إلى اللقاء

783
00:41:35,479 --> 00:41:36,613
كريستينا) ؟)

784
00:41:36,614 --> 00:41:37,689
أجل

785
00:41:38,271 --> 00:41:39,818
اسمكِ يبدأ بحرف الكاف , أليس كذلك ؟

786
00:41:40,374 --> 00:41:41,208
أجل

787
00:41:43,783 --> 00:41:44,929
أترغبين باحتساء فنجان قهوة ؟

788
00:41:46,215 --> 00:41:50,689
أنا أتناول الشاي , لكن يمكنكِ احتساء القهوة بقدر ما تشائين -
أجل , أودّ هذا -

790
00:41:51,416 --> 00:41:54,469
لكن لا يمكنني القيام بهذا الآن
عليّ .. عليّ التواجد بمكان آخر

791
00:41:54,991 --> 00:41:56,273
ربما بوقتٍ آخر ؟

792
00:41:57,143 --> 00:41:58,129
بوقتٍ آخر

793
00:41:58,384 --> 00:42:00,561
"أعتذر , ليس "ربما " بل "بالتأكيد

794
00:42:00,825 --> 00:42:01,657
بوقتٍ قريب

795
00:42:03,139 --> 00:42:04,096
اتصل بي

796
00:42:14,096 --> 00:43:14,096
{\a7}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Cats ترجمة 