0 00:00:00,000 --> 00:00:01,970 {\pos(195,215)} بذلك الوقت . 1 00:00:02,134 --> 00:00:03,601 أتعتقد بأنّ (آدم) بخير ؟ 2 00:00:05,134 --> 00:00:06,101 ! كلا !(دين) 3 00:00:06,135 --> 00:00:07,235 أشك في هذا 4 00:00:09,806 --> 00:00:11,172 و لا (كاس) أيضاً 6 00:00:16,512 --> 00:00:18,379 (السجن الذي حررتما (لوسيفير 7 00:00:18,414 --> 00:00:20,281 يمكنكما إعادته إليه 8 00:00:20,316 --> 00:00:22,550 و مفتاح السجن .. 4 خواتم لفرسان الهلاك الأربعة 9 00:00:22,584 --> 00:00:25,620 لدينا خاتم فارس الحرب و حصلنا على خاتم فارس المجاعة 10 00:00:25,654 --> 00:00:27,055 استولينا على خاتمين 11 00:00:27,089 --> 00:00:28,123 من أصل أربعة 12 00:00:28,157 --> 00:00:29,524 يمكنني منحكما فارس الوباء 13 00:00:29,558 --> 00:00:31,059 أتريدان خواتم الفرسان أم لا ؟ 14 00:00:31,093 --> 00:00:32,293 ما الذي نواجهه ؟ أتعرف ؟ 15 00:00:32,328 --> 00:00:35,496 "كرواتون" إنه فيروس الطاعون و الوباء 16 00:00:35,531 --> 00:00:36,798 بل أشبه بحرب جرثومية شيطانية 17 00:00:36,833 --> 00:00:38,566 إنهم يريدون لقاحنا 18 00:00:38,600 --> 00:00:40,936 إنهم يحتاجون لقاحنا 19 00:00:40,970 --> 00:00:43,805 يدعى هذا بالطلب أيها القوم . و الآن أمدوهم به 20 00:00:43,840 --> 00:00:48,576 سيدي , أحمل أنباءاً رائعة بشأن التجارب على اللقاح ... لقد كانت النتائج 22 00:00:48,610 --> 00:00:50,178 فعلاً بشعة للغاية ... 23 00:00:50,212 --> 00:00:51,546 أظنكَ ستسرّ بها 24 00:00:52,882 --> 00:00:56,184 مرحباً يا فارس الموت 25 00:00:56,218 --> 00:00:58,820 .. تمنّ أمنية ، يمكنني تحقيق أي شيء ترغب به يا صاح 27 00:00:58,855 --> 00:01:01,857 "كل شيء , حتى إحداثيات مكان فارس "الموت 28 00:01:01,891 --> 00:01:03,158 ... و كل ما أحتاجه بالمقابل هو 29 00:01:03,192 --> 00:01:04,760 روحي 30 00:01:04,794 --> 00:01:06,962 لنقل أنّ باستطاعتنا فتح البوابة 31 00:01:06,996 --> 00:01:08,329 لكن ماذا بعدها ؟ 32 00:01:08,364 --> 00:01:12,200 ماذا لو قدتما الشرير نحو الهاوية و قمتُ أنا بالقفز منه 33 00:01:12,200 --> 00:01:14,200 {\pos(195,215)} بالوقت الحاضر . 33 00:01:15,300 --> 00:01:17,000 {\pos(195,245)} "دافينبورت , أيوا" 34 00:01:19,175 --> 00:01:21,642 أيها الطبيب (غرين) , كيف كانت رحلتك ؟ 35 00:01:21,677 --> 00:01:24,179 مثمرة للغاية 36 00:01:26,248 --> 00:01:29,717 و كيف حالكِ الليلة يا (سيليست) , يا مريضتي المفضلة ؟ 37 00:01:29,751 --> 00:01:32,087 أخبرتني الممرضة بأنكِ تعجزين عن النوم 38 00:01:32,121 --> 00:01:35,556 فقط أشعر بأنّ وضعي يزداد سوءاً 39 00:01:35,591 --> 00:01:40,295 ... هذا لأنكِ تعانين من مزيج من نزلة برد عادية 41 00:01:40,329 --> 00:01:42,097 ... حمّى الضنك 42 00:01:42,131 --> 00:01:45,867 و حالة سيئة للغاية من إلتهاب الدماغ الياباني 43 00:01:45,902 --> 00:01:47,936 ... ما الذي 44 00:01:47,970 --> 00:01:50,105 ... المعذرة . أنا 45 00:01:50,139 --> 00:01:52,207 لقد سمعتيني 46 00:01:56,212 --> 00:01:58,613 و أنظري إلى هذا 47 00:01:58,647 --> 00:02:00,816 لم تصابي قط بالجدري حين كنتِ صغيرة 48 00:02:00,850 --> 00:02:04,753 سيكون هذا الأمر مذهلاً 49 00:02:04,787 --> 00:02:07,723 ... لكنني .. كيف .. كيف يمكنني 50 00:02:07,757 --> 00:02:09,925 الإصابة بجميع هذه الأمراض بآنٍ واحد ؟ 51 00:02:09,959 --> 00:02:14,429 .. هذا مزيج امتلاكي , قمتُ بمزجه في صحن زرع العينات 53 00:02:14,463 --> 00:02:17,398 و صحن العيّنات هو ... أنتِ 55 00:02:19,435 --> 00:02:22,503 حاولي الإسترخاء سيكون كل شيء على ما يرام 56 00:02:22,538 --> 00:02:25,106 استــ .. أستقوم بشفائي ؟ 57 00:02:25,141 --> 00:02:26,607 كلاّ 58 00:02:26,642 --> 00:02:28,309 ستموتين 59 00:02:29,611 --> 00:02:33,381 خلال .. 4 .. 3 .. 2 61 00:02:35,351 --> 00:02:37,485 مثير للإهتمام 62 00:02:37,519 --> 00:02:39,595 {\pos(195,125)} {\fad(500,500)} يقدّمان ترجمة The Awesome Team (TAT) 29 00:02:39,595 --> 00:02:43,263 {\pos(195,225)} {\fad(500,500)} الظواهر الخارقة 30 00:02:43,263 --> 00:02:45,863 {\a10} " مــ 5 ـــ . حـــ 21 ـــ " " دقيقتين حتى منتصف الليل " 30 00:02:47,000 --> 00:02:47,596 {\pos(195,240)} "قبل يوم" 63 00:02:47,596 --> 00:02:48,964 {\pos(195,240)} ما هي مشكلتكَ ؟ 