1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
<FONT FACE="Verdana" SIZE="30" COLOR="#800800">
بذلك الوقت

2
00:00:06,522 --> 00:00:07,923
{\pos(195,225)}
لقد تذكرتُ الآن . أنا كائنة سامية

3
00:00:07,923 --> 00:00:09,323
{\pos(195,225)}
ثمّة مذكرة إعدام بحقي

4
00:00:09,323 --> 00:00:10,123
{\pos(195,225)}
لماذا ؟

5
00:00:10,167 --> 00:00:10,434
{\pos(195,225)}
لقد عصيتُ الأوامر

6
00:00:10,468 --> 00:00:11,635
{\pos(195,225)}
لم يكن يجدر بكِ المجيء

7
00:00:17,441 --> 00:00:19,069
{\pos(195,250)}
عليكَ ردعه -
ردع ماذا ؟ -

8
00:00:21,371 --> 00:00:23,287
!عام 1973 ؟

9
00:00:23,321 --> 00:00:24,629
أمي ؟

10
00:00:24,663 --> 00:00:25,878
(جون وينشيستر)

11
00:00:29,719 --> 00:00:32,516
(والدي هما (ماري) و (جون وينشيستر

12
00:00:32,550 --> 00:00:34,192
و أنا حفيدك

13
00:00:34,227 --> 00:00:37,581
تتعرّض (ماري) على يد شرير ذو عينين صفراوين عام 1983

14
00:00:37,615 --> 00:00:39,618
و الآن , إن لم نمسك بهذا الشي حالاً و نقوم بقتله

15
00:00:39,653 --> 00:00:41,927
(إن تمكّن من الفرار ... فستموت (ماري

16
00:00:42,999 --> 00:00:44,739
لا

17
00:00:50,852 --> 00:00:53,021
لم أتمكّن من إيقاف أي شيء
لقد قامت بعقد الصفقة

18
00:00:53,055 --> 00:00:54,792
و قد توفيت بغرفة المهد , أليس كذلك ؟

19
00:00:54,827 --> 00:00:57,167
(لا يمكن تغيير القدر يا (دين

20
00:00:57,202 --> 00:01:00,748
جميع الطرق تؤدي إلى نفس الوجهة

21
00:01:01,000 --> 00:01:02,233
<font color="#800800" size=30>بالوقت الحاضر</font>

22
00:01:06,498 --> 00:01:09,738
أسحب كل ما قلته
أنا أحبّ الأشرار

23
00:01:24,909 --> 00:01:26,611
هذا ما أدعوه بإفشاء السلام على الأرض

24
00:01:37,300 --> 00:01:38,702
!آنا) ؟)

25
00:01:40,606 --> 00:01:43,410
... لقد كنتُ فقط
أعمل على قضية

26
00:01:43,444 --> 00:01:45,747
أهذا ما تحلم به ؟

27
00:01:47,517 --> 00:01:49,053
هذا محرج

28
00:01:49,087 --> 00:01:51,323
لماذا قمتِ بغزو عقلي  ؟

29
00:01:51,358 --> 00:01:53,794
لمَ لا تعرجين على النزُل بكل بساطة ؟

30
00:01:54,864 --> 00:01:56,265
أعجز عن إيجادك

31
00:01:56,299 --> 00:01:58,602
قام (كاس) بفعل هذا الأمر

32
00:01:58,636 --> 00:02:00,806
كاس) . صحيح)

33
00:02:00,840 --> 00:02:02,942
و الآن , هذا صديق يمكنكَ الإتكال عليه

34
00:02:02,977 --> 00:02:05,012
ماذا ؟

35
00:02:05,046 --> 00:02:06,815
ألم يخبرك ؟

36
00:02:06,849 --> 00:02:08,851
يخبرني بماذا ؟

37
00:02:08,886 --> 00:02:10,487
عن المكان الذي كنتُ فيه

38
00:02:10,521 --> 00:02:12,623
بالطبع لا , لم سيفعل هذا ؟

39
00:02:12,658 --> 00:02:13,926
أين كنتِ ؟

40
00:02:15,429 --> 00:02:17,297
سجينة

41
00:02:17,332 --> 00:02:18,833
بالسماء

42
00:02:18,868 --> 00:02:21,637
كل العذاب الذي تعرّضت له
يفوق ضعف الإصلاح الذاتي

43
00:02:21,672 --> 00:02:24,308
لماذا لم يخبرنا عن مكانكِ ؟ -
لأنّه الشخص الذي سلّمني إليهم -

44
00:02:24,342 --> 00:02:26,344
لا تتظاهر بالذهول

45
00:02:26,378 --> 00:02:27,980
لطالما كان جندياً صغيراً مطيعاً

46
00:02:28,014 --> 00:02:29,115
ينفذ كل الأوامر التي يتلقاها

47
00:02:29,149 --> 00:02:32,953
لم أكن أعرف هذا
هل أنتِ بخير ؟

48
00:02:32,988 --> 00:02:35,791
كلاّ . و لا أملك الكثير من الوقت

49
00:02:35,825 --> 00:02:37,193
لقد فررتُ من السجن

50
00:02:37,227 --> 00:02:38,796
بشق النفس

51
00:02:38,830 --> 00:02:39,730
إنهم يبحثون عنّي

52
00:02:39,764 --> 00:02:41,299
... إن تمكنوا من العثور عليّ

53
00:02:41,333 --> 00:02:43,168
حسناً . إلام تحتاجين ؟

54
00:02:43,202 --> 00:02:45,805
لاقني عند 225 بالمنطقة الصناعية

55
00:02:45,839 --> 00:02:48,542
و من فضلك , تعال بسرعة

56
00:03:19,817 --> 00:03:21,451
أمن أحد هنا ؟

57
00:03:21,486 --> 00:03:23,354
من هنا ؟

58
00:03:30,563 --> 00:03:32,565
(مرحباً يا (آنا

59
00:03:34,635 --> 00:03:36,970
.. حسناً

60
00:03:37,004 --> 00:03:40,274
لو لم أكن على دراية أفضل

61
00:03:40,308 --> 00:03:43,812
لقلتُ بأنّ الأخوين (وينشيستر) لا يثقان بي

62
00:03:43,846 --> 00:03:46,716
إنهما يثقان بكِ أما أنا فلا

63
00:03:46,750 --> 00:03:47,917
لم أسمح لهما بالمجيء

64
00:03:47,951 --> 00:03:50,253
و ما سبب ذلك ؟

65
00:03:50,287 --> 00:03:52,322
إن كنتِ خارج السجن , فهذا لأنهم سمحوا لكِ بذلك

66
00:03:52,357 --> 00:03:54,124
و قد بعثوكِ إلى هنا لتأدية أعمالهم القذرة

67
00:03:54,159 --> 00:03:56,527
و ما الذي يجعلكَ واثقاً من هذا ؟

68
00:03:56,561 --> 00:03:59,631
لأنني اختبرتُ .. طريقة السماء بالإقناع

69
00:03:59,665 --> 00:04:02,100
أتعني حين سلّمتني إليهم ؟

70
00:04:03,703 --> 00:04:05,371
لقد كانت غلطة

71
00:04:07,341 --> 00:04:09,576
.. يا (آنا) مهما كان سبب إرسالهم لكِ إلى هنا

72
00:04:09,610 --> 00:04:12,913
لم يرسلوني إلى هنا
لقد هربت

73
00:04:12,947 --> 00:04:14,215
لا يمكن لأحد الفرار

74
00:04:14,249 --> 00:04:18,119
جميع هذه القرون التي عشناها . هل أصبحتَ تبخس من شأني الآن ؟

