1
00:00:02,544 --> 00:00:06,613
<i>{\pos(195,30)}
? واصل المهمة يا ابني العنيد ?</i>

2
00:00:06,680 --> 00:00:10,383
<i>{\pos(195,30)}
? سيحل السلام حين تنتهي ?</i>

3
00:00:10,450 --> 00:00:14,286
<i>{\pos(195,30)}
? دع رأسك المنهك يستريح ?</i>

4
00:00:14,354 --> 00:00:18,457
<i>{\pos(195,30)}
? و لا تبكي بعد الآن ?</i>

5
00:00:18,526 --> 00:00:21,027
{\pos(195,250)}
ستتقبّلان الأمر و تتحمّلان مسؤولياتكما

6
00:00:21,094 --> 00:00:24,329
و تؤديان الأدوار التي حددها القدر لكما

7
00:00:24,397 --> 00:00:25,497
(أنتَ الوعاء المنشود , وعاء (مايكل

8
00:00:25,565 --> 00:00:26,932
جوابي هو الرفض

9
00:00:27,000 --> 00:00:28,433
أنتَ تعرف من أكون -
(لوسيفير) -

10
00:00:28,501 --> 00:00:30,235
أنتَ المنشود يا (سام) . أنتَ وعائي

11
00:00:30,302 --> 00:00:31,336
لن يحصل هذا مطلقاً

12
00:00:34,306 --> 00:00:37,909
<i>{\pos(195,30)}
? حالما علوتُ فوق الضجّة و الفوضى ?</i>

13
00:00:37,976 --> 00:00:39,944
<i>{\pos(195,30)}
? لمجرّد أن ألقي لمحة على ما وراء هذا الوهم ?</i>

14
00:00:37,976 --> 00:00:39,944
ليزا) . ستسوء الأمور بشكل كبير)

15
00:00:40,012 --> 00:00:42,379
أياً كان ما تفكّر بفعله , فلا تفعله -
أنا مضطر -

16
00:00:42,343 --> 00:00:46,000
<i>{\pos(195,30)}
? لقد كنتُ أحلّق عالياً ?</i>

17
00:00:42,447 --> 00:00:44,048
السجن الذي حررتما (لوسيفير) منه

18
00:00:44,115 --> 00:00:45,683
يمكنكما إعادته إليه

19
00:00:45,751 --> 00:00:48,920
و مفتاح السجن .. 4 خواتم
لفرسان الهلاك الأربعة

20
00:00:46,400 --> 00:00:49,783
<i>{\pos(195,30)}
? لكنني حلقتُ عالياً للغاية ?</i>

21
00:00:48,987 --> 00:00:50,688
من هذا ؟ -
إنه شقيقنا -

22
00:00:50,716 --> 00:00:54,187
<i>{\pos(195,30)}
? بالرغم من أنّ عينيّ بوسعها الإبصار إلاّ أنني لا زلتُ رجلاً أعمى ?</i>

23
00:00:50,756 --> 00:00:52,590
ما الذي تعنيه بأنّ (آدم) اختفى ؟ -
لقد أخذته الكائنات السامية -

24
00:00:52,658 --> 00:00:54,190
(ربما تخطّوكَ يا (دين

25
00:00:54,187 --> 00:00:58,191
<i>{\pos(195,30)}
? و بالرغم من أنّ عقلي بوسعه التفكير إلاّ أنني لازلتُ رجلاً مجنوناً ?</i>

26
00:00:54,208 --> 00:00:56,259
أتعتقد أن (آدم) بخير ؟

27
00:00:56,259 --> 00:00:56,326
! كلا

28
00:00:56,326 --> 00:00:57,727
أشك في هذا

29
00:00:58,295 --> 00:01:00,163
<i>{\pos(195,30)}
? فأنا أسمع الأصوات حين أكون أحلم ?</i>

30
00:01:00,230 --> 00:01:02,666
ماذا لو قدتما الشرير نحو الهاوية و قمتُ أنا بالقفز منه

31
00:01:02,733 --> 00:01:04,768
!أتحاولان أيها المغفّلان قتلي ؟

32
00:01:02,733 --> 00:01:04,768
<i>{\pos(195,30)}
? و بوسعي سماعها تقول ?</i>

33
00:01:04,835 --> 00:01:08,204
<i>{\pos(195,30)}
? واصل المهمة يا ابني العنيد ?</i>

