1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
<FONT FACE="Verdana" SIZE="30" COLOR="#800800">
بذلك الوقت
<font color="#111111" size=0>.</font>

2
00:00:01,733 --> 00:00:04,767
(سام) بدور (لوسيفير)
(دين) بدور (مايكل)

3
00:00:06,033 --> 00:00:08,967
ستتقبلان الأمر , و تتحملان مسؤليتكما

4
00:00:08,970 --> 00:00:11,960
و تؤديا الأدوار التي حددها القدر لكما

5
00:00:11,970 --> 00:00:14,190
لماذا لم تقتلكَ العصا ؟ -
لأنني المخادع -

6
00:00:14,270 --> 00:00:16,290
أو قد لا تكون كذلك

7
00:00:17,700 --> 00:00:19,590
(مرحباً يا (غابريال -
الملاك الرئيسي ؟ -

8
00:00:19,700 --> 00:00:22,590
لا يتعلّق هذا الأمر بقتال لربح جائزة بين أشقائك

9
00:00:22,600 --> 00:00:26,090
بل يتعلّق هذا بك , و بخوفك الشديد من مواجهة عائلتك

10
00:00:27,300 --> 00:00:28,990
أستقدم على فعل أمرٍ غبيّ ؟ -
مثل ماذا ؟ -

11
00:00:29,000 --> 00:00:30,790
كالرضوخ لطلب (مايكل) ؟ -
(بربك يا (سام -

12
00:00:30,900 --> 00:00:32,590
ستسوء الأمور بشكل كبير

13
00:00:32,600 --> 00:00:35,790
الأشخاص الذين سأقابلهم لاحقاً .. لن يحصلوا
على شيء منّي دون الموافقة على بعض الشروط

14
00:00:35,800 --> 00:00:37,790
مهما كان الأمر الذي تفكّر بفعله فلا تفعله

15
00:00:37,833 --> 00:00:38,967
أنا مضطر لذلك

16
00:00:39,034 --> 00:00:40,402
أنتَ مستعد أخيراً , أليس كذلك ؟

17
00:00:40,469 --> 00:00:41,603
أنتَ تعلم بأنه ليس ثمّة خيار آخر

18
00:00:41,670 --> 00:00:42,737
لم يكن ثمّة خيار آخر أبداً

19
00:00:42,805 --> 00:00:43,905
الإجابة هي نعم

20
00:00:43,973 --> 00:00:47,308
(دين)

21
00:00:47,376 --> 00:00:48,777
بالطبع , لديّ بعض الشروط

22
00:00:51,213 --> 00:00:53,114
ما الذي جعلكَ تبدّل رأيك ؟ -
أسوأ أمر -

23
00:00:53,182 --> 00:00:54,249
أعني , العالم ينتهي

24
00:00:54,316 --> 00:00:55,784
و الجدران تنهار علينا

25
00:00:55,851 --> 00:00:57,252
و لم أرغب بخذلانك

26
00:00:57,319 --> 00:00:58,486
لذا تباً للمصير

27
00:00:58,554 --> 00:01:00,622
أرى بأن ننقل المعركة إلى ساحتهم . و نقوم بها بطريقتنا

28
00:01:01,122 --> 00:01:04,437
<font color="#800800" size=30>بالوقت الحاضر</font>
<font color="#111111" size=0>.</font>

29
00:01:11,822 --> 00:01:14,860
{\pos(195,225)}
"ميونسي , إنديانا"

30
00:01:38,360 --> 00:01:39,761
مرحباً ؟

31
00:02:05,588 --> 00:02:06,421
مرحباً ؟

32
00:02:31,714 --> 00:02:33,248
أهلاً

33
00:02:33,315 --> 00:02:34,782
يا صاح , لا يمكنكَ التواجد هنا

34
00:02:34,850 --> 00:02:36,017
بالطبع يمكنني

35
00:02:36,085 --> 00:02:37,852
على أحدهم إعداد كل شيء

36
00:02:37,920 --> 00:02:40,522
إنهم قادمون ... جميعهم

37
00:02:41,857 --> 00:02:44,459
و لكل واحد منّا دور يؤدّيه

38
00:02:44,527 --> 00:02:45,426
حتى أنت

39
00:02:45,494 --> 00:02:46,561
ماذا ؟

40
00:02:46,629 --> 00:02:48,229
أنتَ وجبة العشاء

41
00:02:53,235 --> 00:02:54,835
{\pos(195,125)}
<FONT FACE="Courier New" SIZE="23" COLOR="#FFFFFF">
{\fad(500,500)}
يقدّمان ترجمة The Awesome Team (TAT)

42
00:02:54,840 --> 00:02:59,035
{\pos(195,225)}
<FONT FACE="Courier New" SIZE="30" COLOR="#800800">
{\fad(500,500)}
الظواهر الخارقة

43
00:02:59,135 --> 00:03:00,935
{\a10}
" مــ 5 ـــ . حـــ 19 ـــ "
" مطرقة السماء "

44
00:03:23,732 --> 00:03:26,668
أحسنتَ إختيار المكان لمرّة

45
00:03:34,577 --> 00:03:35,977
تبدو ليلة حافلة

46
00:03:36,045 --> 00:03:38,079
أظنه عليّ تقبّل المتاح لديّ سواء أعجبني أم لا

47
00:03:39,348 --> 00:03:40,281
{\pos(195,225)}
هلاّ قمتما بتعبئة الإستمارة من فضليكما

48
00:03:40,349 --> 00:03:41,215
أجل

49
00:03:43,786 --> 00:03:45,920
... سيّدي , أعتقد بأنّ لديكَ

50
00:03:45,988 --> 00:03:47,255
جرح حِلاقة هناك

51
00:03:55,431 --> 00:03:56,464
مفتاح غرفتكما

52
00:03:56,532 --> 00:03:57,966
{\pos(195,225)}
شكراً

53
00:03:58,033 --> 00:04:00,168
هل لديكم مقهى هنا ؟

54
00:04:00,235 --> 00:04:03,004
{\pos(195,225)}
بل مائدة مفتوحة
بها كل ما يمكنكَ تناوله

55
00:04:03,072 --> 00:04:05,873
لدينا أفضل فطيرة بمنتصف الولاية

56
00:04:05,941 --> 00:04:08,509
أحقاً ؟

57
00:04:13,616 --> 00:04:15,750
{\pos(195,225)}
إنه النعيم , أليس كذلك ؟

58
00:04:16,919 --> 00:04:19,287
{\pos(195,225)}
صدّقني يا صاح .. بل أفضل

59
00:04:33,067 --> 00:04:34,435
كيف الحال ؟

60
00:04:34,502 --> 00:04:35,436
لا

61
00:04:35,503 --> 00:04:36,970
... لكن

62
00:04:37,038 --> 00:04:38,739
لا

63
00:04:38,807 --> 00:04:40,774
أيتها السيّدة , أنا فقط
... كما تعلمين

64
00:04:40,842 --> 00:04:42,376
أفهمك

65
00:04:42,444 --> 00:04:44,611
و الإجابة لا

66
00:04:46,781 --> 00:04:49,082
فهمتكِ . أجل

67
00:04:57,659 --> 00:04:59,660
سام) , توقف عن تقطيب جبينك)
و تناول شيئاً

68
00:04:59,727 --> 00:05:01,361
(علينا الرحيل يا (دين

69
00:05:01,429 --> 00:05:02,830
عبر هذه العاصفة ؟
... إنها

70
00:05:02,897 --> 00:05:04,264
إنها قويّة للغاية
تماماً

71
00:05:04,332 --> 00:05:08,001
إنها عاصفة هائلة بالخارج , و نحن هنا نتناول الفطائر

72
00:05:08,069 --> 00:05:10,737
كم عدد الساعات التي نمتها خلال هذا الأسبوع ؟

73
00:05:10,805 --> 00:05:13,574
كم ؟ ثلاثة ؟ أربعة ؟

74
00:05:13,641 --> 00:05:15,108
لقد قام (بوبي) بإجراء بعض التحقيقات , مفهوم ؟

75
00:05:15,176 --> 00:05:18,045
لقد تحدّثنا إلى كل مشعوذ و دجّالة عبر الولايات الإثني عشر