75
00:04:18,153 --> 00:04:20,454
إن لم تكوني بصفهم , فما الذي تريدينه ؟

76
00:04:20,489 --> 00:04:22,189
أريد تقديم المساعدة

77
00:04:22,224 --> 00:04:23,858
تريدين تقديم المساعدة ؟ -
أجل -

78
00:04:23,892 --> 00:04:26,226
إذاً ما سبب حملكِ لذلك السكين ؟

79
00:04:33,132 --> 00:04:34,765
ألا يُسمح لي بالدفاع عن نفسي ؟

80
00:04:34,800 --> 00:04:38,469
ضدّ من ؟
فذلك السكين لا يؤذي الكائنات السامية

81
00:04:38,503 --> 00:04:40,137
ليس كهذه

82
00:04:40,171 --> 00:04:42,339
ربما لا تعملين مع جنود السماء

83
00:04:42,373 --> 00:04:44,741
لكن ثمّة أمر تخفينه عنّي

84
00:04:49,847 --> 00:04:52,849
(يجب أن يموت (سام وينشيستر

85
00:04:55,257 --> 00:05:00,000
{\pos(195,225)}
<FONT FACE="Courier New" SIZE="30" COLOR="#800800">
{\fad(500,500)}

86
00:05:00,057 --> 00:05:02,257
{\a10}
" مــ 5 ـــ . حـــ 13 ـــ "

87
00:05:02,257 --> 00:05:05,658
{\pos(195,235)}
أنا متأسفة . لكن ليس أمامنا أيّ خيار

88
00:05:06,727 --> 00:05:08,527
{\pos(195,223)}
(إنّه الجسد الذي سيتلبّسه (لوسيفير

89
00:05:08,562 --> 00:05:10,729
{\pos(195,225)}
إنه ليس الوحيد -
ماذا ؟ , أتقصد ذلك الشاب (نيك) ؟ -

90
00:05:10,763 --> 00:05:13,030
{\pos(195,240)}
إنّه يحترق أثناء تحدّثنا الآن

91
00:05:13,065 --> 00:05:14,164
{\pos(195,240)}
كلاّ

92
00:05:14,199 --> 00:05:17,533
سام) هو الجسد الوحيد المهم)

93
00:05:17,568 --> 00:05:19,602
أنتّ تعرف معنى هذا

94
00:05:19,636 --> 00:05:23,572
(إن عجز (لوسيفير) عن الحصول على (سام
فستفشل خطته بأكملها

95
00:05:23,607 --> 00:05:27,042
{\pos(195,225)}
لن يحصل قتال مع (مايكل) أو ينشر فيروس شيطاني

96
00:05:27,076 --> 00:05:29,644
و سيعود فرسان الهلاك الأربعة لأداء أعمالهم اليومية

97
00:05:29,678 --> 00:05:33,046
(حتى لو استطعتِ .. قتل (سام

98
00:05:33,080 --> 00:05:34,914
فسيعيده الشرير إلى الحياة

99
00:05:34,949 --> 00:05:38,284
{\pos(195,240)}
ليس إن قمتُ ببعثرة خلاياه بجميع أرجاء الكون

100
00:05:38,318 --> 00:05:42,154
لن يجدوه مطلقاً .. ليس بأكمله

101
00:05:45,124 --> 00:05:48,492
سنجد وسيلة أخرى

102
00:05:48,527 --> 00:05:50,894
{\pos(195,225)}
كيف يجري الأمر ؟

103
00:05:50,929 --> 00:05:54,664
هل أفلح مسدس الكولت ؟
أو البحث عن صاحب القدرة المطلقة ؟

104
00:05:54,698 --> 00:05:56,766
هل أفلح أيّ من هذا ؟

105
00:05:56,800 --> 00:06:01,303
إن أردتَ ردع الشرير , فهذا هو السبيل

106
00:06:02,738 --> 00:06:04,405
لازال جوابي بالرفض

107
00:06:06,408 --> 00:06:08,809
لأنّ (سام) صديقي

108
00:06:10,445 --> 00:06:12,278
لقد تغيّرت

109
00:06:12,313 --> 00:06:15,214
ربما قد فات الأوان

110
00:06:15,248 --> 00:06:17,649
لكنني تغيّرت

111
00:06:19,718 --> 00:06:22,520
{\pos(195,225)}
يا (آنا) , لقد خضنا الكثير معاً

112
00:06:22,554 --> 00:06:26,190
(لكن إن اقتربتِ من (سام وينشيستر
فسوف أقتلكِ

113
00:06:45,573 --> 00:06:47,540
رباه

114
00:06:47,575 --> 00:06:49,108
أنتِ

115
00:06:49,143 --> 00:06:51,577
يا إلهي -
هل أنتِ بخير ؟ -

116
00:06:51,611 --> 00:06:54,479
علينا أخذها للمستشفى . هيّا

117
00:07:01,885 --> 00:07:03,586
أيعقل هذا ؟ (آنا) ؟

118
00:07:03,620 --> 00:07:07,055
لا أصدّق هذا -
هذا صحيح -

119
00:07:07,089 --> 00:07:09,457
إذاً , أأصبحت شريرة كشخصية (غلين كلوز) ؟
هذا رائع

120
00:07:09,491 --> 00:07:11,592
من (غلين كلوز) ؟

121
00:07:11,626 --> 00:07:12,859
{\pos(195,225)}
لا أحد مهم

122
00:07:12,894 --> 00:07:15,729
مجرّد سافلة شريرة تهوى غلي الأرانب

123
00:07:15,763 --> 00:07:17,430
.. إذاً , الـ .. الخطة التي تقضي بقتلي

124
00:07:17,465 --> 00:07:19,599
أستردع فعلاً الشيطان ؟

125
00:07:19,633 --> 00:07:20,767
لا يا (سام) , توقف

126
00:07:20,801 --> 00:07:23,970
كاس) , ما هو رأيك ؟)
أتظن بأنّ (آنا) محقة ؟

127
00:07:25,672 --> 00:07:27,139
كلاّ

128
00:07:27,174 --> 00:07:29,575
(إنها ... (غلين كلوز

129
00:07:29,610 --> 00:07:31,877
لا أستوعب الأمر

130
00:07:31,912 --> 00:07:35,178
{\pos(195,225)}
ألسنا نبحث عن الفتاة التي ترغب بقتل (سام) ؟

131
00:07:35,213 --> 00:07:36,446
{\pos(195,225)}
لماذا تثقب علبة الجعّة ؟

132
00:07:36,480 --> 00:07:38,348
{\pos(195,225)}
ستستمر (آنا) بالمحاولة

133
00:07:38,382 --> 00:07:41,484
(و لن تستسلم حتى يموت (سام

134
00:07:41,518 --> 00:07:44,052
لذا سنقتلها أولاً

135
00:08:05,804 --> 00:08:07,604
وجدتها -
أين هي ؟ -

136
00:08:07,639 --> 00:08:09,306
ليس بأي مكان

137
00:08:09,340 --> 00:08:11,941
بل بأي زمان

138
00:08:11,975 --> 00:08:14,110
إنها بالعام 1978

139
00:08:14,144 --> 00:08:15,311
ماذا ؟

140
00:08:16,746 --> 00:08:19,548
لماذا عام 1978 ؟
لم أولد بعد ؟

141
00:08:19,582 --> 00:08:22,350
لن تولد .. إن قامت بقتل والديكما

142
00:08:22,385 --> 00:08:23,952
ماذا ؟

143
00:08:23,986 --> 00:08:27,521
لا يمكن لـ (آنا) إيذائكَ بسببي

144
00:08:27,556 --> 00:08:29,389
لذا ستطارهما -
خذنا إليهما حالاً -

145
00:08:29,424 --> 00:08:32,525
و أسلمكما مباشرة إلى (آنا) ؟
عليّ الذهاب بمفردي

146
00:08:32,559 --> 00:08:34,360
إنهما والدانا يا (كاس) . سنذهب

147
00:08:34,394 --> 00:08:36,028
الأمر ليس بهذه السهولة

148
00:08:36,062 --> 00:08:38,096
لمَ لا ؟ -
لقد كان السفر عبر الزمن صعباً -

149
00:08:38,131 --> 00:08:40,198
حتى حين كنتُ أملك قدرات سماوية

150
00:08:40,232 --> 00:08:41,499
لكن تمّ سلبها منك

151
00:08:41,533 --> 00:08:43,634
إذاً , ماذا ؟
أنتَ أشبه بآلة السفر عبر الزمن من دون كمية كافية من البلوتونيوم