64 00:02:48,998 --> 00:02:50,631 {\pos(195,240)} ... (دين) - "كلاّ , لا ترد عليّ بـ "دين - 65 00:02:50,666 --> 00:02:53,334 أعني , لقد .. لقد واتتكَ أفكار غبية بالماضي 66 00:02:53,369 --> 00:02:55,470 ... لكن هذه الفكرة أ .. أكنتَ تعلم بشأنها ؟ 67 00:02:55,504 --> 00:02:57,505 ماذا ؟ - بشأن خطّة (سام) العبقرية - 68 00:02:57,539 --> 00:02:59,340 للموافقة على عرض الشرير 69 00:03:03,079 --> 00:03:04,379 شكراً على المعلومة 70 00:03:04,413 --> 00:03:05,613 لا يتعلّق هذا الأمر بي 71 00:03:05,647 --> 00:03:06,614 لا يمكنكَ فعل هذا 72 00:03:06,648 --> 00:03:08,016 هذا رأي بالإجماع 73 00:03:08,050 --> 00:03:10,018 حسناً . رائع إذن , لقد انتهى النقاش 75 00:03:11,653 --> 00:03:13,588 لم ينتهي هذا بعد 76 00:03:15,257 --> 00:03:16,825 مرحباً ؟ 77 00:03:16,893 --> 00:03:18,626 دين) ؟) - كاس) ؟) - 78 00:03:18,660 --> 00:03:20,295 هل هو بخير ؟ 79 00:03:22,064 --> 00:03:24,165 {\pos(195,240)} ظننا بأنكَ قد مت . أين أنتَ يا رجل ؟ 80 00:03:24,200 --> 00:03:25,233 {\pos(195,225)} بالمستشفى 81 00:03:25,267 --> 00:03:26,467 {\pos(195,225)} هل أنتَ بخير ؟ 82 00:03:26,502 --> 00:03:27,703 كلاّ 83 00:03:29,839 --> 00:03:31,506 {\pos(195,240)} أتودّ التوضيح أكثر ؟ 84 00:03:31,540 --> 00:03:33,674 {\pos(195,240)} لقد أفقتُ هنا 85 00:03:33,710 --> 00:03:36,211 {\pos(195,225)} لقد كان الأطبّاء متفاجئين لحدّ ما 86 00:03:36,245 --> 00:03:38,546 {\pos(195,240)} لقد اعتقدوا بأنني ميّت دماغياً 87 00:03:38,580 --> 00:03:40,916 {\pos(195,240)} إ.. إذاً , بالمستشفى ؟ 88 00:03:40,950 --> 00:03:43,584 {\pos(195,240)} "على ما يبدو , بعدما حصل في "فان نايس 89 00:03:43,619 --> 00:03:49,057 {\pos(195,240)} لقد ظهرتُ فجأة , مغطّىً بالدماء و فاقداً الوعي "على متن قارب لصيد الربيان في "ديلاكروي 91 00:03:49,091 --> 00:03:51,427 قيل لي بأنني تسببتُ بإزعاج البحّارة 92 00:03:51,527 --> 00:03:53,394 .. عليّ أن أخبركَ يا رجل 93 00:03:53,429 --> 00:03:54,695 {\pos(195,225)} لقد ظهرتَ بالوقت المناسب 94 00:03:54,731 --> 00:03:57,232 {\pos(195,225)} لقد وجدنا طريقة لفتح سجن الشرير 95 00:03:57,266 --> 00:03:58,433 كيف ؟ 96 00:03:58,467 --> 00:03:59,735 ... إنها قصّة طويلة , لكن 97 00:03:59,769 --> 00:04:01,602 {\pos(195,200)} سنقوم بمطاردة فارس الوباء الآن 98 00:04:01,637 --> 00:04:03,538 ... إن أردتَ الإنتقال إلى هنا 99 00:04:03,572 --> 00:04:05,606 {\pos(195,225)} لا يمكنني الإنتقال لأيّ مكان 100 00:04:05,641 --> 00:04:07,242 {\pos(195,225)} ما الذي تعنيه ؟ 101 00:04:07,276 --> 00:04:10,011 {\pos(195,225)} يمكنكَ القول بأنّ بطارياتي .. قد انتهت 102 00:04:10,046 --> 00:04:11,913 ما الذي تعنيه ؟ أفقدتَ قواكَ الملائكية الخارقة ؟ 103 00:04:11,948 --> 00:04:14,950 {\pos(195,225)} ما أعنيه هو أنني أشعر بالظمأ و رأسي يؤلمني 104 00:04:14,984 --> 00:04:17,953 {\pos(195,225)} أعاني من لدغة حشرة تسبب لي الحكّة مهما حكّيتها 105 00:04:17,987 --> 00:04:20,088 {\pos(195,225)} ... و أقول بأنني أبدو بشكل لا يصدّق 107 00:04:21,123 --> 00:04:22,623 بشرياً 109 00:04:24,593 --> 00:04:26,561 عجباً 110 00:04:26,595 --> 00:04:27,763 متأسف 111 00:04:27,797 --> 00:04:30,098 {\pos(195,225)} ما أقصده هو ... أنه لا يمكنني الذهاب لأيّ مكان من دون نقود 112 00:04:30,132 --> 00:04:33,902 {\pos(195,225)} من أجل .. ركوب طائرة 113 00:04:33,936 --> 00:04:35,771 و الطعام 114 00:04:35,805 --> 00:04:37,773 {\pos(195,225)} و المزيد من أدوية تسكين الألم , بشكل مثالي 115 00:04:37,807 --> 00:04:38,807 حسناً 116 00:04:38,841 --> 00:04:39,908 حسناً , اسمع , لا تقلق 117 00:04:39,942 --> 00:04:42,143 {\pos(195,225)} إنّ (بوبي) هنا . و سيزوّدكَ بالنقود 118 00:04:42,178 --> 00:04:43,979 دين) , مهلاً) - أحقاً ؟ - 119 00:04:44,013 --> 00:04:46,447 (لقد رفضتَ طلب (مايكل 120 00:04:46,482 --> 00:04:48,583 أنا مدينٌ لكَ بإعتذار 121 00:04:48,617 --> 00:04:49,584 ... (كاس) 122 00:04:49,618 --> 00:04:51,219 لا بأس 123 00:04:51,253 --> 00:04:55,223 أنتَ لستَ هيكل الرجل المحترق و الهشيم الذي اعتقدته 125 00:04:56,993 --> 00:04:58,493 شكراً 126 00:05:00,129 --> 00:05:01,429 أقدّر هذا 127 00:05:01,463 --> 00:05:03,364 على الرحب و السعة 129 00:05:09,005 --> 00:05:10,972 توخيا الحذر 130 00:05:19,716 --> 00:05:22,284 إذاً , هذا مخبأ الدكتور شرير , أليس كذلك ؟ 