76
00:05:18,112 --> 00:05:19,480
أجل , لكنني لن أستسلم

77
00:05:19,547 --> 00:05:20,681
لن يستسلم أحد

78
00:05:23,084 --> 00:05:25,185
خاصة أنا

79
00:05:26,888 --> 00:05:29,156
سنجد طريقة لهزيمة الشرير , مفهوم ؟

80
00:05:29,224 --> 00:05:30,390
و قريباً . يمكنني الشعور بهذا

81
00:05:30,458 --> 00:05:32,192
(و سوف نجد (كاس) و (آدم

82
00:05:32,260 --> 00:05:33,861
لكنكَ لن تفيدني و أنتَ ضعيف

83
00:05:39,167 --> 00:05:40,334
أجل

84
00:05:40,401 --> 00:05:41,735
أجل , حسناً

85
00:05:41,803 --> 00:05:43,737
{\pos(195,225)}
بربك . إنها الليلة الوحيدة التي لا نعمل بها

86
00:05:43,805 --> 00:05:46,340
{\pos(195,225)}
لذا لنحاول الإستمتاع بها

87
00:06:08,897 --> 00:06:10,831
هل أنتَ فتى بالثانية عشر من عمرك ؟

88
00:06:10,899 --> 00:06:12,065
{\pos(195,225)}
أنا فتى بصميمي

89
00:06:15,803 --> 00:06:18,105
عجباً . أنظر لهذا

90
00:06:18,172 --> 00:06:20,641
{\pos(195,225)}
نحن كعائلة (روكفيلر) المعروفة

91
00:06:20,708 --> 00:06:22,042
شوكولاتة

92
00:06:24,445 --> 00:06:25,746
أتريد تناول شوكولاتتك ؟

93
00:06:25,813 --> 00:06:27,080
من فضلك خذها

94
00:06:32,253 --> 00:06:34,588
منزل الشهوة 13" عند الطلب"

95
00:06:35,623 --> 00:06:36,690
{\pos(195,200)}
ماذا ؟

96
00:06:36,758 --> 00:06:38,325
... أليس هذا المكان , نوعاً ما

97
00:06:38,393 --> 00:06:40,327
بوسط المجهول ؟

98
00:06:40,395 --> 00:06:42,496
إذن ؟

99
00:06:42,564 --> 00:06:46,166
إذن , ما الذي يفعله فندق 4 نجوم على طريق مجهول ؟

100
00:07:03,017 --> 00:07:04,117
مرحباً ؟

101
00:07:12,026 --> 00:07:12,960
مرحباً ؟

102
00:07:31,613 --> 00:07:33,580
... الغرفة المجاورة لغرفتنا

103
00:07:33,648 --> 00:07:35,482
... الزوجين الذين كان يتغازلان

104
00:07:35,550 --> 00:07:36,683
هل رأيتهما ؟

105
00:07:36,751 --> 00:07:40,153
السيّد و السيّدة (لوغان) ... الذين يقضيان شهر العسل ؟

106
00:07:40,888 --> 00:07:42,656
لقد غادرا

107
00:07:42,724 --> 00:07:44,458
ما الأمر ؟

108
00:07:44,525 --> 00:07:45,726
هل غادرا ؟

109
00:07:45,793 --> 00:07:47,761
نعم , قبل قليل

110
00:07:47,829 --> 00:07:48,996
حقاً ؟

111
00:07:49,063 --> 00:07:50,564
.. بدا نوعاً ما بأنهما

112
00:07:50,632 --> 00:07:53,266
منغمسان بأمر ما ..

113
00:07:53,334 --> 00:07:56,336
أجل , من الغريب أن يغادر العرسان الجدد من دون هذه

114
00:07:56,404 --> 00:07:57,704
يا للهول

115
00:07:57,772 --> 00:08:00,407
سأضع هذه بقسم المفقودات

116
00:08:00,475 --> 00:08:01,708
لا داعي للقلق

117
00:08:01,776 --> 00:08:04,211
أثمّة أمر آخر يمكنني مساعدتكما به ؟

118
00:08:04,278 --> 00:08:05,946
لا
لا , نحن بخير

119
00:08:06,014 --> 00:08:07,280
رائع للغاية

120
00:08:12,320 --> 00:08:13,754
مخيف

121
00:08:13,821 --> 00:08:16,323
بل مرعب

122
00:08:16,391 --> 00:08:18,759
حسناً , سأحقق بالأمر

123
00:08:18,826 --> 00:08:21,461
(و قم أنتَ بمراقبة شبيه القاتل (نورمان بيتس

124
00:08:21,529 --> 00:08:23,997
أعني , ليلة واحدة بلا عمل
أهذا طلب كبير ؟

125
00:09:13,481 --> 00:09:15,549
هذا ليس برنامجاً عن إختلاس النظر يا رجل

126
00:09:24,559 --> 00:09:26,259
أنتِ جميلة

127
00:09:26,327 --> 00:09:28,929
أنتَ حلو

128
00:09:28,996 --> 00:09:30,630
أمقت الحلو

129
00:09:30,698 --> 00:09:33,667
عذراً على المقاطعة

130
00:09:33,735 --> 00:09:35,335
لقد وصل للتو آخر الضيوف

131
00:09:35,403 --> 00:09:36,636
أكل شيء جاهز إذاً ؟

132
00:09:36,704 --> 00:09:37,904
أكثر من أيّ وقتٍ مضى

133
00:09:37,972 --> 00:09:39,673
غرفة المؤن ممتلئة

134
00:09:39,741 --> 00:09:41,641
ماذا عن الأخوين (وينشيستر) ؟

135
00:09:41,709 --> 00:09:44,377
يشكون بالأمر , لكن كل شيء تحت السيطرة

136
00:09:44,445 --> 00:09:45,912
أحصلتَ على دمائهما ؟

137
00:09:45,980 --> 00:09:47,114
بالطبع حصلت

138
00:09:47,181 --> 00:09:48,181
فأنا سريع

139
00:09:51,185 --> 00:09:54,087
لم يعرف الشابان ما أصابهما

140
00:09:54,155 --> 00:09:55,956
"شكراً لك يا  (ميركري) - "زئبق

141
00:09:56,023 --> 00:09:59,059
حسناً . لنبدأ العرض

142
00:10:01,829 --> 00:10:03,230
فيل ؟ -
أجل -

143
00:10:03,297 --> 00:10:04,531
أتقصد حيوان الفيل ؟

144
00:10:04,599 --> 00:10:05,999
كالفيل "بابار" تماماً

145
00:10:06,067 --> 00:10:08,568
.. إذاً ما الذي يجري

146
00:10:11,973 --> 00:10:13,406
أين اختفى الجميع ؟

147
00:10:19,347 --> 00:10:21,348
دعني أحزر .. إنه مقفل

148
00:10:21,415 --> 00:10:24,584
إذاً , أيدخل النزلاء إلى هنا لكنهم لا يغادرون ؟

149
00:10:24,652 --> 00:10:26,720
فكّر بطريقة وصولنا إلى هنا

150
00:10:26,788 --> 00:10:28,388
المنعطف على الطريق 90 ؟

151
00:10:28,456 --> 00:10:30,490
العاصفة الهوجاء ؟

152
00:10:32,827 --> 00:10:34,294
أتقصد بأنه تمّ إستياقنا إلى هنا ؟

153
00:10:34,362 --> 00:10:35,796
كما الجرذان في المتاهة

154
00:11:03,090 --> 00:11:04,891
رجاءاً كن حساء الطماطم

155
00:11:04,959 --> 00:11:06,092
رجاءاً كن حساء الطماطم

156
00:11:10,264 --> 00:11:11,865
إنه فندق الجحيم

157
00:11:25,780 --> 00:11:27,647
! ساعدونا
! أخرجونا من هنا

158
00:11:31,252 --> 00:11:32,719
! أسرع

159
00:11:32,787 --> 00:11:35,055
.. أنا أسرع بقدر ما

160
00:11:35,122 --> 00:11:37,657
ثمّة أحد خلفي , أليس كذلك ؟

161
00:11:45,122 --> 00:11:47,757
"(مرحباً , أدعى (غانيش"