152
00:08:43,668 --> 00:08:46,069
لا أفهم هذا التعليق

153
00:08:46,104 --> 00:08:47,637
لكنني أؤكد لكما

154
00:08:47,672 --> 00:08:50,339
بأن القيام بهذه الرحلة برفقة مسافرين
.. لا أقل

155
00:08:52,542 --> 00:08:53,875
ستجعلني ضعيفاً

156
00:08:53,910 --> 00:08:57,012
إنهما والدينا

157
00:08:57,046 --> 00:09:00,314
إن عجزنا عن إنقاذهما
.. (و ليس فقط من (آنا

158
00:09:00,349 --> 00:09:02,583
.. أعني إن كان باستطاعتنا إصلاح الأمور

159
00:09:02,617 --> 00:09:04,885
فعلينا المحاولة

160
00:09:11,791 --> 00:09:14,359
أأنتما مستعدان ؟

161
00:09:14,394 --> 00:09:17,028
ليس فعلاً

162
00:09:17,062 --> 00:09:18,896
قم بثني ركبتيك

163
00:09:27,823 --> 00:09:29,224
يا للهول

164
00:09:36,164 --> 00:09:38,432
أنجحنا بالسفر ؟

165
00:09:38,466 --> 00:09:40,834
"إلا إن أعادوا إنتاج سيارات الـ "بينتو

166
00:09:40,868 --> 00:09:43,202
فسأقول , أجل

167
00:09:44,805 --> 00:09:45,771
كاس) ؟)

168
00:09:47,006 --> 00:09:49,241
على مهلك . على مهلك
أأنتَ بخير ؟

169
00:09:49,275 --> 00:09:50,842
أنا بخير

170
00:09:50,876 --> 00:09:53,044
أنا أفضل حالاً مما توقعته

171
00:09:54,280 --> 00:09:55,780
! (كاس)

172
00:09:57,082 --> 00:09:59,316
إنّه يتنفس .. نوعاً ما

173
00:09:59,351 --> 00:10:01,151
ما العمل ؟

174
00:10:10,694 --> 00:10:13,529
... أعني , الشارب وحده

175
00:10:13,563 --> 00:10:16,498
إذاً , قمتُ بدفع ثمن إقامة (كاس) لخمسة ليلي
بجناح شهر العسل

176
00:10:16,532 --> 00:10:18,099
و طلبتُ من المدير عدم الإزعاج مهما كلّف الأمر

177
00:10:18,134 --> 00:10:19,868
و أتعرف بماذا أجابني ؟

178
00:10:19,902 --> 00:10:21,702
"أجل . لا تقلق بهذا الشأن"
"أترغب بشراء مخدّر الأفيون"

179
00:10:22,737 --> 00:10:24,138
الأفيون

180
00:10:24,172 --> 00:10:26,373
"علينا البقاء هنا قليلاً و شراء أسهم بـ "مايكروسوفت

181
00:10:26,408 --> 00:10:30,076
(قد نضطر لذلك إن لم يتحسّن (كاس

182
00:10:30,144 --> 00:10:31,844
أهو بخير ؟

183
00:10:31,878 --> 00:10:33,745
هل أبدو لكَ .. طبيباً للكائنات السامية أو معالجة ؟

184
00:10:33,779 --> 00:10:35,578
... سيستفيق . إنه

185
00:10:35,613 --> 00:10:37,881
تعرف , إنه قويّ بالنسبة لشاب ممل يمتلك جناحين

186
00:10:37,916 --> 00:10:39,983
إن وصل بهذه الحالة , فنأمل أن تكون (آنا) كذلك

187
00:10:40,017 --> 00:10:41,051
سيمنحنا هذا بعض الوقت

188
00:10:41,085 --> 00:10:42,418
إذاً , هل عثرتَ عليهما ؟

189
00:10:42,453 --> 00:10:46,054
"أجل . عائلة (وينشيستر) . 458 "روبِن تري

190
00:10:46,089 --> 00:10:48,957
لنقم بزيارة سريعة لوالدينا

191
00:11:01,369 --> 00:11:02,969
سام) . (سام) . انتظر , انتظر , انتظر , نتظر)

192
00:11:03,003 --> 00:11:04,737
يا (دين) , قد تأتي (آنا) إلى هنا بأية لحظة

193
00:11:04,771 --> 00:11:07,205
و بماذا سنخبرهما بالضبط حين نواجههما ؟

194
00:11:07,239 --> 00:11:10,073
الحقيقة -
بأنّ ولديهما قد أتيا من المستقبل -

195
00:11:10,108 --> 00:11:12,075
لإنقاذهما من كائنة سامية تحوّلت إلى مدمّرة ؟

196
00:11:12,109 --> 00:11:14,310
بربك . لم يتم إنتاج هذه الأفلام بعد

197
00:11:14,344 --> 00:11:15,944
حسناً , إذاً أخبرها بأنّ الكائنات الشريرة تطاردهما

198
00:11:15,978 --> 00:11:17,579
أعني , إنها تظنكَ صياداً , أليس كذلك ؟

199
00:11:17,613 --> 00:11:19,647
أجل , صيّاد اختفى مباشرة بعد موت والدها

200
00:11:19,682 --> 00:11:22,185
سوف تحبني

201
00:11:22,219 --> 00:11:24,621
اتبع خطاي فحسب

202
00:11:30,197 --> 00:11:32,430
كيف كان العمل ؟

203
00:11:32,464 --> 00:11:35,063
لقد كان رائعاً

204
00:11:36,130 --> 00:11:38,163
ليس قبل أن تغتسل

205
00:11:38,197 --> 00:11:40,231
أعشق حين تتصرّفين بتسلّط

206
00:11:51,142 --> 00:11:52,608
(مرحباً (ماري

207
00:11:52,642 --> 00:11:54,009
لا يمكنكَ التواجد هنا

208
00:11:54,043 --> 00:11:55,910
أعتذر إن كان الوقتُ غير مناسب

209
00:11:55,944 --> 00:11:58,379
... أنتَ لا تفهم . أنا لستُ

210
00:11:59,647 --> 00:12:01,215
لم أعد أقوم بهذا العمل

211
00:12:01,249 --> 00:12:03,951
فأنا أعيش حياة عادية الآن . عليكَ الإنصراف

212
00:12:03,986 --> 00:12:06,454
أنا متأسف , لكن هذا الأمر مهم , أتفهمين ؟

213
00:12:08,123 --> 00:12:10,657
.. أعتذر يا عزيزي , إنهما فقط

214
00:12:10,692 --> 00:12:12,192
(قريبي (ماري

215
00:12:12,226 --> 00:12:14,361
أجل , لم يكن بإمكاننا التوقف بالبلدة

216
00:12:14,395 --> 00:12:16,229
من دون العروج و إلقاء التحيّة
أليس كذلك ؟

217
00:12:16,264 --> 00:12:18,098
(دين)

218
00:12:18,132 --> 00:12:19,598
تبدو مألوفاً

219
00:12:19,632 --> 00:12:21,166
أحقاً ؟

220
00:12:22,201 --> 00:12:24,201
أجل , و أنتَ كذلك في الواقع , أتعرف هذا ؟

221
00:12:24,236 --> 00:12:25,869
حتماً التقينا من قبل

222
00:12:25,904 --> 00:12:27,504
هذه ميزة البلدات الصغيرة , أليس كذلك ؟
عليكَ أن تحبّ هذا

223
00:12:27,538 --> 00:12:28,905
(أدعى (جون

224
00:12:34,077 --> 00:12:35,344
(هذا (سام

225
00:12:35,378 --> 00:12:38,446
(سام) . كان والد (ماري) يدعى (سام)

226
00:12:38,480 --> 00:12:39,981
إنه .. إنه إسم يجري بالعائلة

227
00:12:43,652 --> 00:12:46,020
هل أنتَ بخير يا رفيقي ؟
تبدو مندهشاً قليلاً

228
00:12:47,756 --> 00:12:49,223
أجل

229
00:12:49,257 --> 00:12:52,060
لقد .. كانت رحلة طويلة

230
00:12:52,095 --> 00:12:53,296
أجل

231
00:12:53,330 --> 00:12:56,799
حسناً , لقد كان (سام) و (دين) بطريقهما للمغادرة