132 00:05:30,727 --> 00:05:32,894 إنه يبدو باعثاً للإكتئاب أكثر من الشر 133 00:05:32,929 --> 00:05:35,263 إنها كنشرة ذات 4 ألوان للموت شاباً 134 00:05:35,297 --> 00:05:38,333 بالطبع , على الأرجح فارس الوباء يقيم هناك 135 00:05:38,367 --> 00:05:39,534 رائع 136 00:05:39,568 --> 00:05:41,502 مبنى كامل ممتلئ بالناس 137 00:05:41,537 --> 00:05:45,006 نحن لا نعلم من البشري و من الشرير و من فارس الوباء 139 00:05:47,810 --> 00:05:49,878 إذاً ما العمل ؟ 140 00:05:49,912 --> 00:05:52,147 انتظر 142 00:06:01,991 --> 00:06:04,392 مرحباً . أنا أبحث عن جدّتي 143 00:06:04,426 --> 00:06:06,527 (تدعى (يونيس كينيدي 144 00:06:06,562 --> 00:06:08,196 توجه للأمام و اسأل الممرضة 145 00:06:09,265 --> 00:06:11,066 أتمانع مساعدتي قليلاً يا سيّدي ؟ 146 00:06:11,100 --> 00:06:16,204 إنها بهذا الطول و تملك شعراً رمادياً و ترتدي حفاظات 149 00:06:25,247 --> 00:06:26,514 يونيس كينيدي) ؟) 150 00:06:26,548 --> 00:06:29,017 (هذه ميزة الإرتجال يا (سامي 151 00:06:29,051 --> 00:06:31,186 لا تعرف مطلقاً ما قد تتفوه به 153 00:06:41,397 --> 00:06:42,698 ... إذن , ماذا 154 00:06:42,732 --> 00:06:43,899 أنت 155 00:06:43,933 --> 00:06:45,266 ما الذي نبحث عنه ؟ 156 00:06:45,301 --> 00:06:48,937 إنه فارس الوباء , لذا على الأرجح سيبدو مريضاً 157 00:06:48,971 --> 00:06:50,238 الجميع يبدون مرضى 159 00:07:03,619 --> 00:07:05,453 أنت 160 00:07:16,065 --> 00:07:17,899 الآن بدأ الوضع يتحسّن 161 00:07:24,741 --> 00:07:27,042 أيها الطبيب (غرين) , كيف كانت رحلتك ؟ 162 00:07:27,076 --> 00:07:29,410 مثمرة للغاية 163 00:07:31,513 --> 00:07:34,950 و كيف حالكِ الليلة يا (سيليست) , يا مريضتي المفضلة ؟ 165 00:08:00,542 --> 00:08:01,910 ... سيّدي 166 00:08:03,445 --> 00:08:06,281 الأخوين (وينشيستر) هنا ... 167 00:08:06,315 --> 00:08:07,682 علينا الرحيل 169 00:08:12,521 --> 00:08:13,855 أأنتِ جادّة ؟ 170 00:08:13,890 --> 00:08:17,759 إنهما يملكان سجلاً حافلاً مع الفرسان 171 00:08:17,794 --> 00:08:20,628 أنتِ تقصدين أخواني 172 00:08:20,662 --> 00:08:22,898 ما فعلوه بأخويّ 173 00:08:23,833 --> 00:08:24,933 كلاّ 174 00:08:26,168 --> 00:08:29,004 ... الأمر الوحيد المنطقي للقيام به هنا هو 175 00:08:29,038 --> 00:08:31,506 استخراجه من جسديهما اليانعين السليمين 176 00:08:31,540 --> 00:08:35,643 تمّ إصدار أوامر صارمة بعدم قتل الجسدين 177 00:08:35,677 --> 00:08:38,847 إن أرادهما (لوسيفير) بشدّة , فيمكنه إعادة إلصاقهما مجدداً 179 00:08:49,859 --> 00:08:51,860 تعالي . تعالي 180 00:09:08,044 --> 00:09:09,477 الآن 181 00:09:10,847 --> 00:09:12,580 ناديني إن كانت تحتضر - أمركَ أيها الطبيب - 189 00:09:57,259 --> 00:09:59,294 حتماً بدأنا نقترب منه 190 00:09:59,328 --> 00:10:02,097 أتظن ؟ 191 00:10:15,677 --> 00:10:16,845 دين) ؟) 192 00:10:19,782 --> 00:10:21,082 قف 193 00:10:35,164 --> 00:10:36,965 سيراكما الطبيب الآن 194 00:10:39,401 --> 00:10:41,336 (سام) 195 00:10:41,370 --> 00:10:43,371 (دين) 196 00:10:46,275 --> 00:10:48,810 تفضلا بالدخول 200 00:10:59,256 --> 00:11:01,024 لا تبدوان على ما يرام 201 00:11:02,760 --> 00:11:05,662 قد يكون هذا بسبب الحمّى القرمزية 202 00:11:05,696 --> 00:11:08,131 أو التهاب السحايا 204 00:11:10,467 --> 00:11:13,669 أو الزهري 207 00:11:16,974 --> 00:11:18,141 هذا ليس مسلياً 209 00:11:23,748 --> 00:11:25,381 مهما كان شعوركَ الآن 210 00:11:25,415 --> 00:11:30,353 سيزداد سوءاً أكثر بكثير 211 00:11:30,387 --> 00:11:31,755 أية اسئلة ؟ 213 00:11:34,158 --> 00:11:38,361 تصيب الأمراض مغني الراب السيئين , ألا تظن ؟ 214 00:11:38,395 --> 00:11:41,397 لكونهم قذرين و فوضوين 215 00:11:41,431 --> 00:11:45,068 لكنه وصف ينطبق على الأشخاص الذي يمرضون 216 00:11:45,102 --> 00:11:47,070 .. فالمرض بحدّ ذاته 217 00:11:47,104 --> 00:11:50,039 ... بغاية ... النقاء 218 00:11:50,074 --> 00:11:52,208 و عازم 219 00:11:52,242 --> 00:11:57,280 فالبكتيريا لها مبدأ واحد ... فرّق تسدّ 222 00:12:00,150 --> 00:12:02,585 ... لهذا السبب , بالنهاية 223 00:12:02,619 --> 00:12:04,954 تفوز دائماً 225 00:12:08,626 --> 00:12:14,030 .. لذا عليكما التساؤل , لماذا يضع القادر سرّه بشيء فوضوي 227 00:12:15,966 --> 00:12:16,966 و ضعيف ... 