162
00:11:45,122 --> 00:11:47,757
{\a6}
#غانيش : إله هندوسي في شكل فيل#

163
00:11:50,800 --> 00:11:53,957
"(مرحباً , أدعى (أودن"

164
00:11:50,800 --> 00:11:53,957
{\a6}
#أودن : إله الحرب بمعتقد النرويجيين#

165
00:11:56,957 --> 00:11:59,957
"(مرحباً , أدعى (كالي"

166
00:11:56,957 --> 00:11:59,957
{\a6}
#كالي : آله الموت و الدمار بمعتقد الهندوس#

167
00:12:02,957 --> 00:12:05,957
"(مرحباً , أدعى البارون (سمدي"

168
00:12:02,957 --> 00:12:05,957
{\a6}
#البارون سمدي : مقدّم الأموات#

169
00:12:08,656 --> 00:12:11,358
حدسي ينبئني بأنّ هذا ليس طقساً للإنتساب للماسونية

170
00:12:15,063 --> 00:12:15,699
{\a6}
#ميركوري : إله الحرب لدى الرومان#

171
00:12:16,063 --> 00:12:19,199
العشاء جاهز

172
00:12:24,639 --> 00:12:26,940
... سيداتي و سادتي

173
00:12:27,008 --> 00:12:29,743
لقد وصل ضيفا الشرف

174
00:12:27,008 --> 00:12:29,743
{\a6}
"بالدر: إله وثني و ابن (أودن) الثاني"

175
00:12:37,264 --> 00:12:39,132
سيّداتي و سادتي , شكراً لقدومكم

176
00:12:39,199 --> 00:12:42,302
في الحقيقة , طيلة القرون التي عشتها
.. لم يخطر ببالي أن أرى هذا

177
00:12:42,369 --> 00:12:45,371
هذا الكمّ الكبير من الآلهة تحت سقف واحد -
آلهة ؟ -

178
00:12:45,439 --> 00:12:48,174
و الآن قبل أن نتطرّق للحقائق الرئيسية
.. إليكم بعض القواعد الأساسية

179
00:12:48,242 --> 00:12:52,612
يمنع قتلكم لبعضكم البعض
إكبحوا غضبكم

180
00:12:52,680 --> 00:12:55,348
و  ابتعدوا عن العذارى الموجودات بالبلدة

181
00:12:55,416 --> 00:12:57,951
فنحن نحاول عدم لفت الأنظار إلينا هنا

182
00:12:58,018 --> 00:12:59,919
نحن هالكان لا محالة

183
00:12:59,987 --> 00:13:02,488
جميعنا نعرف سبب وجودنا هنا

184
00:13:02,556 --> 00:13:05,758
إنّ نهاية العالم تحوم فوق رؤسنا

185
00:13:05,826 --> 00:13:09,862
أعلم بأنه كانت بيننا خلافتنا الصغيرة بالماضي

186
00:13:09,930 --> 00:13:14,567
لكن حان الوقت لوضعها جانباً و التطلّع نحو المستقبل

187
00:13:14,635 --> 00:13:17,170
لأننا في حالة لم نفعل هذا , فلن يكون لدينا مستقبل

188
00:13:18,339 --> 00:13:22,008
و الآن , بحوزتنا ورقتي مساومة ثمينتين

189
00:13:22,076 --> 00:13:25,011
(وعائي (مايكل) و (لوسيفير

190
00:13:25,079 --> 00:13:27,180
... السؤال المطروح

191
00:13:27,247 --> 00:13:28,982
ما العمل الآن ؟

192
00:13:29,049 --> 00:13:31,417
إن كان لدى أحدكم أفكار لامعة فليتحدّث

193
00:13:31,485 --> 00:13:34,253
هذه غرفة آمنة

194
00:13:35,185 --> 00:13:37,453
{\pos(195,240)}
ما العمل الآن ؟
علينا قتلهما

195
00:13:37,691 --> 00:13:38,758
لا تروق لي لهجته

196
00:13:38,826 --> 00:13:39,993
نقتلهما ؟ لماذا ؟

197
00:13:40,060 --> 00:13:42,028
كي تعيدهما الكائنات السامية إلى الحياة مجدداً ؟

198
00:13:42,096 --> 00:13:45,164
لا أعلم سبب حماسة الجميع بشأن هذا

199
00:13:45,232 --> 00:13:48,001
إنهما مجرّد كائنين ساميين يصفعان بعضيهما

200
00:13:48,068 --> 00:13:49,936
إنها ليست المعركة الفاصلة

201
00:13:50,004 --> 00:13:52,372
الجميع يعرف بأنه حين يصل العالم إلى نهايته

202
00:13:52,439 --> 00:13:55,141
فإنّ ثعبان البحر الكبير (جورمنكاند) سيعود إلى الحياة

203
00:13:55,209 --> 00:13:58,711
و أنا عن نفسي , سيتم إلتهامي على المفترس الأكبر

204
00:14:00,211 --> 00:14:01,882
{\pos(195,240)}
.. ها قد بدأنا

205
00:14:01,882 --> 00:14:04,350
أحقاً ؟ و لماذا ؟

206
00:14:04,418 --> 00:14:07,520
هل إعتقاداتك أكثر واقعية ؟

207
00:14:07,588 --> 00:14:12,692
العالم برمّته محمول على ظهر سلحفاة عملاقة

208
00:14:12,760 --> 00:14:13,926
من فضلك

209
00:14:14,126 --> 00:14:15,526
{\pos(195,240)}
لا تهزأ من عالمي أيها السلحفاة

210
00:14:16,163 --> 00:14:17,463
ما الذي ستفعله حيال هذا ؟

211
00:14:17,663 --> 00:14:18,963
{\pos(195,225)}
سأارسلكَ برزم إلى قاعة الولائم

212
00:14:19,466 --> 00:14:20,967
إنتبه لكلامكَ و أنتَ تخاطبني أيها الفتى

213
00:14:21,066 --> 00:14:22,667
{\pos(195,240)}
فتى ؟ أنا أكبر سناً منك

214
00:14:22,903 --> 00:14:24,237
لم يُثبت أحد هذا من قبل

215
00:14:27,007 --> 00:14:28,307
ابقيا

216
00:14:37,951 --> 00:14:39,819
علينا أن نقاتل

217
00:14:39,887 --> 00:14:44,657
فالشيء الوحيد الذي يفهمه رؤساء الكائنات السامية هو العنف

218
00:14:46,093 --> 00:14:49,162
سينتهي هذا القتال بإراقة الدماء
ما من سبيل آخر غيره

219
00:14:49,229 --> 00:14:53,900
إما هم ... أو نحن

220
00:14:53,967 --> 00:14:58,571
.. مع بالغ إحترامي .. سيدتي

221
00:14:58,639 --> 00:15:00,740
لم نحاول حتّى التحدّث إليهم

222
00:15:15,155 --> 00:15:16,089
(كالي)

223
00:15:18,092 --> 00:15:19,258
من طلب رأيك ؟

224
00:15:21,295 --> 00:15:24,964
ألا يمكننا جميعاً الإتفاق ؟

225
00:15:25,032 --> 00:15:26,099
... (غاب)

226
00:15:28,202 --> 00:15:30,703
(سام) . (دين)

227
00:15:30,771 --> 00:15:35,374
دائماً ما يكون المكان غير مناسب و أسوأ وقت
بالنسبة إليكما أيها المغفلان , أليس كذلك ؟

228
00:15:35,442 --> 00:15:36,309
(لوكي)

229
00:15:35,442 --> 00:15:38,278
{\a6}
#لوكي : أخ بالتبني لـ (أودن) , و هو مبتكر جميع أنواع الإحتيال#
#و هو سبب موت (بالدر) , بمعتقدات النرويج#

230
00:15:38,278 --> 00:15:39,278
(بالدر)