232
00:12:56,834 --> 00:12:58,234
ماذا ؟ لقد وصلا للتو

233
00:12:58,268 --> 00:13:00,837
(أنا مسرور للغاية بلقاء أشخاص من عائلة (ماري

234
00:13:00,871 --> 00:13:03,239
من فضلكما أدخلا لاحتساء الجعة

235
00:13:03,273 --> 00:13:05,141
سأتناول الجعة

236
00:13:11,114 --> 00:13:13,848
أواثق من أنكَ بخير يا (سام) ؟

237
00:13:13,882 --> 00:13:15,182
.. ما

238
00:13:15,217 --> 00:13:17,184
.. أجل , أجل . أنا فقط

239
00:13:18,752 --> 00:13:20,821
أنتِ بغاية الجمال

240
00:13:22,357 --> 00:13:26,356
إنه يعني ذلك بطريقة عائلية غير مريبة و سليمة

241
00:13:26,390 --> 00:13:28,390
أجل , هذا صحيح

242
00:13:28,425 --> 00:13:30,723
.. لم نرى (ماري) منذ زمن طويل , و

243
00:13:30,757 --> 00:13:32,857
و هي صورة طبق الأصل لوالدتنا

244
00:13:32,891 --> 00:13:34,992
.. أعني , الأمر .. الأمر -
غريب -

245
00:13:36,961 --> 00:13:39,662
إذاً , كيف تقربون لبعضكم ؟

246
00:13:39,696 --> 00:13:41,528
أنتَ تعلم , من بعيد

247
00:13:41,562 --> 00:13:44,364
إذاً , هل عرفتما والدي (ماري) ؟

248
00:13:44,398 --> 00:13:45,598
أجل . أجل , أجل

249
00:13:45,632 --> 00:13:48,267
... (لقد كان والد (ماري

250
00:13:48,301 --> 00:13:50,602
إلى حدّ كبير , بمثابة جدنا

251
00:13:53,305 --> 00:13:56,439
كان ذلك أمراً مأساوياً .. تعرّضه لنوبة قلبية

252
00:13:58,108 --> 00:14:00,709
أجل , كانت كذلك

253
00:14:02,312 --> 00:14:04,879
إذاً , ما الذي تفعلانه بالمناسبة في هذه البلدة ؟

254
00:14:04,913 --> 00:14:06,980
لدينا بعض الأعمال , كما تعلم

255
00:14:07,015 --> 00:14:09,115
أحقاً ؟ أيّ نوع من الأعمال ؟ -
السباكة   - إعادة تدوير المعادن -

256
00:14:09,150 --> 00:14:11,217
يا للهول . إنها الساعة السابعة تقريباً

257
00:14:11,252 --> 00:14:13,019
أكره التصرّف بفظاظة , لكن عليّ إعداد العشاء

258
00:14:13,053 --> 00:14:15,722
ربما بإمكانها البقاء -
أنا واثقة بأنّ عليهما الرحيل -

259
00:14:16,357 --> 00:14:18,892
اسمعا , من فضلكما ابقيا

260
00:14:18,926 --> 00:14:20,760
أتعلمان , سيعني هذا الكثير بالنسبة لي

261
00:14:20,794 --> 00:14:24,630
(فلم ألتقي العديد من أفراد عائلة (ماري

262
00:14:28,867 --> 00:14:31,602
اسمع يا سيّد (وودسن) , أرجوكَ أن تعيد النظر بالأمر

263
00:14:31,636 --> 00:14:34,237
<i> (أودّ ذلك يا (جون
فأنتَ ميكانيكي بارع</i>

264
00:14:34,271 --> 00:14:36,372
<i> لكنّ الظروف غير مناسبة تماماً</i>

265
00:14:36,406 --> 00:14:38,707
حتى لو كان بدوام جزئي . أنا بحاجة ماسة لهذه الوظيفة

266
00:14:38,742 --> 00:14:41,710
حسناً , اسمع
لم لا تأتي الآن , لنناقش الأمر

267
00:14:41,744 --> 00:14:44,012
ربما يمكننا التوصل لحل

268
00:14:44,046 --> 00:14:45,680
<i> أأنتَ جاد ؟</i>

269
00:14:45,714 --> 00:14:49,449
أراك خلال 10 دقائق . لا تجعلني أنتظرك طويلاً

270
00:14:49,484 --> 00:14:50,850
عليكما الرحيل . فوراً

271
00:14:50,885 --> 00:14:52,785
.. حسناً , أصغي فحسب -
كلاّ , بل أنتَ من عليه الإصغاء -

272
00:14:52,820 --> 00:14:55,621
بآخر مرّة رأيتكَ فيها , قام كائن شرير بقتل والديّ

273
00:14:55,655 --> 00:14:58,523
و الآن تدخل إلى هنا بطريقة ملفتة و كأنكَ فرد من العائلة

274
00:14:58,591 --> 00:15:02,026
مهما كان الذي تريده فجوابي هو الرفض
دعني و شأني

275
00:15:02,061 --> 00:15:03,794
حياتكِ أنتِ و (جون) بخطر

276
00:15:03,829 --> 00:15:05,363
ما الذي تتحدّث عنه ؟

277
00:15:05,397 --> 00:15:07,031
شيء ما قادم للقضاء عليكما

278
00:15:07,065 --> 00:15:08,632
أهو كائن شرير ؟

279
00:15:08,666 --> 00:15:11,667
ليس تماماً -
إذاً ماذا ؟ -

280
00:15:11,702 --> 00:15:13,568
يصعب تفسير هذا الأمر , حسناً ؟
.. إنه .. إنه

281
00:15:13,603 --> 00:15:15,470
كائن سامي

282
00:15:15,504 --> 00:15:17,171
ماذا ؟

283
00:15:17,205 --> 00:15:20,106
لا وجود لشيء كهذا -
يا ليت -

284
00:15:20,140 --> 00:15:23,008
لكنهم بضعف قوّة الكائنات الشريرة .. و أكثر حقارة

285
00:15:23,042 --> 00:15:25,343
لماذا سيرغب كائن سامي بقتلنا ؟

286
00:15:25,377 --> 00:15:27,477
إنها قصّة طويلة , و سنخبركِ بالأمر كله

287
00:15:27,512 --> 00:15:31,015
لكن بالوقت الحالي , عليكِ الوثوق بنا , و علينا المغادرة

288
00:15:31,049 --> 00:15:33,785
أنظري لوجهي و أخبريني إن كنتُ أكذب عليكِ

289
00:15:36,090 --> 00:15:38,090
حسناً

290
00:15:38,125 --> 00:15:40,493
إلى أين سنذهب ؟ -
خارج هذا المكان . و علينا التحرّك الآن -

291
00:15:40,527 --> 00:15:42,528
حسناً . لكن بماذا سأخبر (جون) ؟

292
00:15:42,563 --> 00:15:44,597
... أخبريه فحسب

293
00:15:46,366 --> 00:15:47,700
جون) ؟)

294
00:15:59,366 --> 00:16:01,500
"سأعود خلال 15 دقيقة"
(ج)

295
00:16:07,817 --> 00:16:10,718
سيّد (وودسن) ؟

296
00:16:10,752 --> 00:16:12,953
ألا زلتَ هنا ؟

297
00:16:56,786 --> 00:16:59,553
(ليتني أستطيع القول بأنني مسرور لرؤيتكِ يا (آنا

298
00:16:59,588 --> 00:17:00,821
(و أنا كذلك يا (دين

299
00:17:32,188 --> 00:17:33,556
أنا آسفة

300
00:18:11,159 --> 00:18:12,325
آسفة

301
00:18:12,359 --> 00:18:14,427
ليس من السهل قتل كائن سامي

302
00:18:15,595 --> 00:18:18,463
كلاّ . لكن يمكن إرسالهم بعيداً

303
00:18:40,044 --> 00:18:41,978
وحوش

304
00:18:42,012 --> 00:18:43,479
وحوش ؟

305
00:18:43,514 --> 00:18:44,547
أجل

306
00:18:44,582 --> 00:18:46,615
الوحوش حقيقية

307
00:18:46,650 --> 00:18:49,252
... أنا آسفة , لم أعرف كيف -
و هل كنتم تحاربونهم ؟ جميعكم ؟ -