229 00:12:18,703 --> 00:12:21,404 هذا سخيف 230 00:12:21,438 --> 00:12:28,945 كل ما يمكنني فعله هو إثبات خطئه وباء واحد بكل مرّة 232 00:12:28,979 --> 00:12:30,780 ... الآن 233 00:12:30,815 --> 00:12:33,984 على مقياس من 1 إلى 10 , ماهي درجة ألمك ؟ 234 00:12:36,721 --> 00:12:37,854 (كاس) 235 00:12:37,888 --> 00:12:39,355 كيف وصلتَ إلى هنا ؟ 236 00:12:39,389 --> 00:12:41,791 .. استقلّيتُ حافلة . لا تقلقا , أنا 238 00:12:48,398 --> 00:12:51,434 انظروا إلى هذا 239 00:12:51,468 --> 00:12:55,304 جسد محتل , لكنه عاجز 240 00:12:56,674 --> 00:12:59,475 هذا آسر 241 00:13:01,145 --> 00:13:04,613 لا توجدّ ذرّة كائن سامٍ بداخلك , أليس كذلك ؟ 243 00:13:07,652 --> 00:13:08,818 ربما جزء ضئيل 248 00:13:19,196 --> 00:13:21,197 هذا لا يهم 249 00:13:21,231 --> 00:13:23,332 لقد فات الأوان 251 00:13:34,779 --> 00:13:40,016 من الجميل تسجيل نقطة فوز لمرّة , أليس كذلك ؟ 253 00:13:43,220 --> 00:13:45,054 ماذا ؟ 254 00:13:45,089 --> 00:13:46,489 آخر ما تفوّه به فارس الوباء 255 00:13:47,592 --> 00:13:49,025 "لقد فات الأوان" 256 00:13:49,059 --> 00:13:51,360 هل حدّد ما عناه بكلامه ؟ 257 00:13:51,395 --> 00:13:52,829 كلاّ 258 00:13:52,863 --> 00:13:56,365 نحن فقط خائفون قليلاً من أنه قد تركَ قنبلة وبائية بمكان ما 260 00:13:56,400 --> 00:13:59,368 لذا أرجوك , أخبرنا بأنكَ تملك أنباءاً طيّبة 261 00:13:59,403 --> 00:14:03,339 شيكاغو" على وشك أن تمحى من على الخارطة" 262 00:14:03,373 --> 00:14:06,275 عاصفة الألفيّة 263 00:14:06,310 --> 00:14:09,078 أطلقت مجموعة سلاسل من الكوارث الطبيعيّة 264 00:14:09,113 --> 00:14:11,380 ثلاثة ملايين شخص سوف يموتون 266 00:14:14,118 --> 00:14:17,586 أنا لا أفهم تعريفكَ لمعنى الأنباء الطيّبة 267 00:14:17,622 --> 00:14:19,588 ... حسناً 268 00:14:19,624 --> 00:14:23,559 الموت , فارس الهلاك .. سيتواجد هناك 269 00:14:23,593 --> 00:14:27,697 إن تمكنّا من إيقافه قبل أن يبدأ هذه العاصفة 270 00:14:27,732 --> 00:14:28,998 ... و استعادة خاتمه 271 00:14:29,033 --> 00:14:31,600 أجل , أنتَ تجعل الأمر يبدو سهلاً 272 00:14:31,636 --> 00:14:33,269 تباً , بل أنا أحاول التعبير عن الأمر 273 00:14:33,303 --> 00:14:36,205 ... حسناً 274 00:14:36,240 --> 00:14:39,709 بوبي) , كيف تمكنتَ من جمع هذه المعلومات كلّها بأيّة حال ؟) 275 00:14:39,744 --> 00:14:43,546 لقد حظيتُ ببعض .. المساعدة 277 00:14:47,752 --> 00:14:48,952 لا تتصرّف بغاية التواضع 278 00:14:48,986 --> 00:14:51,587 بالكاد قدّمتُ المساعدة 279 00:14:55,292 --> 00:14:56,559 مرحباً أيها الشباب 280 00:14:56,593 --> 00:14:59,295 سرّني .. إلى آخره 282 00:15:04,468 --> 00:15:06,770 تفضّل . أخبرهم 283 00:15:06,804 --> 00:15:08,104 فليس ثمّة عيب بذلك 284 00:15:09,439 --> 00:15:11,274 بوبي) ؟) 285 00:15:11,308 --> 00:15:12,976 إطلاعنا على ماذا ؟ 286 00:15:17,281 --> 00:15:19,582 سينتهي العالم 287 00:15:19,616 --> 00:15:23,486 من الغباء أن يصبح الجميع حساسين تجاه روح .. صغيرة 288 00:15:23,520 --> 00:15:25,154 أقمتَ ببيع روحك ؟ 289 00:15:25,189 --> 00:15:27,657 بل أشبه بالقيام برهنها و أعتزم تماماً على إعادتها 290 00:15:27,692 --> 00:15:28,758 إذن , أعدها إليه 291 00:15:28,793 --> 00:15:30,093 سأفعل هذا - الآن - 292 00:15:30,127 --> 00:15:31,260 أقمتَ بتقبيله ؟ - (سام) - 293 00:15:31,295 --> 00:15:32,461 أتسائل فحسب 294 00:15:36,667 --> 00:15:38,467 كلاّ 296 00:15:48,646 --> 00:15:50,279 لماذا التقطتَ صورة ؟ 297 00:15:50,314 --> 00:15:52,816 لماذا اضطررتَ لاستخدام اللسان ؟ 298 00:15:56,921 --> 00:15:59,889 حسناً . أتعلم أمراً ؟ لقد سئمتُ هذا 299 00:15:59,924 --> 00:16:01,991 أعد إليه روحه فوراً 300 00:16:02,026 --> 00:16:05,161 متأسف . لا أستطيع - لا تستطيع أو لا تريد ؟ - 301 00:16:05,195 --> 00:16:07,296 لا أريد , مفهوم ؟ إنّه ضمان 302 00:16:07,331 --> 00:16:09,666 ما الذي تتحدّث عنه ؟ - أنتم تقومون بقتل الكائنات الشريرة - 303 00:16:09,700 --> 00:16:13,302 و ذلك الضخم لديه مشكلة بالتحكّم بأعصابه تجاه هذا 304 00:16:13,337 --> 00:16:15,171 ... لكنّكم لن تقوموا بقتلي 305 00:16:15,205 --> 00:16:19,375 طالما أحتفظ بروحه في صندوق ودائعي 306 00:16:19,409 --> 00:16:21,444 أيها الوغد الحقير 307 00:16:22,747 --> 00:16:24,047 سأعيدها 308 00:16:24,081 --> 00:16:27,483 بعدما ينتهي هذا كله , و يمكنني الإبتعاد بأمان 309 00:16:27,517 --> 00:16:30,687 أنفهم جميعاً بعضنا ؟ 