34
00:01:08,272 --> 00:01:09,838
<i>{\pos(195,30)}
? سيحل السلام حين تنتهي ?</i>

35
00:01:08,272 --> 00:01:12,541
ستدع أخاك يقفز بتلك الهوّة الناريّة

36
00:01:09,838 --> 00:01:12,541
<i>{\pos(195,30)}
? دع رأسك المنهك يستريح ?</i>

37
00:01:12,609 --> 00:01:14,109
ما الذي تخاف منه بالتحديد ؟

38
00:01:14,177 --> 00:01:15,343
الخسارة ؟

39
00:01:15,411 --> 00:01:16,612
أم خسارة أخاك ؟

40
00:01:16,680 --> 00:01:19,448
<i>{\pos(195,30)}
? و لا تبكي بعد الآن ?</i>

41
00:01:25,088 --> 00:01:28,222
<i> في الـ 21 من نيسان  , عام 1967</i>

42
00:01:28,290 --> 00:01:30,792
<i> "تمّ الإنتهاء من صنع السيارة رقم مليون لشركة "جنرال موتورز</i>

43
00:01:30,859 --> 00:01:32,760
<i> ... "بمصنع يقع في "جانسفيل</i>

44
00:01:32,828 --> 00:01:35,529
<i> سيارة "كابريس" زرقاء ذات بابين</i>

45
00:01:35,598 --> 00:01:37,565
<i> أقيم إحتفال كبير , و ألقيت العديد من الخطابات</i>

46
00:01:37,633 --> 00:01:41,368
<i> و قد حضر إليه نائب الحاكم</i>

47
00:01:41,436 --> 00:01:44,805
<i> بعدها بـ 3 أيام , تمّ الإنتهاء من صنع سيارة أخرى</i>

48
00:01:44,872 --> 00:01:47,373
<i> لم يكترث أحد بتاتاً بها</i>

49
00:01:47,441 --> 00:01:50,043
لكن وجب عليهم هذا

50
00:01:50,111 --> 00:01:52,846
<i> لأنّ هذه الـ "شيفروليه إيمبالا" طراز 1967</i>

51
00:01:52,914 --> 00:01:55,482
<i> ... اتضح أنها السيارة الأكثر أهمية</i>

52
00:01:56,918 --> 00:01:59,752
... كلاّ , بل الأداة الأكثر أهمية

53
00:01:59,820 --> 00:02:01,621
للكون بأسره

54
00:02:01,688 --> 00:02:05,091
<i> , (أوّل من امتلكها هو (سال موريارتي</i>

55
00:02:05,158 --> 00:02:09,261
<i> مدمن لديه زوجتين سابقتين , و 3 شرايين مسدودة</i>

56
00:02:09,329 --> 00:02:13,198
<i> و بالعطلات الأسبوعية كان يقود و يوزّع الكتب المقدّسة على الفقراء</i>

57
00:02:13,266 --> 00:02:15,667
<i> "استعدوا أيها القوم ليوم الحساب"</i>

58
00:02:15,735 --> 00:02:17,702
<i> هذا ما كان يردده</i>

59
00:02:17,770 --> 00:02:19,203
<i> لا يعرف (سام) و (دين) أيّ من هذا</i>

60
00:02:19,271 --> 00:02:21,740
<i> لكن لو عرفا , فأنا واثق من أنهما سيبتسمان</i>

61
00:02:21,807 --> 00:02:25,777
<i> "بعد وفاة (سال) , انتهى بها المطاف بمتجر سيارت "راينبو</i>

62
00:02:25,845 --> 00:02:28,847
<i> "مرآب للسيارت المستعملة ببلدة "لورانس</i>

63
00:02:28,914 --> 00:02:31,548
<i> حيث اشتراها جندي بحرية يافع بدافع مفاجئ</i>

64
00:02:31,616 --> 00:02:35,185
<i> و هذا طبعاً , بعد تلقيه نصيحة صغيرة من صديق</i>

65
00:02:35,253 --> 00:02:38,789
<i> أعتقد بأنّ هذه القصّة بدأت هنا</i>

66
00:02:41,098 --> 00:02:42,999
و هنا حيث ستنتهي

67
00:02:50,940 --> 00:02:51,840
مرحباً

68
00:03:01,117 --> 00:03:02,184
دين) ؟)