308
00:18:50,286 --> 00:18:51,921
أجل

309
00:18:53,959 --> 00:18:55,092
منذ متى ؟

310
00:18:56,395 --> 00:18:58,929
طيلة حياتي

311
00:19:00,398 --> 00:19:03,132
.. جون) , عليكَ أن تفهم) -
.. لم يكن أمامها فعلاً أيّ خيار -

312
00:19:03,167 --> 00:19:04,867
اخرسوا , جميعكم

313
00:19:04,901 --> 00:19:07,936
اسمعوا , و لا كلمة , و إلاّ فليكن الرب بعوني
سأستدير عائداً بهذه السيارة

314
00:19:13,841 --> 00:19:16,576
يا للعجب . رحلة عائلية غير مريحة

315
00:19:16,610 --> 00:19:19,445
بلا مزاح

316
00:19:28,517 --> 00:19:31,552
لقد كان هذا المنزل ملكاً للعائلة لسنوات عديدة

317
00:19:34,055 --> 00:19:35,155
فخ حبس الشرير

318
00:19:35,189 --> 00:19:37,590
و بالطبع أثاث من الحديد الخالص

319
00:19:37,624 --> 00:19:40,926
و حتماً يوجد ملح و مياه مقدّسة بغرفة المؤن

320
00:19:40,960 --> 00:19:42,193
و سكاكين , مسدسات

321
00:19:42,228 --> 00:19:44,695
كل ما ستفعله جميع هذه الأشياء هو إثارة حنقها -
إذاً , ما الذي سيتسبب بقتلها ؟ -

322
00:19:44,730 --> 00:19:46,930
أو على الأقل , تعمل على إبطائها ؟

323
00:19:46,965 --> 00:19:49,265
ليس الكثير

324
00:19:49,300 --> 00:19:50,967
رائع

325
00:19:51,001 --> 00:19:53,169
لقد قال ليس الكثير و لم يقل لا شيء

326
00:19:53,203 --> 00:19:54,937
لقد حزمنا بعض الأشياء

327
00:19:58,275 --> 00:20:01,143
... إن رسمنا هذه بالأعلى

328
00:20:01,177 --> 00:20:03,545
و قامت بالإقتراب من ذلك

329
00:20:03,579 --> 00:20:05,346
فسنرسلها فوراً إلى الفضاء

330
00:20:07,415 --> 00:20:08,848
هذه مياه مقدّسة

331
00:20:08,882 --> 00:20:12,650
... إنها أشبه بـ
فخ لحبس الشرير من أجل الكائنات السامية

332
00:20:12,685 --> 00:20:14,818
تعالي . سأريكِ طريقة القيام بذلك

333
00:20:24,859 --> 00:20:27,727
أنت , ما قصّة الرسمة الموجودة على الورقة ؟

334
00:20:27,762 --> 00:20:30,430
... إنه ختم ملائكي . و هذا يعني

335
00:20:30,464 --> 00:20:33,366
لا أكترث لما يعنيه
أين نرسمها ؟

336
00:20:33,400 --> 00:20:36,935
على جدار أو باب

337
00:20:36,969 --> 00:20:38,870
ما مقدار الحجم الذي عليّ رسمه ؟

338
00:20:38,905 --> 00:20:41,038
... (جون)

339
00:20:41,073 --> 00:20:42,506
ماذا ؟

340
00:20:42,541 --> 00:20:45,109
ربما عاملتوني جميعاً كالمغفّل

341
00:20:45,143 --> 00:20:46,510
لكنني لستُ عديم الفائدة

342
00:20:46,544 --> 00:20:52,383
يمكنني رسم .. مهما كان هذا الشيء المشؤوم .. الختم

343
00:20:52,417 --> 00:20:55,053
لمَ لا تذهب لمساعدة (سام) ؟

344
00:20:55,087 --> 00:20:58,389
... حسناً , لأنه يجب رسم هذا الختم بـ

345
00:20:58,423 --> 00:21:00,524
يجب رسمه بدماء بشرية

346
00:21:12,973 --> 00:21:15,308
إذاً , ما مقدار الحجم ؟

347
00:21:17,810 --> 00:21:19,810
سأريك

348
00:21:22,078 --> 00:21:23,978
ماذا ؟

349
00:21:26,816 --> 00:21:30,685
فجأة .. ذكّرتني كثيراً بوالدي

350
00:21:47,134 --> 00:21:50,069
هذا جيد للغاية

351
00:21:50,104 --> 00:21:53,706
هل أتيتَ لتتفقدني ؟

352
00:21:56,109 --> 00:21:58,510
أردتُ القول بأنني متأسف بشأن كل ما يحصل

353
00:21:58,546 --> 00:22:00,181
أعلم بأنه يفوق التحمّل

354
00:22:00,216 --> 00:22:06,286
اسمع , منذ متى و أنتَ تعرف بشأن  هذه .. الأمور المتعلقة بالصيد ؟

355
00:22:06,321 --> 00:22:08,755
تقريباً منذ الأزل

356
00:22:08,789 --> 00:22:10,456
لقد ربّاني والدي على هذا

357
00:22:10,490 --> 00:22:12,224
هل أنتَ جاد ؟

358
00:22:13,259 --> 00:22:15,727
من يفعل أمراً كهذا لطفل صغير ؟

359
00:22:15,761 --> 00:22:19,296
حسناً , أعني , في الحقيقة لقد فعل والدا (ماري) هذا

360
00:22:19,330 --> 00:22:20,563
لا أكترث لهذا

361
00:22:20,598 --> 00:22:24,834
... أتعلم , أيّ وغد لا مبالي يسمح لطفل بالإقتراب من

362
00:22:24,868 --> 00:22:26,969
أ .. أتعلم , كان يمكن أن تتعرّض للقتل

363
00:22:27,003 --> 00:22:30,306
أنا .. كان الأمر وشيكاً

364
00:22:30,340 --> 00:22:33,141
.. المعاناة التي تعرّضتَ لها

365
00:22:33,176 --> 00:22:37,278
كان يفترض بوالدكَ حمايتك

366
00:22:38,779 --> 00:22:40,013
لقد كان يحاول هذا

367
00:22:42,782 --> 00:22:44,216
لقد مات و هو يحاول

368
00:22:48,019 --> 00:22:49,219
... صدّقني

369
00:22:53,424 --> 00:22:55,190
لقد كنتُ غاضباً منه

370
00:22:55,225 --> 00:22:57,725
... أ .. أعني لقد كنتُ

371
00:22:57,760 --> 00:23:00,061
لقد كنتُ أكره الرجل

372
00:23:00,095 --> 00:23:02,597
.. لكن الآن , أنا .. أنا

373
00:23:02,631 --> 00:23:03,898
أفهم السبب

374
00:23:03,932 --> 00:23:07,668
لقد كان .. يبذل أفضل ما بوسعه

375
00:23:07,702 --> 00:23:13,473
و قد كان يحاول البقاء متماسكاً بـ .. بـ .. بهذا الوضع المستحيل

376
00:23:16,343 --> 00:23:18,744
.. أترى

377
00:23:18,778 --> 00:23:22,249
.. والدتي

378
00:23:22,284 --> 00:23:24,952
لقد كانت رائعة و جميلة

379
00:23:24,986 --> 00:23:28,222
و .. و قد كانت حبّ حياته

380
00:23:29,790 --> 00:23:31,858
و قد تعرّضت للقتل

381
00:23:31,892 --> 00:23:37,263
و .. أظنه كان ليفقد صوابه إن لم يفعل شيئاً

382
00:23:41,534 --> 00:23:43,668
.. في الحقيقة

383
00:23:43,702 --> 00:23:48,305
... لقد توفي والدي قبل أن يتسنّى لي إخباره

384
00:23:51,041 --> 00:23:52,808
... بأنني أتفهم

385
00:23:54,678 --> 00:23:57,212
سبب قيامه بما فعله

386
00:23:57,246 --> 00:24:00,515
و أسامحه على ما فعله بنا

387
00:24:00,549 --> 00:24:01,882
أنا كذلك

388
00:24:01,917 --> 00:24:03,851
... و أنني فقط

389
00:24:07,321 --> 00:24:09,088
أحبه

390
00:24:23,534 --> 00:24:25,435
(يوريل)