231
00:15:40,347 --> 00:15:42,615
تسرّني رؤيتكَ أيضاً

232
00:15:42,683 --> 00:15:45,451
أعتقد بأنّ الدعوة الموجة إليّ ضاعت بالبريد

233
00:15:45,519 --> 00:15:46,652
ما سبب وجودكَ هنا ؟

234
00:15:46,720 --> 00:15:48,187
للنقاش بشأن الفيل الموجود بالغرفة

235
00:15:48,255 --> 00:15:49,789
لم أقصدكّ أنت

236
00:15:50,924 --> 00:15:52,859
بل نهاية العالم

237
00:15:52,926 --> 00:15:55,661
لا يمكننا إيقافها أيتها العصابة

238
00:15:58,799 --> 00:16:01,334
لكن لنبدأ بالأمور الأهم

239
00:16:01,401 --> 00:16:04,504
على الكبار التحدّث قليلاً

240
00:16:04,571 --> 00:16:05,972
أراكما لاحقاً

241
00:16:10,644 --> 00:16:11,577
حسناً

242
00:16:11,645 --> 00:16:13,746
... هل كان

243
00:16:13,814 --> 00:16:14,814
تباً

244
00:16:14,882 --> 00:16:16,249
أجل , أنا الأدرى

245
00:16:16,316 --> 00:16:18,584
بالمناسبة , بالمرّة المقبلة حين أطلب منكَ مواصلة القيادة

246
00:16:18,652 --> 00:16:20,653
لنواصل القيادة

247
00:16:20,721 --> 00:16:22,221
حسناً , أجل , بالمرّة المقبلة

248
00:16:22,289 --> 00:16:24,590
حسناً إذن , ما هي خطوتنا التالية ؟

249
00:16:24,658 --> 00:16:25,958
... أ .. أنا

250
00:16:26,026 --> 00:16:27,560
لا أعرف

251
00:16:27,628 --> 00:16:30,062
.. نخرج هؤلاء الساذجين من المجمد , أظن

252
00:16:30,130 --> 00:16:31,397
نهرّبهم من المكان

253
00:16:31,465 --> 00:16:33,099
و نقتل بعض الأوغاد بطريقنا إن حالفنا الحظ

254
00:16:33,167 --> 00:16:35,701
و منذ متى و الحظ حليفكما ؟

255
00:16:35,769 --> 00:16:38,271
أتعرف أمراً ؟
(تباً لك يا (غابرييل

256
00:16:38,338 --> 00:16:39,272
ربما لاحقاً أيها الفتى القويّ

257
00:16:39,339 --> 00:16:40,640
كان حريّ بي معرفة هذا

258
00:16:40,707 --> 00:16:42,875
أعني , الموضوع بأكمله يحمل رائحتكَ النتنة

259
00:16:42,943 --> 00:16:45,611
أتعتقدان بأنني خلف هذا الأمر ؟

260
00:16:45,679 --> 00:16:46,812
رجاءاً

261
00:16:46,880 --> 00:16:48,748
(أنا المنقذ (كيفن كوستنر) لشخصية (ويتني هيوستن

262
00:16:48,815 --> 00:16:50,516
أنا هنا لإنقاذ حياتكما

263
00:16:50,584 --> 00:16:52,084
أتريد إخراجنا من الورطة ؟

264
00:16:52,152 --> 00:16:53,653
أصبت

265
00:16:53,720 --> 00:16:56,522
فهؤلاء الأشخاص إما سيقتلونكما أو يستخدمونكما كطُعم

266
00:16:56,590 --> 00:16:58,224
بِكلا الحالتين , أنتما هالكين

267
00:16:58,292 --> 00:17:02,195
عجباً .. لأنه قبل بضعة أشهر
كنتَ تخبرنا بأنه علينا تأدية دورينا

268
00:17:02,262 --> 00:17:04,397
لقد كنتَ تتلاعب بنا

269
00:17:04,464 --> 00:17:07,433
النهاية لا تزال قريبة

270
00:17:07,501 --> 00:17:11,137
"و سيرقص (مايكل) و (لوسيفير) رقصة الـ "لامبادا

271
00:17:11,205 --> 00:17:13,406
لكن ليس الليلة
و ليس هنا

272
00:17:15,142 --> 00:17:16,442
و لماذا تكترث لهذا ؟

273
00:17:18,045 --> 00:17:19,245
أنا لا أكترث

274
00:17:20,347 --> 00:17:22,515
... لكن

275
00:17:22,583 --> 00:17:24,784
... أنا و (كالي) , نحن

276
00:17:24,851 --> 00:17:26,385
نكنّ شعوراً لبعضينا

277
00:17:26,453 --> 00:17:27,987
لقد كانت تملك الكثير من الأيادي

278
00:17:29,489 --> 00:17:31,991
ماذا أقول ؟
أنا عاطفي

279
00:17:32,059 --> 00:17:34,093
أيملكون فرصة ؟

280
00:17:34,161 --> 00:17:35,228
ضدّ الشرير ؟

281
00:17:35,295 --> 00:17:36,562
أأنتَ جاد يا (سام) ؟

282
00:17:36,630 --> 00:17:39,265
ألديكَ فكرة أفضل يا (دين) ؟

283
00:17:39,333 --> 00:17:40,900
إنها فكرة سيئة

284
00:17:40,968 --> 00:17:44,237
سيحوّلهم (لوسيفير) لطلاء رسم

285
00:17:44,304 --> 00:17:46,138
لذا لنغادر طالما الأمور بخير

286
00:17:46,206 --> 00:17:48,341
حسناً , رائع , لم لا تنقلنا إذن من هنا ؟

287
00:17:48,408 --> 00:17:49,609
كنتُ لأفعل لو كنتُ استطيع

288
00:17:49,676 --> 00:17:52,645
لكنّ (كالي) تسيطر تماماً عليكما

289
00:17:52,713 --> 00:17:55,047
إنها تعويذة بواسطة الدم

290
00:17:55,115 --> 00:17:56,716
أنتما تحت سيطرتها أيها الفتيان

291
00:17:56,783 --> 00:17:58,184
ما الذي يعنيه هذا ؟

292
00:17:58,252 --> 00:18:01,854
يعني بأنه حان الوقت لاستخدام  القليل من السحر الأسود القديم

293
00:18:03,123 --> 00:18:04,156
حسناً , أجل
حسناً , لا يهم

294
00:18:04,224 --> 00:18:06,325
سنصطحب الذين يحتفظون بهم كمقبّلات بالبرّاد معنا

295
00:18:06,393 --> 00:18:07,860
انسيا ذلك

296
00:18:07,928 --> 00:18:09,895
فإخراجكما من هنا أيها المغفّلين سيكون بغاية الصعوبة

297
00:18:09,963 --> 00:18:10,863
لقد دعوكَ بـ (لوكي) , أليس كذلك ؟

298
00:18:12,165 --> 00:18:14,166
مما يعني بأنهم يجهلون حقيقتك

299
00:18:14,234 --> 00:18:15,735
أخبرتكما .. أنا ببرنامج حماية الشهود

300
00:18:15,802 --> 00:18:18,504
حسناً إذن , ما رأيك بتنفيذ ما نطلبه منك

301
00:18:18,572 --> 00:18:23,442
و إلا فسنخبر فيلق الهلاك بهويتكَ السريّة ؟

302
00:18:23,510 --> 00:18:25,278
فهم لا يبدون من النوع الذي يؤيّد كائناً سامياً

303
00:18:25,345 --> 00:18:26,879
سأنتزع منكما صوتيكما

304
00:18:26,947 --> 00:18:28,381
سنكتبه إذاً -
سأقطع أيديكما -

305
00:18:28,448 --> 00:18:29,715
و بعدها سيتسائل الناس

306
00:18:29,783 --> 00:18:32,952
عن سبب جرينا بالأرجاء من دون يدين ؟

307
00:18:36,023 --> 00:18:37,623
حسناً

308
00:18:50,337 --> 00:18:51,971
صباح الخير يا حبّي

309
00:18:52,039 --> 00:18:54,473
غادر

310
00:18:54,541 --> 00:18:55,908
لطالما لعبتِ دور صعبة المنال

311
00:18:55,976 --> 00:18:57,510
لقد تخطيتك

312
00:18:57,577 --> 00:18:58,744
لاحظتُ هذا

313
00:18:58,812 --> 00:19:00,546
بالدر) ؟)