311 00:16:49,473 --> 00:16:52,876 دعني أحزر نحن على وشك إجراء محادثة 313 00:16:56,113 --> 00:17:00,116 ... اسمع يا (دين) , أنا 314 00:17:00,150 --> 00:17:02,385 ... لمعلوماتك 315 00:17:02,419 --> 00:17:03,887 أنا أتفق معك 316 00:17:03,921 --> 00:17:05,554 بشأني 317 00:17:06,824 --> 00:17:11,360 (أنتَ تظن بأنني أضعف من القضاء على (لوسيفير 318 00:17:11,395 --> 00:17:13,062 و كذلك أنا 320 00:17:14,665 --> 00:17:19,803 صدّقني , أعلم تماماً مدى فشلي 321 00:17:19,837 --> 00:17:23,106 ... (أنتَ , (بوبي) , (كاس 322 00:17:23,140 --> 00:17:25,108 أنا أقل أهميّة منكم جميعا 323 00:17:25,142 --> 00:17:27,076 ... (سام) - كلاّ , هذا صحيح . إنّه كذلك - 324 00:17:27,111 --> 00:17:29,412 ... لكن 325 00:17:29,446 --> 00:17:31,815 أنا أملكم الوحيد 326 00:17:31,849 --> 00:17:33,983 .. إن كانت هناك وسيلة أخرى 328 00:17:35,786 --> 00:17:37,086 لكنني لا أعتقد بوجود وسيلة أخرى 329 00:17:37,121 --> 00:17:38,321 أنا الوحيد الموجود 330 00:17:38,355 --> 00:17:42,325 لذا لا أعرف ما عليّ فعله 331 00:17:42,359 --> 00:17:47,797 عدا فقط محاولة القيام بالأمر المحتوم 332 00:17:49,133 --> 00:17:50,599 ... و 333 00:17:50,635 --> 00:17:52,568 المشهد 334 00:17:56,506 --> 00:17:58,474 ثمّة أمر عليكما رؤيته 335 00:18:04,014 --> 00:18:09,418 شركة "نيفيس" للأدوية , تعجلّ بتسليم لقاح جديد للقضاء على إنفلونزا الخنازير 337 00:18:09,453 --> 00:18:13,122 "لوقف موجة الإنفلونزا التي لم يسبق لها مثيل" 338 00:18:13,157 --> 00:18:16,092 ستغادر الشحنات يوم الأربعاء 339 00:18:16,126 --> 00:18:17,460 شركة "نيفيس" للأدوية 340 00:18:17,494 --> 00:18:19,128 هل فهمتما ؟ 342 00:18:22,933 --> 00:18:25,368 أنتما محظوظان لأنكما تملكان مظهراً جميلاً 343 00:18:25,402 --> 00:18:28,304 حبيبكما الشرير , (برايدي) ؟ 344 00:18:28,338 --> 00:18:32,475 "نائب مدير التوزيع بشركة "نيفيس 345 00:18:32,509 --> 00:18:35,845 أجل , أهذا صوت العدّاد يطقطق ؟ 346 00:18:37,081 --> 00:18:38,181 أجميعنا متساوون ؟ 347 00:18:38,215 --> 00:18:40,850 إذاً , كان فارس الوباء ينشر إنفلونزا الخنازير 348 00:18:40,885 --> 00:18:42,285 أجل , لكن ليس لمجرّد التسلية 349 00:18:42,319 --> 00:18:44,220 لقد كانت هذه الخطوة الأولى الخطوة الثانية كانت توزيع اللقاح 350 00:18:44,254 --> 00:18:45,855 ... و هل تظن - بل متأكد - 351 00:18:45,890 --> 00:18:47,490 ... سأجازف بسمعتي و أقول 352 00:18:47,524 --> 00:18:51,661 بأنّ ذلك اللقاح مليء بفيروس "كرواتون" طازج من الدرجة الأولى 354 00:18:55,099 --> 00:18:57,801 سيتم التوزيع بوقتٍ واحد و بجميع أرجاء البلاد 355 00:18:57,835 --> 00:18:59,135 يا لها من خطّة عظيمة 356 00:18:59,169 --> 00:19:02,005 إنهم لا يصبحون فرساناً بلا سبب 357 00:19:02,039 --> 00:19:05,909 .. لذا , أيها الشابين من الأفضل أن تخزّنا الـ 358 00:19:05,943 --> 00:19:07,911 حسناً , كل شيء 359 00:19:07,945 --> 00:19:11,781 لأنّه بهذا الوقت من الخميس القادم سنعيش جميعنا بأرض الأموات الأحياء 362 00:19:16,754 --> 00:19:19,256 {\pos(195,245)} "شيكاغو , إلينويز" 1 00:19:28,269 --> 00:19:30,470 #أيها الموت# 2 00:19:31,750 --> 00:19:33,441 #أيها الموت# 3 00:19:35,665 --> 00:19:37,622 #أيها الموت# 4 00:19:38,279 --> 00:19:41,764 #هلا تركتني لعام آخر؟# 5 00:19:51,801 --> 00:19:58,593 ولكن ما هذا الذي لا يمكنني رؤيته؟# #بأيديّ باردة تمسكني 6 00:20:02,943 --> 00:20:04,655 !احترس في سيرك يا صاح 7 00:20:06,491 --> 00:20:14,044 !عندما يرحل الإله ويبقى الشرير# #من سيرحم روحك؟ 8 00:20:15,442 --> 00:20:16,932 #أيها الموت# 9 00:20:18,081 --> 00:20:20,575 #أيها الموت# 10 00:20:23,134 --> 00:20:29,693 #أُدعى الموت، والنهاية آتت# 11 00:20:47,404 --> 00:20:48,782 ما مشكلتك؟ 12 00:20:50,280 --> 00:20:53,889 هذه اللحظة ما يقصدونها باللحظة الحاسمة، صحيح؟ - .تقريباً - 13 00:20:54,100 --> 00:20:57,114 حسناً، إنها اللحظة الحاسمة ولا فائدة .ترجى مني 14 00:21:00,722 --> 00:21:02,815 كل ما لديّ هو هذه. ما الذي يفترض أن أفعله بها؟ 15 00:21:02,850 --> 00:21:07,679 .صوب وأطلق - ..