391
00:24:28,371 --> 00:24:30,405
تبدو بحالة جيّدة -
لم يكن يجدر بكِ استدعائي -

392
00:24:30,440 --> 00:24:35,309
لقد تمّ إعطائكِ أوامر صارمة بعدم النزول إلى هنا

393
00:24:35,344 --> 00:24:37,278
ناهيكِ عن تلبس كائن بشري

394
00:24:40,948 --> 00:24:42,916
أنتِ لستِ (آنا) الموجودة بهذا الزمن

395
00:24:42,950 --> 00:24:46,219
كلاّ , لكن بعد 30 عاماً سأظل رئيستك

396
00:24:48,088 --> 00:24:50,555
أريد منكَ قتل بعض البشر

397
00:24:50,590 --> 00:24:53,057
يسعدني دوماً القيام ببعض القتل

398
00:24:53,092 --> 00:24:54,926
لكن ما الذي يجري ؟

399
00:24:54,960 --> 00:24:58,295
(بالمستقبل , سيقوم هؤلاء الأشخاص بقتلكَ يا (يوريل

400
00:25:00,298 --> 00:25:03,266
أنا أمنحكَ الفرصة لقتلهم أولاً

401
00:25:03,300 --> 00:25:06,035
شكراً لكِ

402
00:25:11,572 --> 00:25:12,939
حسناً

403
00:25:12,973 --> 00:25:16,509
لقد أخبرتني بأنكَ ستفسّر كل شيء حين يكون لدينا دقيقة

404
00:25:16,543 --> 00:25:18,278
لدينا دقيقة

405
00:25:18,312 --> 00:25:20,348
لماذا ترغب كائنة سامية بموتي ؟

406
00:25:24,585 --> 00:25:26,419
لأنهم أوغاد

407
00:25:26,453 --> 00:25:28,754
هذا لا يكفي

408
00:25:28,788 --> 00:25:33,258
لم أكن أعلم بوجودهم , و الآن أصبحتُ هدفاً لديهم ؟

409
00:25:33,292 --> 00:25:34,959
الأمر معقّد

410
00:25:34,994 --> 00:25:37,094
حسناً

411
00:25:38,730 --> 00:25:40,263
كلّي آذان صاغية

412
00:25:44,068 --> 00:25:46,035
سيتحتّم عليكِ الوثوق بي , اتفقنا ؟

413
00:25:46,070 --> 00:25:48,104
لقد كنتُ أثق بكَ طيلة اليوم

414
00:25:48,138 --> 00:25:50,940
يصعب تصديق هذا الأمر

415
00:25:50,974 --> 00:25:53,576
حسناً إذاً . سأخرج من هذا الباب

416
00:25:53,610 --> 00:25:54,710
أنا ابنكِ

417
00:25:57,413 --> 00:25:58,612
ماذا ؟

418
00:26:04,083 --> 00:26:06,150
أنا ابنكِ

419
00:26:06,184 --> 00:26:08,518
أنا متأسف . لا أعرف طريقة أخرى لصياغتها

420
00:26:10,021 --> 00:26:12,322
نحن من العام 2010

421
00:26:12,356 --> 00:26:15,991
... قام كائن سامي بنقلنا إلى هنا

422
00:26:16,025 --> 00:26:18,993
ليست الكائنة التي هاجمتكِ .. بل أكثر وداً

423
00:26:19,028 --> 00:26:22,963
أنتَ لا تتوقع منّي تصديق هذا

424
00:26:25,433 --> 00:26:29,169
(ندعى (دين) و (سام وينشيستر

425
00:26:29,203 --> 00:26:33,139
تمت تسميتنا تيمناً بوالديكِ

426
00:26:34,874 --> 00:26:36,975
حين كنتُ أمرض

427
00:26:37,009 --> 00:26:40,111
كنتِ تعدين لي حساء الطماطم مع الأرز

428
00:26:40,145 --> 00:26:43,647
لأنّ هذا ما كانت تعدّه لكِ والدتكِ

429
00:26:43,682 --> 00:26:47,284
... و عوضاً عن إنشاد تهويدة

430
00:26:47,318 --> 00:26:49,085
... "كنتِ تغنين "يا جود

431
00:26:50,654 --> 00:26:53,088
"لأنها أغنيتكِ المفضلة لفرقة الـ "بيتلز

432
00:26:55,158 --> 00:26:57,225
.. أنا

433
00:26:57,260 --> 00:26:59,494
لا أصدّق هذا

434
00:26:59,528 --> 00:27:01,429
لا

435
00:27:01,463 --> 00:27:02,963
أنا آسف , لكنها الحقيقة

436
00:27:05,634 --> 00:27:09,169
أقمتُ بتنشئة ولديّ ليصبحا صيّادين ؟

437
00:27:09,204 --> 00:27:11,805
كلاّ . كلاّ , لم تفعلي هذا

438
00:27:11,839 --> 00:27:13,807
كيف أمكنني فعل هذا بكما ؟

439
00:27:13,841 --> 00:27:15,843
.. لم تقومي بهذا

440
00:27:17,345 --> 00:27:19,613
لأنكِ كنتِ ميتة

441
00:27:23,318 --> 00:27:26,186
ماذا ؟ ماذا حصل ؟

442
00:27:27,789 --> 00:27:29,689
الشرير ذو العينين الصفراوين

443
00:27:31,926 --> 00:27:34,327
... قام بقتلكِ , و

444
00:27:36,130 --> 00:27:39,032
تحوّل (جون) إلى صيّاد ليثأر لموتكِ

445
00:27:40,768 --> 00:27:42,969
قام بتنشئتنا بهذه الحياة

446
00:27:46,440 --> 00:27:47,974
أصغي إليّ

447
00:27:49,843 --> 00:27:52,410
(سيأتي كائن شرير بغرفة مهد (سام

448
00:27:52,445 --> 00:27:54,545
.. بعد 6 أشهر بالضبط من ولادته

449
00:27:54,579 --> 00:27:56,246
الثاني من تشرين الثاني عام 1983

450
00:27:56,281 --> 00:27:57,914
تذكري هذا التاريخ

451
00:27:57,948 --> 00:28:00,449
.. و مهما فعلتِ

452
00:28:00,483 --> 00:28:02,817
لا تدخلي إلى تلكَ الغرفة

453
00:28:02,851 --> 00:28:05,152
استيقظي بذلك الصباح و خذي (سام) و اهربي

454
00:28:05,186 --> 00:28:07,186
(هذا لا يكفي يا (دين

455
00:28:09,356 --> 00:28:12,523
.. فحيثما ذهبت , سيجدها الكائن الشرير

456
00:28:12,558 --> 00:28:14,392
و سيجدني

457
00:28:14,426 --> 00:28:17,094
إذاً ما العمل ؟

458
00:28:20,065 --> 00:28:22,133
يمكنها ترك والدنا . هذا هو العمل

459
00:28:26,571 --> 00:28:28,205
(عليكِ ترك (جون

460
00:28:28,239 --> 00:28:29,306
ماذا ؟

461
00:28:29,340 --> 00:28:31,675
.. حين ينتهي هذا الأمر بأكمله , ارحلي

462
00:28:31,709 --> 00:28:33,076
و لا تنظري مطلقاً للوراء

463
00:28:34,379 --> 00:28:37,580
كي لا نولَد مطلقاً
إنه محق

464
00:28:37,615 --> 00:28:39,449
لا .. لا أستطيع

465
00:28:39,483 --> 00:28:42,785
تقولان بأنكما ولديّ

466
00:28:42,820 --> 00:28:44,053
.. و تقولان الآن

467
00:28:44,088 --> 00:28:45,554
لا تملكين خياراً آخر

468
00:28:45,588 --> 00:28:48,456
ثمّة اختلاف كبير بين الموت و أن لا نولد أبداً

469
00:28:48,490 --> 00:28:51,023
و صدّقيني , لا نمانع هذا , أؤكد لكِ هذا

470
00:28:51,057 --> 00:28:52,424
حسناً إذاً , أنا أمانع

471
00:28:52,458 --> 00:28:57,893
اسمعي , تعتقدين أن بإمكانكِ أن تحظي بالحياة الطبيعية
التي ترغبين فيها بشدّة .. لكنكِ لا تستطيعين