314
00:19:00,614 --> 00:19:01,947
أأنتِ جادّة ؟

315
00:19:05,419 --> 00:19:07,687
إنّ (بالدر) سهل

316
00:19:07,754 --> 00:19:09,255
لا

317
00:19:09,323 --> 00:19:11,524
لا , لا

318
00:19:15,128 --> 00:19:17,330
لا , لا . توقفوا

319
00:19:18,332 --> 00:19:19,999
لا

320
00:19:20,067 --> 00:19:22,868
لقد فات الأوان

321
00:19:25,672 --> 00:19:27,740
لم أعتبركَ أبداً من هذا النوع

322
00:19:27,808 --> 00:19:29,442
الرومانسي ؟

323
00:19:29,509 --> 00:19:31,243
المثير للشفقة

324
00:19:33,080 --> 00:19:34,447
أنتِ من استدعاني إلى هنا

325
00:19:34,514 --> 00:19:39,051
لأنني ظننتكَ ستأخذ هذا الأمر على محمل الجد

326
00:19:39,119 --> 00:19:40,653
أنا آخذ هذا على محمل الجدّ

327
00:19:40,721 --> 00:19:43,823
إنّ السفينة تغرق و حان وقت مغادرتها

328
00:19:43,890 --> 00:19:47,226
أعني , تباً لهذا الكوكب
"لنذهب لتفقّد "باندورا

329
00:19:47,294 --> 00:19:49,628
ليس على الأمر أن يكون هكذا

330
00:19:52,933 --> 00:19:54,367
أخشى أن يكون كذلك

331
00:19:54,434 --> 00:19:56,702
... إن قاتلنا

332
00:19:56,770 --> 00:19:57,903
ستموتين

333
00:19:57,971 --> 00:19:59,672
و ما الذي يجعلكَ خبيراً بهذه الأمور ؟

334
00:19:59,740 --> 00:20:02,341
لقد تصارعتُ مع هؤلاء القرود المجنّحين مرّة أو إثنتين

335
00:20:02,409 --> 00:20:05,878
كالي) .. لن أمارس المزيد من الألاعيب)

336
00:20:05,946 --> 00:20:08,547
أنا أتوسّل إليكِ .. لا تقومي بهذا

337
00:20:08,615 --> 00:20:10,282
أنا مضطرة

338
00:20:16,323 --> 00:20:17,823
لا يمكنكِ لومي على المحاولة

339
00:20:20,594 --> 00:20:21,494
ألا زلتِ تحبينني ؟

340
00:20:22,729 --> 00:20:23,763
لا

341
00:20:52,626 --> 00:20:53,993
أين هو (غابرييل) ؟

342
00:20:54,060 --> 00:20:57,096
... حتماً تعتبرني غبيّة

343
00:20:57,164 --> 00:20:58,497
(غابرييل)

344
00:20:58,565 --> 00:21:02,768
أنتَ مرتبط بي .. الآن و للأبد

345
00:21:07,774 --> 00:21:10,276
مواجهي الأشباح -
مواجهي الأشباح -

346
00:21:10,343 --> 00:21:11,777
{\pos(195,25)}
¶ مواجهي الأشباح ¶

347
00:21:11,845 --> 00:21:14,814
{\pos(195,25)}
¶ نواجه الأشباح حين يمتنع الآخرين عن فعل ذلك ¶

348
00:21:14,881 --> 00:21:18,284
{\pos(195,25)}
¶ نحن مواجهي , مواجهي الأشباح ¶

349
00:21:18,351 --> 00:21:20,319
{\pos(195,25)}
¶ إنهم يغادرون المطبخ حين تشتدّ الحرارة ¶

350
00:21:22,489 --> 00:21:25,124
ألا زال ثمّة شاغر لمنصب متدرّبة ؟

351
00:21:25,192 --> 00:21:27,059
لقد وظفناكِ -
أحقاً ؟ -

352
00:21:27,127 --> 00:21:29,428
أترين وجهي مباشرة بداخل آلتكِ الصغيرة ؟ -
أجل -

353
00:21:29,496 --> 00:21:31,630
حسناً , يجب أن يكون وجهي ظاهراً بآلتكِ الصغيرة

354
00:21:31,698 --> 00:21:33,165
{\pos(195,25)}
¶ مواجهي الأشباح ¶

355
00:21:33,233 --> 00:21:36,368
{\pos(195,25)}
¶ نحن نواجه المخادعين , و نواجه الأشباح ¶

356
00:21:36,436 --> 00:21:39,205
{\pos(195,25)}
¶ مواجهي الأشباح ¶

357
00:21:40,174 --> 00:21:42,342
إن كنتَ ميتاً فيُستحسن أن تبقى ميتاً

358
00:21:42,410 --> 00:21:43,543
نعم

359
00:21:43,611 --> 00:21:45,178
لأنكَ إن لم تكن كذلك , فسنقتلك

360
00:21:57,171 --> 00:21:58,672
منذ متى تعرفين ؟

361
00:21:58,739 --> 00:22:00,207
منذ مدّة كافية

362
00:22:02,343 --> 00:22:04,478
كيف تجري عمليّة الإنقاذ ؟

363
00:22:04,545 --> 00:22:08,315
يا للمفاجأة , يا للمفاجأة

364
00:22:08,382 --> 00:22:10,350
لقد خدعنا المخادع

365
00:22:10,418 --> 00:22:12,252
كالي) .. لا تفعلي)

366
00:22:12,320 --> 00:22:13,487
أنتَ الآن ملكي

367
00:22:16,557 --> 00:22:20,827
و تملك شيئاً أريده

368
00:22:31,205 --> 00:22:33,573
سيف أحد رؤساء الكائنات السامية

369
00:22:36,077 --> 00:22:39,012
(من الكائن السامي الرئيسي ... (غابرييل

370
00:22:44,018 --> 00:22:45,485
حسناً

371
00:22:45,553 --> 00:22:46,853
حسناً

372
00:22:46,921 --> 00:22:48,321
فأنا أملك جناحين

373
00:22:48,389 --> 00:22:49,823
إنها كالفوط الصحيّة

374
00:22:49,891 --> 00:22:52,526
(لكنّ هذا لا يجعلني غير محق بشأن (لوسيفير

375
00:22:52,593 --> 00:22:53,927
إنّه يكذب

376
00:22:53,995 --> 00:22:55,095
إنه جاسوس

377
00:22:55,163 --> 00:22:57,597
لستُ جاسوساً , بل أنا فارّ

378
00:22:57,665 --> 00:23:00,033
أنا أحاول إنقاذكِ

379
00:23:00,101 --> 00:23:03,970
(أنا أعرف أخي يا (كالي

380
00:23:04,038 --> 00:23:07,007
و هو قادر على سلب الحياة منكِ

381
00:23:07,074 --> 00:23:09,142
لا يمكنكِ هزيمته

382
00:23:09,210 --> 00:23:12,546
لقد قفزتُ للأمام .. و رأيتُ نهاية هذه القصّة

383
00:23:12,613 --> 00:23:16,049
نهاية قصّتكَ أنت .. و ليس نحن

384
00:23:16,117 --> 00:23:20,353
الغربيون .. أقسم , الغطرسة المطلقة

385
00:23:20,421 --> 00:23:23,356
أتعتقدون بأنكم الوحيدون الموجودين على هذه الأرض ؟

386
00:23:23,424 --> 00:23:26,893
أنتم تنهبون و تسفكون الدماء باسم الربّ

387
00:23:26,961 --> 00:23:29,262
لكنكم لستم الدين الوحيد

388
00:23:29,330 --> 00:23:32,032
و هو ليس الإله الوحيد

389
00:23:32,099 --> 00:23:36,136
و هل تعتقدون الآن بأنه بوسعكم تمزيق الكوكب لأشلاء بكل بساطة ؟

390
00:23:36,204 --> 00:23:38,038
أنتم مخطئون

391
00:23:38,105 --> 00:23:41,107
ثمّة البلايين منّا

392
00:23:41,175 --> 00:23:43,944
و قد تواجدنا هنا قبلكم

393
00:23:44,011 --> 00:23:46,846
... إن كان أحدهم سيضع حداً لهذا العالم

394
00:23:49,383 --> 00:23:51,218
فهو أنا ...