ما كنت عليه - 16 00:21:07,713 --> 00:21:10,388 هل ستنوح إليّ حقاً؟ 17 00:21:16,427 --> 00:21:21,635 اوقف النياح عن سنواتك المضيئة !وحمل الشاحنة اللعينة 18 00:21:30,513 --> 00:21:34,578 حسناً.. حظ طيب في إيقاف أمر نهاية .العالم للأموات الأحياء 19 00:21:35,624 --> 00:21:38,859 "أجل، حظ طيب في قتل فارس "الموت - .أجل - 20 00:21:43,723 --> 00:21:48,984 أتذكر حينما كنا نقتنص أرواح المنازل القديمة؟ كيف كانت الأمور بسيطة بذاك الوقت؟ 21 00:21:50,170 --> 00:21:51,018 .كلا، لا أتذكر حقاً 22 00:21:55,064 --> 00:21:55,672 ..حسناً 23 00:21:59,845 --> 00:22:00,886 لربما ستحتاج لهذا 24 00:22:01,607 --> 00:22:04,227 .احتفظ بالسكين، فلدى (دين) ما يكفيه 25 00:22:07,043 --> 00:22:08,039 "عائدة لفارس "الموت 26 00:22:08,400 --> 00:22:15,474 تقتل الأسود، والكائنات الشريرة، والكائنات .السامية، وحاصدي الأرواح، وفي إشاعة، تقتل صاحبها 27 00:22:17,974 --> 00:22:22,413 كيف حصلت على هذه؟ - !مرحباً.. أنا ملك مفترق الطرق - 28 00:22:22,865 --> 00:22:27,804 إذن، هلا ذهبنا؟ أستجلس مكانك هكذا يا (بوبي) فحسب؟ 29 00:22:28,042 --> 00:22:32,303 .كلا، سأرقص لك - .أفترض هذا إن ما أردت أن تذهل الرجال - 30 00:22:36,581 --> 00:22:40,979 بوبي)، (بوبي)، أنت تضيع حقاً صفقة) !مفترق الطرق 31 00:22:42,399 --> 00:22:48,651 في الواقع، ستحصل على المزيد إن عبرت عنها ..بأسلوب ملائم، لذا فقد أضفت حسب رغبتي 32 00:22:48,686 --> 00:22:52,615 بند صغير جداً بالنيابة عنك 33 00:22:56,469 --> 00:22:59,221 ما بوسعي قوله؟ .أنا غير أناني 34 00:23:01,673 --> 00:23:02,961 أستجلس هنا فحسب؟ 35 00:23:28,597 --> 00:23:32,129 !ياللمفاجأة - .أجل، أعلم، يستحق هذا روحك كلياً - 36 00:23:32,377 --> 00:23:33,579 .أنا رجل رائع 37 00:23:37,370 --> 00:23:40,520 .شكراً لك - .أصبح هذا عاطفي - 38 00:23:41,092 --> 00:23:41,871 أيمكننا الرحيل؟ 39 00:23:55,510 --> 00:24:00,938 تجيب بـ"أجل" لـ(لوسيفر)، ثم تقفز إلى الحفرة. خطة مثيرة 40 00:24:02,279 --> 00:24:04,067 .هذا وصف واحد لها - إذن؟ - 41 00:24:04,102 --> 00:24:07,640 هيا اخبرني بأنها أسوء خطة سمعتها في حياتك - بالطبع - 42 00:24:07,869 --> 00:24:11,970 سيسعدني قول هذا إن كان هذا ما ترغب في سماعه، ولكن هذا ليس رأيي 43 00:24:13,562 --> 00:24:14,299 حقاً؟ 44 00:24:16,629 --> 00:24:23,574 عادة انت و(دين) ما تتخطا توقعاتي، فقد (قاوم هو (مايكل)، فربما يمكنك مقاومة (لوسيفر 45 00:24:24,755 --> 00:24:28,332 ولكن، هناك امور يجب أن تعرفها - مثل؟ - 46 00:24:28,348 --> 00:24:31,481 لقد وجد (مايكل) وعاء آخر - ماذا؟ - 47 00:24:33,219 --> 00:24:36,277 إنه اخاك (آدم)، لابد وأن تضع هذا في اعتبارك 48 00:24:36,611 --> 00:24:38,120 كنا نحاول ألا نفكر بهذا 49 00:24:43,366 --> 00:24:44,710 ..(سام) 50 00:24:46,148 --> 00:24:53,389 إن وافقت على عرض (لوسيفر) ثم بعدها فشلت، فستقع المعركة 51 00:24:53,788 --> 00:24:58,002 والناتج.. سيكون هائلاً 52 00:25:01,454 --> 00:25:04,492 وهناك أيضاً دماء الكائنات الشريرة - ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟ - 53 00:25:05,219 --> 00:25:10,705 لتحتوي (لوسيفر)، فستحتسي أكثر مما أحتسيته من قبل - ولكن.. لمَ هذا؟ - 54 00:25:10,878 --> 00:25:14,036 إن هذا يقوي الوعاء.. يحافظ على ألا يتفجر 55 00:25:14,071 --> 00:25:16,183 ..ولكن الرجل الذي هو وعائه الآن - ..يشرب بالجالونات - 56 00:25:18,001 --> 00:25:21,033 وكيف لا تكون هذه أسوء خطة سمعت بها إذن؟ 57 00:25:32,673 --> 00:25:38,888 أجل، إنهم يحملوا حقنات لمياه الظلام في الشاحنات حسناً، أول شاحنة لن تغادر قبل ساعة 58 00:25:39,075 --> 00:25:43,373 سندخل، وسنزرع المتفجرات في نطاق 25 قدم ثم نسحب تحذير الحريق 59 00:25:43,408 --> 00:25:48,544 !هذه الشاحنة تغادر - !تبا - 60 00:25:48,968 --> 00:25:50,786 حسناً، خطة جديدة 61 00:26:11,870 --> 00:26:14,979 (إنهم الأخوان (وينشيستر - حسناً، لنعد لهم عينة خاصة - 62 00:26:24,322 --> 00:26:25,685 !النجدة - !الباب الجانبي - 63 00:26:26,414 --> 00:26:29,955 !ساعدونا رجاءً، ساعدونا - !تراجعوا - 64 00:26:32,730 --> 00:26:35,959 !هيا، هيا، اخرجوا 65 00:27:17,439 --> 00:27:20,934 !ساعدني رجاءً، النجدة - !لازال هناك إناس هنا - 66 00:27:21,327 --> 00:27:25,360 !(كلا يا (سام - !انتظر هنا - 67 00:27:26,650 --> 00:27:27,197 !تباً 68 00:27:42,027 --> 00:27:44,958 لنتوقف لأكل البيتزا - أتمزح؟ - 69 00:27:45,406 --> 00:27:50,275 فقط سمعت بانها طيبة المذاق، هذا كل شيء الذي بالأمام. المبنى الضخم والقبيح 70 00:27:50,777 --> 00:27:53,766 نقطة الصفر. أسطبل الفارس إن كنت ستسميه 71 00:27:54,377 --> 00:27:56,653 إنه بالداخل - كيف لك أن تعلم؟ - 72 00:27:57,124 --> 00:27:59,485 هل قابلتني من قبل؟ لأنني أعلم 73 00:28:00,539 --> 00:28:04,586 وأيضاً المنطقة مليئة بحاصدي الأرواح 74 00:28:09,364 --> 00:28:10,149 سأعود في الحال 75 00:28:15,633 --> 00:28:19,919 أخجول أنا؟ فارس "الموت" ليس هناك 76 00:28:20,856 --> 00:28:25,163 هل تود الإختصار وتخبرني بمكانه؟ - آسف لا أعرف مكانه - 78 00:28:27,620 --> 00:28:32,781 مهلاً. ألا تعرف؟ - لحظة التنهد، فأنا مصدوم مثلك - 79 00:28:33,973 --> 00:28:39,333 لقد باع (بوبي) روحه لاجل هذا - اهدأ، كل الإتفاقات إما تعيد الأرواح أو تحتفظ بالإئتمان - 80 00:28:39,651 --> 00:28:44,837 سنلحق بفارس "الموت" في المدينة الملعونة التالية - الملايين يا (كراولي)، ملايين البشر سيموتوا بأي لحظة - 81 00:28:45,062 --> 00:28:48,074 حقيقي. لذا أقترح بشدة أن نرحل من هنا 82 00:28:59,343 --> 00:29:00,310 أأنتِ بخير؟ 83 00:29:07,408 --> 00:29:08,724 ارحلا ، ارحلا 84 00:29:31,850 --> 00:29:35,784 إذن ماذا؟ نتصل ونخبر بتهديد بالتفجير؟ تفجير آلف قنبلة؟ 85 00:29:35,819 --> 00:29:39,136 أعني كيف سأخلي مدينة (شيكاغو) من ثلاثة ملايين من البشر خلال 10 دقائق؟ 86 00:29:43,575 --> 00:29:44,357 !بربك 87 00:29:57,882 --> 00:30:02,500 ماذا؟ لا استطيع سماعك - لقد قلت أنني وجدته - 88 00:30:02,993 --> 00:30:04,483 فارس "الموت"، إنه بالداخل 89 00:30:15,010 --> 00:30:15,848 ..أستأتي أم 90 00:30:20,273 --> 00:30:20,934 .لن تأتي 91 00:30:28,398 --> 00:30:30,742 !ارحلا، ارحلا - !لنذهب - 92 00:30:31,189 --> 00:30:32,102 المكان خال 93 00:30:33,117 --> 00:30:33,562 !(سام) 94 00:30:46,967 --> 00:30:48,915 في الواقع هذه الأشياء قد تكون مفيدة 95 00:30:51,527 --> 00:30:55,100 هلا قمنا بفعلتنا الإرهابية في الحال؟ - لنذهب - 96 00:31:53,606 --> 00:31:55,028 شكراً لإعادتك هذا 97 00:32:00,266 --> 00:32:04,439 انضم ليّ يا (دين)، فالبيتزا شهية المذاق 98 00:32:25,566 --> 00:32:26,409 اجلس 99 00:32:32,855 --> 00:32:36,820 أخذت وقتاً طويلاً لتجدني، لقد كنت أريد التحدث إليك 100 00:32:38,565 --> 00:32:41,716 يجب أن أقول.. لست متحمس لهذا 101 00:32:43,976 --> 00:32:48,777 إذن.. أهذا هو الجزء الذي.. تقتلني فيه؟ 102 00:32:56,895 --> 00:33:03,969 لديك شعور متكبر بمدى أهميتك لشيء ..مثلي، فشيء مثلك 103 00:33:07,572 --> 00:33:12,792 فكر بكيف شعورك بجلوس "باكتيريا" على منضدتك وتبدأ في أن تتصرف بسخرية 104 00:33:15,289 --> 00:33:22,968 هذا كوكب واحد في مجموعة شمسية واحدة في مجرة والتي حجمها ضئيل للغاية 105 00:33:23,582 --> 00:33:27,884 أنا عجوز يا (دين)، عجوز للغاية 106 00:33:28,723 --> 00:33:33,522 لذا أنا دعوتك لأريك كم أنت تافه بالنسبة ليّ 107 00:33:36,684 --> 00:33:37,344 تناول البيتزا 108 00:34:06,820 --> 00:34:08,757 شهية، صحيح؟ 109 00:34:16,632 --> 00:34:20,719 حسناً، يجب أن أسأل.. كم عمرك؟ 110 00:34:21,116 --> 00:34:24,107 كعمر صاحب القوة المطلقة، ولربما أكبر منه سناً 111 00:34:25,041 --> 00:34:31,261 لم يعد أحدنا يتذكر.. الحياة، الموت .الدجاج، البيض 112 00:34:31,296 --> 00:34:35,638 !أيا يكن.. في النهاية سأحصد روحه أيضاً 113 00:34:36,345 --> 00:34:39,830 صاحب القوة المطلقة؟ ستحصد روح صاحب القوة المطلقة؟ 114 00:34:40,082 --> 00:34:43,658 أجل، صاحب القوة المطلقة سيموت أيضاً (يا (دين 115 00:34:51,860 --> 00:34:55,297 حسناً، هذا يفوق قدرتي على التفكير - قليلاً - 116 00:34:57,917 --> 00:35:02,125 إذن، لمَ لازلت أجلس بجوارك وأتنفس؟ 117 00:35:03,404 --> 00:35:06,399 ما الذي ترغبه؟ - إنتزاع الطوق الذي يطوق رقبتي - 118 00:35:07,636 --> 00:35:13,123 لقد أجبرني (لوسيفر) على الخضوع له تعويذة ما 119 00:35:13,734 --> 00:35:19,305 إنه يضعني حيث يريد ووقتما يريد ولهذا لم أستطع الذهاب إليك 120 00:35:19,555 --> 00:35:21,981 اضطررت للإنتظار كي تصل ليّ أنت 121 00:35:24,476 --> 00:35:29,774 لقد جعلني سلاحه، أعاصير، فيضانات ..أحياء الموتى 122 00:35:30,599 --> 00:35:37,247 أنا أقوى مما يمكن أن تتخيل، وأنا مستعبد لطفل صغير لدية نوبة غضب 123 00:35:38,311 --> 00:35:41,971 وأنت تعتقد.. أن بإمكاني حل طوقك؟ 