472
00:28:57,928 --> 00:28:58,961
أنا آسف

473
00:28:58,995 --> 00:29:01,128
كل هذا سيكون سيئاً للغاية

474
00:29:01,163 --> 00:29:04,030
سوف تموتين

475
00:29:04,064 --> 00:29:07,231
و ستكون حياة ولديكِ مشؤومة

476
00:29:13,404 --> 00:29:15,471
لابدّ .. لابدّ من وجود طريقة أخرى

477
00:29:15,506 --> 00:29:16,639
كلاّ , هذه هي الطريقة

478
00:29:16,674 --> 00:29:18,441
(أتركي (جون

479
00:29:18,475 --> 00:29:19,709
لا أستطيع

480
00:29:19,743 --> 00:29:22,845
الأمر أكبر منّا

481
00:29:22,879 --> 00:29:25,247
.. ثمّة الكثير من الأرواح على المحك

482
00:29:25,282 --> 00:29:28,217
أنتما لا تفهمان . لا أستطيع

483
00:29:31,220 --> 00:29:32,887
لقد فات الأوان

484
00:29:34,523 --> 00:29:36,324
... أنا

485
00:29:38,394 --> 00:29:40,862
أنا حامل

486
00:29:43,765 --> 00:29:45,132
لدينا مشكلة

487
00:29:45,166 --> 00:29:48,233
تلك الأختام المرسومة بالدماء .. لقد اختفت

488
00:29:48,267 --> 00:29:49,634
.. اختفت مثل

489
00:29:49,668 --> 00:29:51,468
رسمتُ واحدة على ظهر الباب . و بعدها استدرت

490
00:29:51,501 --> 00:29:54,303
و حين نظرتُ مجدداً , تمّ مسحها

491
00:29:59,142 --> 00:30:00,142
إنه محق

492
00:30:00,176 --> 00:30:02,510
لم يبقى شيء من الزيت المقدّس

493
00:30:36,719 --> 00:30:37,087
من تكون ؟

494
00:30:38,321 --> 00:30:40,321
(أدعى (يوريل

495
00:30:40,356 --> 00:30:42,423
كفاك

496
00:30:42,457 --> 00:30:43,457
اذهبي

497
00:30:48,531 --> 00:30:50,632
مستعد للبدء

498
00:31:15,557 --> 00:31:16,824
(جون)

499
00:31:33,375 --> 00:31:35,209
(سامي)

500
00:31:48,817 --> 00:31:49,750
(سام)

501
00:32:01,156 --> 00:32:04,190
أنا بغاية الأسف

502
00:32:05,225 --> 00:32:07,191
(آنا)

503
00:32:11,396 --> 00:32:12,429
(مايكل)

504
00:32:37,485 --> 00:32:39,319
(مايكل)

505
00:32:42,188 --> 00:32:43,690
لم أكن أعرف

506
00:32:43,725 --> 00:32:45,992
(الوداع يا (يوريل

507
00:32:49,997 --> 00:32:51,431
ما .. ما الذي فعلته بـ (جون) ؟

508
00:32:51,465 --> 00:32:53,199
إنّ (جون) بخير

509
00:32:53,233 --> 00:32:54,600
من .. ماذا تكون ؟

510
00:32:54,635 --> 00:32:58,837
... صه

511
00:33:08,045 --> 00:33:11,114
حسناً , كنتُ لأقول بأنّ هذا الحديث قد طال انتظاره

512
00:33:11,148 --> 00:33:13,015
ألا تظن هذا ؟ -
عالجه -

513
00:33:13,050 --> 00:33:15,184
... أولاً

514
00:33:15,218 --> 00:33:17,685
علينا التحدّث

515
00:33:17,719 --> 00:33:21,088
(و بعدها سأعالج عزيزكَ الصغير (سامي

516
00:33:23,124 --> 00:33:24,758
كيف تمكنتُ من تلبّس والدي بأية حال ؟

517
00:33:24,792 --> 00:33:28,861
أخبرته أنّ باستطاعتي إنقاذ زوجته و قد وافق على طلبي

518
00:33:28,896 --> 00:33:35,268
أظنهم قد بالغوا بوصفكِ وعائي الوحيد

519
00:33:35,302 --> 00:33:38,071
أنتَ وعائي الحقيقي لكنكَ لستَ الوحيد

520
00:33:38,105 --> 00:33:39,439
ما الذي يفترض بهذا أن يعني ؟

521
00:33:39,473 --> 00:33:40,773
إنّه خط النسب

522
00:33:40,808 --> 00:33:41,941
خط النسب ؟

523
00:33:41,975 --> 00:33:44,110
(يعود إلى (هابيل) و (قابيل

524
00:33:44,144 --> 00:33:46,412
إنه يجري بدمائك و بدماء والدك

525
00:33:46,446 --> 00:33:48,147
بدماء عائلتك

526
00:33:48,181 --> 00:33:51,350
هذا رائع

527
00:33:51,384 --> 00:33:53,719
ست درجات تفصلنا من النعيم

528
00:33:53,753 --> 00:33:56,154
ما الذي تريده منّي ؟

529
00:33:56,189 --> 00:33:58,122
أنتَ لا تعرف حقاً الجواب على هذا ؟

530
00:33:58,157 --> 00:34:00,124
حسناً , أنتَ تعلم بأنني لن أوافق على طلبك
فما سبب وجودكَ هنا ؟

531
00:34:00,158 --> 00:34:02,493
ما الذي تريده منّي ؟

532
00:34:02,527 --> 00:34:07,365
أريدكَ فقط أن تفهم ما علينا فعله

533
00:34:07,399 --> 00:34:09,266
أنا أفهم الأمر

534
00:34:09,301 --> 00:34:11,735
أنتَ على خلاف مع شقيقك

535
00:34:11,770 --> 00:34:14,906
لذا , أحصل على استشارة نفسية يا صاح
و لا تنفّس غضبكَ على كوكبي

536
00:34:14,941 --> 00:34:17,610
أنتَ مخطئ

537
00:34:19,045 --> 00:34:23,314
لقد عارض (لوسيفير) والدنا , و قام بخيانتي

538
00:34:23,349 --> 00:34:24,915
.. لكن مع ذلك

539
00:34:24,950 --> 00:34:28,318
(لا أرغب بفعل هذا أكثر من رغبتكَ بقتل (سام

540
00:34:32,890 --> 00:34:37,793
أتعلم , بشأن أخي .. لقد قمتُ بتربيته

541
00:34:37,827 --> 00:34:39,861
لقد اعتنيتُ به

542
00:34:39,896 --> 00:34:42,464
بطريقة لا يمكن لمعظم الناس تفهمها

543
00:34:42,498 --> 00:34:44,499
و لازلتُ أحبه

544
00:34:48,169 --> 00:34:50,204
لكنني سأقتله

545
00:34:50,238 --> 00:34:52,339
لأنّ هذا هو الصواب و لأنني مرغم على ذلك

546
00:34:52,373 --> 00:34:54,341
ألأنّ السماء أمرتكَ بذلك ؟ -
أجل -

547
00:34:54,375 --> 00:34:55,975
منذ البداية

548
00:34:56,010 --> 00:34:59,412
كان يعلم كيف سينتهي هذا الأمر

549
00:34:59,446 --> 00:35:02,347
و ستنفذ ما تأمركَ السماء به

550
00:35:02,382 --> 00:35:04,849
أجل , لأنني ابن مطيع

551
00:35:06,619 --> 00:35:07,986
حسناً . ثق بي يا صاح

552
00:35:08,020 --> 00:35:10,155
.. اعمل بنصيحة شخص يعرف

553
00:35:10,189 --> 00:35:11,389
هذا طريق مسدود

554
00:35:11,423 --> 00:35:14,458
و هل تحسب نفسكَ تعرف أكثر من والدي ؟

555
00:35:14,492 --> 00:35:16,493
... أنتَ رجل صغير واحد غير مهم

556
00:35:16,527 --> 00:35:19,195
ما الذي يجعلكَ تعتقد بأنكَ تملك الخيار ؟

557
00:35:19,230 --> 00:35:27,735
لأنه عليّ الإعتقاد بأنه بإمكاني إختيار
ما أريد فعله بـ .. حياتي القصيرة الغير مهمة