395
00:23:55,489 --> 00:23:56,656
متأسفة

396
00:24:19,747 --> 00:24:21,481
هذا جنون

397
00:24:21,549 --> 00:24:22,682
يمكنهم الموت

398
00:24:27,588 --> 00:24:29,522
(يمكننا قتل (لوسيفير

399
00:24:31,192 --> 00:24:33,627
حسناً أيها المغفّلون البدائيون

400
00:24:33,694 --> 00:24:34,728
أصغوا إليّ

401
00:24:34,795 --> 00:24:36,229
هل فقدتَ عقلك ؟

402
00:24:36,297 --> 00:24:37,230
بل نفذت منّي الخيارات

403
00:24:38,933 --> 00:24:40,467
الآن , بأيّ يومٍ عادي

404
00:24:40,534 --> 00:24:45,639
كنتُ لأبذل وسعي لأقتلكم أيتها القرود القاتلة و القذرة

405
00:24:47,441 --> 00:24:49,175
... لكن

406
00:24:49,243 --> 00:24:51,044
نحن بفترة يأس

407
00:24:53,381 --> 00:24:58,051
لكن بالرغم من أنني أودّ بنحر أعناقكم أيها .. الأوغاد

408
00:25:01,889 --> 00:25:03,657
... سأقوم بمساعدتكم

409
00:25:03,724 --> 00:25:05,392
سأساعدكم بقتل الشرير

410
00:25:09,330 --> 00:25:11,731
و بعدها سنعود لقتل بعضنا كما بالوضع الطبيعي

411
00:25:13,200 --> 00:25:15,035
أتريدون (لوسيفير) ؟

412
00:25:15,102 --> 00:25:17,437
رقمه غير موجود على الصفحات الصفراء بدليل الهاتف

413
00:25:17,505 --> 00:25:19,739
لكن بوسعي أنا و (سام) إحضاره إلى هنا

414
00:25:19,807 --> 00:25:21,341
كيف ؟

415
00:25:21,409 --> 00:25:24,344
أولاً , عليكم إطلاق سراح الوجبات الرئيسية

416
00:25:24,412 --> 00:25:26,212
و بعدها سنتناقش الأمر

417
00:25:26,280 --> 00:25:31,117
يمكننا القضاء على الشرير معاً أو يمكنكم أيها الأوغاد الضعفاء أكلي

418
00:25:34,955 --> 00:25:36,690
بشكل حرفي

419
00:25:36,757 --> 00:25:38,191
هيّا جميعاً , لنغادر

420
00:25:38,259 --> 00:25:40,293
لنرحل . لنرحل
لنغادر . لنغادر

421
00:25:40,361 --> 00:25:42,028
حسناً . حسناً

422
00:25:42,096 --> 00:25:45,298
تحرّكوا ! تحرّكوا ! تحرّكوا
غادروا هذا المكان

423
00:25:45,366 --> 00:25:46,401
(دين)

424
00:25:47,469 --> 00:25:48,369
لا .. لا تنظر إليّ

425
00:25:50,305 --> 00:25:51,339
تصرّف بشكل طبيعي

426
00:25:52,006 --> 00:25:53,640
أدخل

427
00:25:59,948 --> 00:26:01,682
يا صاح , لا شيء طبيعي بالمرّة بشأن هذا

428
00:26:01,749 --> 00:26:02,950
خلتكَ قد متّ

429
00:26:03,017 --> 00:26:04,551
أظننتَ بأننّ سأسلّم (كالي) سيفي الحقيقي ؟

430
00:26:04,619 --> 00:26:05,585
يمكن لذلك الشيء قتلي

431
00:26:07,088 --> 00:26:08,255
إذاً ما الذي يملكونه بحوزتهم ؟

432
00:26:08,323 --> 00:26:09,790
سيف مزيّف

433
00:26:09,857 --> 00:26:11,959
صنعته من علبة عصير برتقال للحمية

434
00:26:14,195 --> 00:26:16,563
... إذن

435
00:26:16,631 --> 00:26:18,065
اذهب و دمّر دمائنا , هلاذ فعلتَ هذا ؟

436
00:26:18,132 --> 00:26:19,533
ماذا ؟

437
00:26:19,600 --> 00:26:21,201
سمعتكَ تتحدّث هناك

438
00:26:21,269 --> 00:26:23,704
أنتَ تروق لـ (كالي) . يمكنكَ الإقتراب منها

439
00:26:23,771 --> 00:26:25,806
تسرق مصل الدماء , و بعدها نرحل

440
00:26:25,873 --> 00:26:28,008
كلاّ

441
00:26:28,076 --> 00:26:29,676
سلّمني السيف الحقيقي

442
00:26:29,744 --> 00:26:33,814
الأفضل من ذلك , لم لا تستجمع شجاعتك
و تساعدنا بالقضاء على (لوسيفير) ؟

443
00:26:33,881 --> 00:26:34,915
أنتَ لستَ جاداً

444
00:26:34,983 --> 00:26:36,350
بل جادّ تماماً

445
00:26:36,417 --> 00:26:38,618
منذ متى نحن و الوحوش أحبّاء ؟

446
00:26:38,686 --> 00:26:40,721
هكذا هم بالنسبة إليك , أليس كذلك ؟

447
00:26:40,788 --> 00:26:42,689
حسناً , أتدري أمراً ؟
لقد كان (سام) محقاً . هذا جنون

448
00:26:42,757 --> 00:26:44,124
لكنها أفضل فكرة سمعتها

449
00:26:44,192 --> 00:26:45,359
... لذا إن كنتَ تملك فكرة أفضل

450
00:26:47,929 --> 00:26:49,463
حظاً موفقاً مع هذا

451
00:26:49,530 --> 00:26:51,031
بالنسبة إليّ فسأبتعد عن طائفة "جونز تاون" الإنتحارية

452
00:26:51,099 --> 00:26:53,166
إن أراد هؤلاء التابعين إلقاء أنفسهم من على الهاوية

453
00:26:53,234 --> 00:26:54,334
فهذا الأمر راجع إليهم

454
00:26:54,402 --> 00:26:55,902
أنا ارى تماماً ما يدور بداخلك
أتعلم أمراً ؟

455
00:26:55,970 --> 00:26:58,238
درع الشخص المتذاكي الذي تحيط به نفسك
و عدم الإكتراث

456
00:26:58,306 --> 00:27:00,107
صدّقني , يمكنكَ التعرّف إلى شخص مثلك

457
00:27:00,174 --> 00:27:01,575
أهذا صحيح ؟ -
أجل -

458
00:27:01,642 --> 00:27:03,076
و ربما لا تربطكَ صلة دم بهؤلاء المرعبين

459
00:27:03,144 --> 00:27:04,244
لكنهم عائلتك

460
00:27:04,312 --> 00:27:06,013
لقد قاموا بطعني في قلبي

461
00:27:06,080 --> 00:27:08,915
ربما , لكنكَ لا تزال تكترث لأمرهم , أليس كذلك ؟

462
00:27:08,983 --> 00:27:10,183
.. (دين)

463
00:27:10,251 --> 00:27:12,285
و الآن , سيموتون بالداخل بدونك

464
00:27:14,722 --> 00:27:16,690
لا يمكنني عن قتل أخي

465
00:27:19,193 --> 00:27:20,961
لا يمكنكَ أو لا تريد ؟

466
00:27:23,398 --> 00:27:25,732
هذا ما اعتقدته

467
00:27:30,838 --> 00:27:34,041
إذاً , أستقوم باستدعاء (لوسيفير) ؟

468
00:27:34,108 --> 00:27:35,442
نوعاً ما

469
00:27:35,510 --> 00:27:39,780
أريد منكِ مسح بعض الكتابات من على أضلعي
و سيسرع بالمجيء إليّ

470
00:27:39,847 --> 00:27:40,914
سيكون من الأسهل تحطيمها

471
00:27:45,420 --> 00:27:46,319
انتهى العرض

472
00:27:47,889 --> 00:27:49,122
السيف مزيّف

473
00:27:49,190 --> 00:27:51,792
و (غابرييل) .. لا زال ينبض بالحياة

474
00:27:51,859 --> 00:27:55,062
أكره نقل هذا الخبر إليكِ يا أختاه
لكن تمّ خداعكِ