69
00:03:03,385 --> 00:03:04,251
ما الذي يجري ؟

70
00:03:06,221 --> 00:03:07,322
أنا مشارك

71
00:03:09,925 --> 00:03:11,258
مشارك بماذا ... ؟

72
00:03:11,327 --> 00:03:13,428
الخطةّ للقضاء على الشرير

73
00:03:13,495 --> 00:03:15,363
أنا معك بالمهمّة

74
00:03:17,065 --> 00:03:18,465
أستدعني أقبل عرضه ؟

75
00:03:18,533 --> 00:03:21,000
كلاّ . إليكَ الأمر

76
00:03:21,068 --> 00:03:23,870
لا يعود القرار لي كي أدعكَ تفعل أيّ شيء

77
00:03:26,140 --> 00:03:28,975
أنتَ رجل .. ناضج , بل أنتَ تفوق هذا

78
00:03:30,945 --> 00:03:32,612
إن كان هذا ما تريده , فسأدعم خطّتك

79
00:03:34,315 --> 00:03:36,782
هذا آخر شيء توقعتكَ تقوله يوماً

80
00:03:36,850 --> 00:03:37,850
ربما

81
00:03:39,453 --> 00:03:41,086
لكنني لن أكذب عليك

82
00:03:41,154 --> 00:03:43,856
هذا يعارض شخصيتي تماماً

83
00:03:46,460 --> 00:03:48,193
... أعني , في الحقيقة

84
00:03:51,096 --> 00:03:55,299
... أنتَ تعلم بأنّ الإعتناء بك

85
00:03:55,368 --> 00:03:58,570
كانت وظيفتي نوعاً ما , أتفهمني ؟

86
00:03:58,637 --> 00:04:01,072
... لكنّ الأكثر من ذلك , إنها

87
00:04:01,139 --> 00:04:02,907
إنها حقيقة ما أنا عليه

88
00:04:02,975 --> 00:04:05,877
(لم تعد طفلاً يا (سام

89
00:04:05,944 --> 00:04:08,245
و لا يمكنني الإستمرار بمعاملتك على أنكَ كذلك

90
00:04:11,950 --> 00:04:14,151
ربما عليّ أيضاً النضوج قليلاً

91
00:04:17,990 --> 00:04:21,125
لستُ متأكداً إن كنّا نملك فرصة ضئيلة بالفوز

92
00:04:21,193 --> 00:04:24,694
... لكن

93
00:04:24,762 --> 00:04:27,463
... لكنني متأكد بأنه إن كان باستطاعة أحدهم فعل ذلك

94
00:04:27,531 --> 00:04:28,498
فهو أنت

95
00:04:31,903 --> 00:04:33,703
شكراً لك

96
00:04:33,771 --> 00:04:35,939
... أهذا ما تريده

97
00:04:38,309 --> 00:04:40,376
أهذا ما تريد فعلاً القيام به ؟

98
00:04:43,579 --> 00:04:44,914
أنا من أخرجه

99
00:04:48,018 --> 00:04:49,851
و أنا من عليّ إعادته

100
00:04:52,555 --> 00:04:54,323
حسناً

101
00:04:56,426 --> 00:04:58,393
إذن , اتفقنا

102
00:05:08,304 --> 00:05:10,941
{\pos(195,125)}
<FONT FACE="Courier New" SIZE="23" COLOR="#FFFFFF">
{\fad(500,500)}
يقدّمان ترجمة The Awesome Team (TAT)

103
00:05:10,941 --> 00:05:13,941
{\pos(195,225)}
<FONT FACE="Courier New" SIZE="30" COLOR="#800800">
{\fad(500,500)}
الظواهر الخارقة

104
00:05:14,341 --> 00:05:15,941
{\a10}
" مــ 5 ـــ . حـــ 22 ـــ و الأخيرة"
" الأداء الأخير قبل الرحيل "

105
00:05:43,970 --> 00:05:46,472
لا زلت أعجز عن الإعتياد على رؤيتك بمستوى النظر

106
00:05:46,539 --> 00:05:48,073
إذن , أكنتُ محقاً ؟

107
00:05:48,140 --> 00:05:49,475
(كما أنتَ دائماً يا (يودا

108
00:05:49,542 --> 00:05:51,777
{\pos(195,240)}
وضعنا كائنين شريرين بالداخل , كما قلت

109
00:05:51,845 --> 00:05:53,745
{\pos(195,240)}
هل جلبتها ؟

110
00:05:53,813 --> 00:05:56,414
{\pos(195,240)}
أجل جميع مشروبات الطاقة التي بوسع (سامي) شربها

111
00:05:58,184 --> 00:05:59,284
أأنتَ بخير ؟

112
00:05:59,352 --> 00:06:00,317
ليس فعلاً

113
00:06:00,385 --> 00:06:01,986
ماذا لديك ؟

114
00:06:02,053 --> 00:06:04,655
ليس الكثير . أتبدو هذه كنذائر برأيك ؟

115
00:06:04,723 --> 00:06:05,957
"زوبعة في "فلوريدا

116
00:06:06,024 --> 00:06:09,159
"إنخفضت درجة الحرارة في "ديترويت" , حرائق غابات في "لوس أنجليس