124 00:35:42,217 --> 00:35:44,972 هذه شجاعتك المضحكة مجدداً لا يمكنك هذا بالطبع 125 00:35:45,569 --> 00:35:49,337 ولكنك يمكنك أن تساعدني في انتزاع (سلاح (لوسيفر 126 00:35:53,714 --> 00:35:56,295 أتفهم بانك تريد هذا 127 00:36:00,041 --> 00:36:00,941 أجل 128 00:36:01,200 --> 00:36:04,617 أنا أميل لإعطائه إليك - إعطائه إليّ؟ - 129 00:36:04,652 --> 00:36:05,860 هذا ما قلته 130 00:36:08,422 --> 00:36:11,242 ولكن ماذا عن.. (شيكاغو)؟ 131 00:36:15,583 --> 00:36:19,240 أفترض أن بإمكانها البقاء.. فالبيتزا تروق ليّ 132 00:36:27,193 --> 00:36:31,524 هناك شروط - حسناً، مثل؟ - 133 00:36:33,102 --> 00:36:36,850 يجب أن تقوم بما يتكلفه الأمر كي تعيد لوسيفر) إلى سجنه) 134 00:36:38,944 --> 00:36:41,096 بالطبع - ما يتكلفه الأمر - 135 00:36:41,625 --> 00:36:43,761 هذه هي الخطة - كلا، ليست خطة، ليس بعد - 136 00:36:46,102 --> 00:36:50,374 (أخاك.. إنه الوحيد القادر على إيقاف (لوسيفر الشخص الوحيد 137 00:36:52,781 --> 00:36:54,226 ..ماذا؟ أتعتقد - أدري - 138 00:36:56,267 --> 00:37:03,170 لذا أنا بحاجة لوعد، ستدع أخاك يقفز إلى الحفرة النارية 139 00:37:11,268 --> 00:37:12,915 حسناً، ألديّ وعدك؟ 140 00:37:21,089 --> 00:37:28,582 حسناً، أجل - ..(يستحسن أن يحدث هذا يا (دين - 141 00:37:29,439 --> 00:37:31,436 تعرف بانه لا يمكنك خداع الموت 142 00:37:37,112 --> 00:37:40,275 حسناً، أتريد الآن دليل التعليمات؟ 143 00:38:11,387 --> 00:38:13,019 حسناً، كيف دار الأمر في اختبار الرقص؟ 144 00:38:14,816 --> 00:38:17,351 حسناً، السيقان لا بأس بها، ولكن يجب العمل على الصدر 145 00:38:18,351 --> 00:38:22,131 لقد سرت طوال الليل بلا أدنى سبب 146 00:38:23,051 --> 00:38:29,053 أنا منزعج.. أشعر بتحسن شديد، أنا خائف من أن يكون حلماً 147 00:38:29,665 --> 00:38:34,587 ولكن أستعيد التفكير بان العالم ينتهي بصورة دموية، لذا.. أتريد شراباً؟ 148 00:38:40,588 --> 00:38:41,463 شاهد هذا 149 00:38:55,062 --> 00:38:57,517 إذن فارس "الموت" أخبرك كيف تشغل هذه؟ الأمر كله؟ 150 00:38:57,677 --> 00:38:58,618 أجل، هذا جنوني 151 00:39:00,917 --> 00:39:04,273 بالطبع لديّ مشكلة أكبر الآن - حقاً؟ ما هي؟ - 152 00:39:05,645 --> 00:39:09,654 برأيك ما يفعله فارس "الموت" لمن يكذب عليه مباشرة؟ - أي شيء غير جيد - 153 00:39:10,175 --> 00:39:11,581 أجل - ما الذي قلته؟ - 154 00:39:15,381 --> 00:39:18,382 أنني موافق على أن يقوم (سام) بخطة لوسيفر) كاملة) 155 00:39:21,127 --> 00:39:25,242 إذن فارس "الموت" يعتقد أن (سام) سيقبل عرض الشرير؟ - لا أدري. أجل - 156 00:39:28,325 --> 00:39:30,772 ولكن، أعني، بالطبع كان سيقول هذا، فهو (يعمل لمصلحة (لوسيفر 157 00:39:30,807 --> 00:39:35,658 حسبما قال يعمل له ضد رغبته - ..حسناً، لكنت أقول أن يبتلع قصته بقرص ملح كبير - 158 00:39:35,593 --> 00:39:38,872 "أعني، إنه فارس "الموت - "بالضبط، إنه فارس "الموت - 159 00:39:39,733 --> 00:39:43,768 فكر بمنظور آخر مرتفع - حقاً؟ - 160 00:39:43,995 --> 00:39:45,296 هذا مجرد قول - حسناً، لا تقله - 161 00:39:45,581 --> 00:39:50,981 أعني، لمَ غيرت رأيك حيال هذا؟ - ..اصغ، أدري بان (سام) شخص مليء بالعيوب - 162 00:39:51,016 --> 00:39:52,170 ..ولكن - ولكن ماذا؟ - 163 00:39:54,433 --> 00:39:59,540 في (نيرفانا).. شاهدت هذا الفتى ينقذ ..المدنيين تباعاً 164 00:40:00,313 --> 00:40:03,814 لابد وأنه أنقذ عشرة أشخاص. ولم يتوقف .قط. ولم يتباطأ لمرة 165 00:40:05,124 --> 00:40:08,103 إننا قاسيون عليه يا (دين)، دوماً ما كنا قاسيون عليه 166 00:40:08,849 --> 00:40:15,583 ولكن في الوقت ذاته، فقد كان يقتحم مباني مشتعلة منذ كان بعمر الثانية عشر تقريباً؟ 167 00:40:15,743 --> 00:40:21,852 تقريباً - اصغ، لدى (سام).. ظلام بداخله - 168 00:40:22,369 --> 00:40:26,858 لا أنفي هذا الأمر، ولكن لديه الكثير من الخير بداخله أيضاً 169 00:40:30,221 --> 00:40:35,067 أدري - ..إذن فأنت تعلم أن (سام) سيهزم الشرير - 170 00:40:35,718 --> 00:40:41,029 أو يموت محاولاً هزيمته - هذا أفضل ما يمكننا أن نطلبه منه - 171 00:40:44,911 --> 00:40:50,194 لذا يجب أن أسألك يا (دين)، ما الذي تخاف منه؟ 172 00:40:51,944 --> 00:40:52,951 الخسارة؟ 173 00:40:54,211 --> 00:40:55,488 أم فقدانك لأخيك؟ 174 00:40:56,974 --> 00:41:05,960 {\a6} نتمنى أن تعجبكم الحلقة والترجمة، مع تحياتنا (و (محمد المنصورة "Cats"