475
00:28:00,935 --> 00:28:03,336
أريد الحجز

476
00:28:09,225 --> 00:28:10,559
(لوسيفير)

477
00:28:10,626 --> 00:28:12,127
شكراً على قدومك

478
00:28:12,195 --> 00:28:13,428
لقد فعلتَ الصواب بدعوتي

479
00:28:13,496 --> 00:28:16,565
... الأمر فحسب

480
00:28:16,632 --> 00:28:20,035
... الطريقة التي يجري بها الحديث هناك , إنه

481
00:28:20,103 --> 00:28:21,436
إنه لا يعقل

482
00:28:23,573 --> 00:28:27,209
أتعلم , لم أفهمكم قَطً أيها الوثنيين

483
00:28:27,276 --> 00:28:29,845
أنتم مجموعة .. تافهين صغار

484
00:28:29,912 --> 00:28:32,247
... تتشاجرون على الدوام

485
00:28:32,315 --> 00:28:34,316
و تسرّون دوماً بخيانة واحدٍ منكم

486
00:28:36,319 --> 00:28:39,855
لا عجب من خسارتكم لهذا الكوكب و حصولنا عليه

487
00:28:39,922 --> 00:28:43,325
أنتم أسوأ من البشر

488
00:28:43,393 --> 00:28:46,027
أنتم أسوأ من الكائنات الشريرة

489
00:28:46,095 --> 00:28:48,530
و مع ذلك لا زلتم تدّعون بأنكم آلهة

490
00:28:59,442 --> 00:29:02,444
و يصفونني بالمتكبّر

491
00:29:06,315 --> 00:29:08,583
ما الذي يجري ؟

492
00:29:38,514 --> 00:29:40,415
إنه هو

493
00:29:40,483 --> 00:29:41,616
كيف ؟

494
00:29:41,684 --> 00:29:42,751
أيهم هذا ؟

495
00:29:42,819 --> 00:29:44,853
هلاّ نقلتونا من هنا بقوّتكم الخارقة ؟

496
00:29:44,921 --> 00:29:46,254
لا نستطيع

497
00:29:49,358 --> 00:29:50,892
بالطبع لا تستطيعون

498
00:29:52,428 --> 00:29:54,496
"لم تقل "أماه , أيمكنني ؟

499
00:29:54,564 --> 00:29:57,499
(سام) , (دين)
تسرّني رؤيتكما مجدداً

500
00:29:57,567 --> 00:30:00,068
بالدر) .. لا تفعل هذا)

501
00:30:00,136 --> 00:30:01,436
أتعتقد بأنكَ تملك الكوكب ؟

502
00:30:03,105 --> 00:30:05,273
!ما الذي يمنحكَ الحق بهذا ؟

503
00:30:06,776 --> 00:30:08,677
لا أحد يمنحنا الحقّ

504
00:30:10,313 --> 00:30:11,413
بل نحن نأخذه

505
00:30:38,241 --> 00:30:40,041
هل أنتَ بخير ؟

506
00:30:40,109 --> 00:30:41,276
ليس فعلاً

507
00:30:41,344 --> 00:30:43,712
التأخير أفضل من عدم المجيء مطلقاً , أليس كذلك ؟

508
00:30:46,382 --> 00:30:47,616
أحرس هذا بحياتك

509
00:31:01,631 --> 00:31:03,565
(لوسي)

510
00:31:03,633 --> 00:31:05,000
لقد عدتُ للمنزل

511
00:31:08,404 --> 00:31:09,404
ليس بهذه المرّة

512
00:31:17,013 --> 00:31:18,213
أيها الشابين

513
00:31:18,281 --> 00:31:20,849
أخرجاها من هنا

514
00:31:23,219 --> 00:31:25,587
من أجل فتاة

515
00:31:25,655 --> 00:31:27,322
غابرييل) , أأنتَ جادّ ؟)

516
00:31:27,390 --> 00:31:30,091
.. أعلم بأنكَ كنتَ تعيش بالفقر , لكن

517
00:31:30,159 --> 00:31:31,893
آمل بأنكَ لم تلتقط عدوى

518
00:31:33,963 --> 00:31:35,430
... (لوسيفير)

519
00:31:35,498 --> 00:31:37,632
أنتَ أخي , و أنا أحبّك

520
00:31:37,700 --> 00:31:41,836
لكنكَ وغد كبير للغاية

521
00:31:41,904 --> 00:31:43,838
ما الذي قلته لي ؟

522
00:31:43,906 --> 00:31:45,373
أنظر إلى نفسك

523
00:31:45,441 --> 00:31:47,242
ترثي على حالك

524
00:31:47,310 --> 00:31:49,678
لقد كان والدي لئيماً معي , لذا سأقضي على ألعابه

525
00:31:49,745 --> 00:31:50,912
انتبه لكلامك

526
00:31:50,980 --> 00:31:52,447
إلعب دور الضحيّة كما تريد

527
00:31:52,515 --> 00:31:55,884
لكنكَ و أنا .. نعلم الحقيقة

528
00:31:58,020 --> 00:31:59,688
أحبّك والدنا أكثر من أيّ شيء

529
00:31:59,755 --> 00:32:02,057
(أكثر من (مايكل

530
00:32:02,124 --> 00:32:04,059
و أكثر منّي

531
00:32:04,126 --> 00:32:08,196
و بعدها جلب الطفل الجديد إلى المنزل
و لم تتحمّل ذلك

532
00:32:08,264 --> 00:32:12,400
لذا هذه مجرّد نوبة غضب كبيرة

533
00:32:15,538 --> 00:32:17,305
حان الوقت لتنضج

534
00:32:19,375 --> 00:32:20,709
لن أركب هذا الشيء

535
00:32:20,776 --> 00:32:21,743
اركبي السيارة فحسب , أيتها الأميرة

536
00:32:28,551 --> 00:32:30,385
... (غابرييل) , إن كنتَ تفعل هذا من أجل (مايكل)

537
00:32:30,453 --> 00:32:31,786
تباً له

538
00:32:31,854 --> 00:32:33,888
لو كان واقفاً هنا , لقمتُ بطعنه أيضاً

539
00:32:35,257 --> 00:32:36,891
.. يا عديم الوفاء

540
00:32:36,959 --> 00:32:37,926
بل أنا وفيّ

541
00:32:39,061 --> 00:32:40,428
لهم

542
00:32:40,496 --> 00:32:41,496
من ؟

543
00:32:41,564 --> 00:32:44,633
ألهؤلاء .. الآلهة المزعومين ؟

544
00:32:44,700 --> 00:32:46,067
(للبشر يا (لوسيفير

545
00:32:47,470 --> 00:32:48,837
البشر

546
00:32:48,904 --> 00:32:51,940
إذاً , هل أنتَ على إستعداد للموت من أجل حفنة من الصراصير ؟

547
00:32:52,008 --> 00:32:52,941
لماذا ؟

548
00:32:53,009 --> 00:32:54,743
لأنّ والدنا كان محقاً

549
00:32:56,178 --> 00:32:57,379
إنهم أفضل منّا

550
00:32:57,446 --> 00:33:00,215
إنهم مسوخ مليئة بالعيوب و هشيمة

551
00:33:00,282 --> 00:33:01,816
أنتَ محق بأنهم مليئون بالعيوب

552
00:33:03,552 --> 00:33:07,255
لقد حاول كثير منهم ... فعل الصواب

553
00:33:07,323 --> 00:33:08,657
و الصفح

554
00:33:10,760 --> 00:33:12,527
و عليكَ رؤية ناد "سبيرمينت راينو" للرجال

555
00:33:14,296 --> 00:33:17,766
لقد جلستُ على مقعد الإحتياط لفترة طويلة

556
00:33:17,833 --> 00:33:19,601
لكنني مشارك باللعبة الآن

557
00:33:19,669 --> 00:33:23,471
(و لستُ بصفك أو بصفّ (مايكل

558
00:33:25,775 --> 00:33:27,275
بل بصفهم

559
00:33:30,513 --> 00:33:33,114
يا أخي , لا تجبرني على فعل هذا

560
00:33:33,182 --> 00:33:35,350
لا أحد يجبرنا على فعل شيء

561
00:33:37,720 --> 00:33:40,455
(أعلم بأنكَ تعتقد بأنكَ تفعل الصواب يا (غابرييل