558
00:35:27,769 --> 00:35:31,170
أنتَ مخطئ

559
00:35:31,204 --> 00:35:32,871
أتريد أن تعرف كيف أعلم هذا ؟

560
00:35:38,277 --> 00:35:46,987
(فكر بملايين الفرص العشوائية التي سمحت بولادة (ماري) و (جون

561
00:35:47,021 --> 00:35:51,424
بأن يلتقيا , و يغرما ببعضيهما , و إنجابكما كليكما

562
00:35:51,459 --> 00:35:55,262
.. فكّر بملايين الخيارات العشوائية التي اتخذتها

563
00:35:55,296 --> 00:35:59,399
و مع ذلك كل واحد اتخذته يقرّبكَ شيئاً فشيئاً من مصيرك

564
00:36:02,103 --> 00:36:05,072
أتعرف سبب هذا ؟

565
00:36:07,142 --> 00:36:10,744
لأنها ليست عشوائية و ليست مجرّد مصادفة

566
00:36:10,778 --> 00:36:15,548
إنها خطّة يتم تنفيذها بشكل مثالي

567
00:36:18,051 --> 00:36:20,318
(الإرادة الحرّة مجرّد وهم يا (دين

568
00:36:22,154 --> 00:36:25,055
لهذا السبب ستجيب بنعم

569
00:36:26,591 --> 00:36:28,190
ابتهج أكثر

570
00:36:28,225 --> 00:36:29,592
كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ

571
00:36:29,626 --> 00:36:31,059
أتعلم , بعكس أخوتي

572
00:36:31,093 --> 00:36:34,562
لن أترككَ بفوضى عارمة بعد أن أنتهي من تلبسك

573
00:36:34,596 --> 00:36:35,796
حسناً , ماذا عن والدي ؟

574
00:36:35,831 --> 00:36:37,231
سيكون أفضل من جديد

575
00:36:37,265 --> 00:36:40,634
في الحقيقة , سأسدي والدتكَ و والدكَ معروفاً

576
00:36:40,668 --> 00:36:42,102
ماذا ؟

577
00:36:42,136 --> 00:36:44,136
سأغسل عقليهما

578
00:36:44,171 --> 00:36:46,871
لن يتذكراني أو يتذكرانك

579
00:36:46,906 --> 00:36:48,439
لا يمكنكَ فعل هذا

580
00:36:48,474 --> 00:36:51,308
{\pos(195,225)}
أنا فقط أمنح والدتكَ ما تريده

581
00:36:51,343 --> 00:36:53,910
{\pos(195,225)}
.. ستتمكن من العودة إلى زوجها و عائلتها

582
00:36:53,944 --> 00:36:55,911
ستسير مباشرة نحو ذلك المهد

583
00:36:55,946 --> 00:36:58,814
هذا واضح

584
00:36:58,848 --> 00:37:05,019
و لقد كنتُ تعرف دائماً بأنّ هذا الأمر سيحصل بطريقة أو بأخرى

585
00:37:09,557 --> 00:37:11,791
لا يمكنكَ محاربة مجلس المدينة

586
00:37:27,838 --> 00:37:31,339
... إنه بالمنزل

587
00:37:31,374 --> 00:37:33,441
بأمان و سلام

588
00:37:33,475 --> 00:37:35,776
دورك

589
00:37:39,045 --> 00:37:40,878
(أراكَ قريباً يا (دين

590
00:37:57,143 --> 00:37:58,377
(كاستييل)

591
00:37:58,411 --> 00:38:00,078
مهلاً , مهلاً , على رسلك , على رسلك

592
00:38:00,113 --> 00:38:01,413
كاس) ! لقد أمسكنا بك)

593
00:38:01,447 --> 00:38:03,314
أيها الوغد الحقير . لقد نجحتَ بالوصول

594
00:38:03,349 --> 00:38:04,415
.. أنا

595
00:38:04,449 --> 00:38:07,184
أفعلتُ هذا ؟

596
00:38:07,219 --> 00:38:09,286
أنا متفاجئ للغاية

597
00:38:10,655 --> 00:38:12,157
على رسلك ! أنتَ بخير

598
00:38:12,191 --> 00:38:13,358
أنأخذه للسرير ؟ -
أجل , أجل -

599
00:38:20,467 --> 00:38:22,134
حسناً , أظنني سأحتسي ذلك المشروب الآن

600
00:38:22,168 --> 00:38:23,201
أجل

601
00:38:23,236 --> 00:38:25,637
... حسناً

602
00:38:25,671 --> 00:38:28,105
هذا هو

603
00:38:28,139 --> 00:38:30,306
هذا ماذا ؟

604
00:38:30,341 --> 00:38:31,974
فريق الإرادة الحرّة

605
00:38:32,009 --> 00:38:34,043
واحد مدمن سابق على الدماء

606
00:38:34,077 --> 00:38:36,245
و واحد متسيّب من الدراسة و 6 دولارات باسمه

607
00:38:36,279 --> 00:38:38,013
و السيّد الفاقد لوعيه هناك

608
00:38:38,048 --> 00:38:39,081
هذا رائع

609
00:38:39,115 --> 00:38:40,549
هذا ليس طريفاً

610
00:38:40,583 --> 00:38:43,184
أنا لا أضحك

611
00:38:48,523 --> 00:38:50,156
جميعهم يقولون بأننا سنوافق على الأمر

612
00:38:50,190 --> 00:38:51,757
أعلم . لقد بدأ هذا يزعجني

613
00:38:51,791 --> 00:38:53,992
ماذا لو كانوا محقين ؟

614
00:38:54,026 --> 00:38:55,793
إنهم ليسوا كذلك

615
00:38:55,828 --> 00:38:59,331
أعني , لماذا .. لماذا سنوافق , كلينا ؟

616
00:38:59,365 --> 00:39:00,699
... لكن

617
00:39:00,733 --> 00:39:02,667
لقد كنتُ ضعيفاً من قبل

618
00:39:02,702 --> 00:39:04,135
... (سام)

619
00:39:04,170 --> 00:39:05,403
لقد تمكن (مايكل) من جعل والدنا يوافق

620
00:39:05,437 --> 00:39:07,438
لقد كان هذا مختلفاً

621
00:39:07,473 --> 00:39:08,839
لقد كانت (آنا) على وشك قتل والدتنا

622
00:39:08,874 --> 00:39:11,475
... و إن كان باستطاعتكَ إنقاذ والدتنا

623
00:39:11,509 --> 00:39:13,244
بماذا كنتَ ستجيب ؟

624
00:39:17,949 --> 00:39:19,682
من أين حصلتِ على هذا ؟

625
00:39:19,717 --> 00:39:22,985
اشتريته من شخص يبيع أملاكه بـ 25 سنت

626
00:39:23,019 --> 00:39:25,286
حسناً , بأية حال أنا مسرور لسماع هذا

627
00:39:27,223 --> 00:39:31,192
أعني , ألا تعتقدين بأنه ... رخيص قليلاً ؟

628
00:39:31,227 --> 00:39:35,028
أظنه جميلاً

629
00:39:37,731 --> 00:39:40,332
و لا يمكنني معرفة السبب الذي جعلني أحبه

630
00:39:40,366 --> 00:39:42,699
.. أنا فقط

631
00:39:42,734 --> 00:39:44,534
أحببته

632
00:39:46,337 --> 00:39:48,939
بهذه الحالة إذاً , أنا أحبه

633
00:39:58,418 --> 00:40:01,753
يا لها من ركلة قويّة

634
00:40:01,787 --> 00:40:04,256
من الآن تثير الشغب

635
00:40:06,092 --> 00:40:10,728
لا تقلق يا صغيري . لا تقلق

636
00:40:10,763 --> 00:40:14,097
فالملائكة تحرسك

637
00:40:16,132 --> 00:40:21,099
{\a6}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Cats ترجمة
Timed: AK Sensei