562
00:33:40,523 --> 00:33:44,259
لكنني أعلم أين يكمن قلبك حقاً

563
00:33:52,101 --> 00:33:53,368
هنا

564
00:33:58,607 --> 00:34:00,842
خدعة هاوي

565
00:34:00,910 --> 00:34:02,677
... لا تنسى

566
00:34:02,745 --> 00:34:06,147
بأنكَ تعلّمت جميع حيلك منّي يا أخي الصغير

567
00:34:35,539 --> 00:34:42,474
, جميع الممثلين بهذا الفلم أعمارهم فوق الـ 18
و قد وافقوا على أن يتمّ تصويرهم , و أظهروا إثباتاً على أعمارهم
وفقاً للقانون رقم 18 , البند رقم 2257

568
00:34:44,539 --> 00:34:47,200
{\pos(195,225)}
<FONT FACE="Verdana" SIZE="30" COLOR="#993366">
"منزل الشهوة"
<font color="#111111" size=0>.</font>

569
00:34:47,539 --> 00:34:49,474
<i> ... مذكرتي العزيزة</i>

570
00:34:49,541 --> 00:34:52,610
<i> كوني مديرة أعمال رفيعة المستوى ممتع للغاية</i>

571
00:34:52,678 --> 00:34:54,479
<i> لكنه مرهق للغاية</i>

572
00:34:54,546 --> 00:34:57,014
<i> أحتاج ببعض الأحيان إلى الإسترخاء</i>

573
00:34:57,082 --> 00:34:59,884
<i> أحتاج إلى ... شهوة منزلية</i>

574
00:35:01,453 --> 00:35:03,087
<i> خدمة الغرف</i>

575
00:35:03,155 --> 00:35:05,189
<i> أدخل</i>

576
00:35:05,257 --> 00:35:08,259
هل طلب منكَ (غابرييل) حراسة هذا بحياتك ؟

577
00:35:08,327 --> 00:35:09,527
ربما هو معجب بالفلم

578
00:35:09,595 --> 00:35:11,028
إنه فلم جيّد

579
00:35:13,232 --> 00:35:15,500
<i> أحضرتِ لكِ سجع "كيلباسا" كما طلبتِ</i>

580
00:35:15,567 --> 00:35:18,436
<i> لذيذ . أهو بولندي ؟</i>

581
00:35:18,504 --> 00:35:19,837
<i> بل هنغاري</i>

582
00:35:29,014 --> 00:35:30,615
ما الذي يجري ؟

583
00:35:32,885 --> 00:35:34,685
<i> (سام) . (دين)</i>

584
00:35:34,753 --> 00:35:38,189
<i> ربما تتسائلان عمّا يجري</i>

585
00:35:38,257 --> 00:35:40,458
<i> .. حسناً</i>

586
00:35:40,526 --> 00:35:42,827
<i> .. إن كنتما تشاهدان هذا الشريط</i>

587
00:35:42,895 --> 00:35:43,961
<i> فأنا ميّت</i>

588
00:35:44,029 --> 00:35:45,663
<i> ! رجاءاً</i>

589
00:35:45,731 --> 00:35:47,598
<i> توقفا عن النحيب</i>

590
00:35:47,666 --> 00:35:49,901
<i> الأمر محرج لنا جميعاً</i>

591
00:35:49,968 --> 00:35:54,105
<i> (فمن دوني , لا تملكان أيّة فرصة لقتل (لوسيفير</i>

592
00:35:54,173 --> 00:35:55,706
<i> آسف</i>

593
00:35:55,774 --> 00:35:57,141
<i> ... لكن</i>

594
00:35:57,209 --> 00:35:58,776
<i> يمكنكما محاصرته</i>

595
00:35:58,844 --> 00:36:02,713
<i> فالسجن الذي حررتما (لوسيفير) منه لا يزال قابعاً هناك</i>

596
00:36:02,781 --> 00:36:06,751
<i> و ربما .. فقط ربما .. استطعتما إعادته إليه</i>

597
00:36:06,819 --> 00:36:09,253
<i> لن يكون الأمر سهلاً</i>

598
00:36:09,321 --> 00:36:12,256
<i> عليكما جعل باب السجن مفتوحاً , و خداع أخي لدخوله</i>

599
00:36:12,324 --> 00:36:15,293
<i> ... و , أجل</i>

600
00:36:15,360 --> 00:36:17,261
<i> تجنّبا (مايكل) و فرقة السماء</i>

601
00:36:17,329 --> 00:36:21,299
<i> لكنها مجرّد تفاصيل , أليس كذلك ؟</i>

602
00:36:21,366 --> 00:36:23,301
<i> و إليكما السرّ الكبير</i>

603
00:36:23,368 --> 00:36:25,970
<i> و الذي لا يعرفه (لوسيفير) بنفسه</i>

604
00:36:26,038 --> 00:36:29,140
<i> إنّ مفتاح السجن .. موجود بالخارج هنا</i>

605
00:36:29,208 --> 00:36:32,577
<i> في الحقيقة إنها مفاتيح .. بصيغة الجمع</i>

606
00:36:32,644 --> 00:36:34,045
<i> أربعة مفاتيح</i>

607
00:36:34,112 --> 00:36:36,147
<i> بالواقع 4 خواتم</i>

608
00:36:36,215 --> 00:36:37,949
<i> لفرسان الهلاك الأربعة</i>

609
00:36:38,016 --> 00:36:40,751
<i> إن حصلتم عليها كلّها , وجدتم السجن</i>

610
00:36:40,819 --> 00:36:42,920
<i> لا يمكنني القول بأنني أراهن عليكما أيها الشابين</i>

611
00:36:42,988 --> 00:36:45,523
<i> لكنني كنتُ مخطئاً من قبل</i>

612
00:36:47,526 --> 00:36:48,593
<i> ... (و يا (دين</i>

613
00:36:48,660 --> 00:36:50,194
<i> لقد كنتَ محقاً</i>

614
00:36:50,262 --> 00:36:51,996
<i> كنتُ أخشى مواجهة أخي</i>

615
00:36:53,532 --> 00:36:56,100
<i> لكنني لم أعد كذلك</i>

616
00:36:56,168 --> 00:36:59,237
<i> لذا هذا أنا أقف بوجه أخي</i>

617
00:36:59,304 --> 00:37:01,205
<i> ... و هذا أنا</i>

618
00:37:01,273 --> 00:37:03,407
<i> أستلقي</i>

619
00:37:08,914 --> 00:37:10,314
يا رجل

620
00:37:13,552 --> 00:37:14,452
فرسان الهلاك , أليس كذلك ؟

621
00:37:15,754 --> 00:37:17,855
حسناً , لدينا خاتم فارس الحرب

622
00:37:21,593 --> 00:37:22,693
و حصلنا على خاتم المجاعة

623
00:37:24,696 --> 00:37:27,532
استولينا على خاتمين

624
00:37:27,599 --> 00:37:29,066
نحن بحاجة لخاتم فارس الأوبئة و الموت

625
00:37:29,134 --> 00:37:30,234
أهذا كل شيء ؟

626
00:37:31,403 --> 00:37:32,803
إنها خطّة

627
00:38:26,291 --> 00:38:27,692
ما هذا ؟

628
00:38:36,535 --> 00:38:39,170
أتشعركَ هذه الحبوب بالنعاس ؟

629
00:38:39,237 --> 00:38:41,372
فسأقود لوقتٍ طويل

630
00:38:41,440 --> 00:38:43,474
الحبوب الزرقاء تشعركَ بالنعاس

631
00:38:43,542 --> 00:38:46,711
أما الحبوب الحمراء و البرتقالية فمفيدة خلال النهار

632
00:38:52,317 --> 00:38:55,453
هذا .. هذا سيء

633
00:39:12,317 --> 00:39:14,200
"مرض"

634
00:39:34,417 --> 00:39:40,017
{\a6}
<font color="#CCFB5D"> نتمنى أن تكون الترجمة قد حازت على إعجابكم
نراكم بالحلة القادمة إن شاء الله
:)