117
00:06:09,226 --> 00:06:09,894
مهلاً , ماذا عن "ديترويت" ؟

118
00:06:09,962 --> 00:06:11,729
إنخفضت درجة الحرارة بنحو 20 درجة

119
00:06:11,797 --> 00:06:14,365
"لكن بقطر خمسة مربعات سكنية ببلدة "موتاون

120
00:06:14,432 --> 00:06:15,599
إنها المكان

121
00:06:15,666 --> 00:06:17,367
{\pos(195,225)}
"الشرير موجود في "ديترويت

122
00:06:17,434 --> 00:06:18,468
حقاً ؟

123
00:06:18,536 --> 00:06:20,269
{\pos(195,225)}
بقدر ما تنذر بالشر

124
00:06:20,337 --> 00:06:21,938
إنّه شاذ قليلاً

125
00:06:23,007 --> 00:06:25,008
أجل , أنا واثق

126
00:06:39,689 --> 00:06:41,724
أليس ملاكاً صغيراً ؟

127
00:06:46,329 --> 00:06:48,663
الملائكة لا تنام

128
00:06:56,639 --> 00:06:59,507
سام) , يراودني شعور سيء حيال الأمر)

129
00:06:59,575 --> 00:07:01,576
في الحقيقة , ستبدو مجنوناً إن راودكَ شعور جيّد حيال الأمر

130
00:07:01,644 --> 00:07:02,911
انتَ تعرف ما أعنيه

131
00:07:02,978 --> 00:07:04,377
"ديترويت"

132
00:07:04,445 --> 00:07:08,015
"لقد كان يردد دائماً بأنه سيستولي على جسدك في "ديترويت
ها نحن هنا

133
00:07:08,082 --> 00:07:09,550
ها نحن هنا

134
00:07:09,617 --> 00:07:11,552
قد تكون هذه طريقته بالترحيب بك , أتفهمني ؟

135
00:07:11,619 --> 00:07:13,119
قد يكون يعرف أمراً نجهله

136
00:07:13,187 --> 00:07:15,656
دين) , أنا واثق من معرفته أموراً كثيرة نجهلها)

137
00:07:15,723 --> 00:07:18,258
لكن علينا أن نأمل بأنه يجهل أمر الخواتم

138
00:07:25,599 --> 00:07:28,500
... أنت

139
00:07:28,569 --> 00:07:32,304
بشأن هذا الموضوع . ثمّة أمر عليّ مناقشته معك -
ماذا ؟ -

140
00:07:32,372 --> 00:07:33,873
إن سارت الخطّة بطريقتنا

141
00:07:33,941 --> 00:07:37,641
... و ... نجحتُ باستدراج (لوسيفير) إلى قفصه

142
00:07:39,011 --> 00:07:41,479
أنتَ تعرف بأنني لن أعود ..

143
00:07:43,082 --> 00:07:44,282
أجل , أدرك هذا

144
00:07:44,349 --> 00:07:47,719
لذا عليكَ أن تعدني بأمر ما

145
00:07:47,787 --> 00:07:49,854
حسناً . أجل . أيّ شيء

146
00:07:52,423 --> 00:07:54,640
عليكَ أن تعدني بأنكَ لن تحاول إعادتي إلى الحياة

147
00:07:56,061 --> 00:07:57,160
ماذا ؟

148
00:07:58,228 --> 00:08:00,196
كلاّ , لم أوافق على هذا

149
00:08:00,263 --> 00:08:00,731
... (دين)

150
00:08:00,799 --> 00:08:02,332
"إنّ جحيمكَ سيجعل رحلتي تبدو كـ "غرايسلاند

151
00:08:02,400 --> 00:08:04,401
أتريد منّي الجلوس مكتوف اليدين و عدم فعل شيء ؟

152
00:08:04,469 --> 00:08:07,570
(بمجرّد إقفال القفص , لن تتمكن من فتحه يا (دين
فبالأمر مجازفة كبيرة

153
00:08:07,638 --> 00:08:08,671
كلاّ , لا , لا , لا , لا

154
00:08:08,739 --> 00:08:10,006
و كأنني سأدعك تتعفّن هناك

155
00:08:10,074 --> 00:08:11,474
أجل , ستدعني . فلا خيار أمامك

156
00:08:11,541 --> 00:08:12,609
لا يمكنكَ أن تطلب منّي فعل هذا

157
00:08:12,676 --> 00:08:14,510
متأسف يا (دين) . عليكَ فعل هذا

158
00:08:17,748 --> 00:08:19,548
إذن , ما الذي يفترض بي فعله بعد ذلك ؟

159
00:08:20,617 --> 00:08:22,085
(عليكَ إيجاد (ليزا

160
00:08:22,152 --> 00:08:24,086
عليكَ الدعاء بأنها تتحلّى بالغباء الكافي لتقبل بعودتك

161
00:08:24,153 --> 00:08:28,256
و .. و عليكَ إقامة حفلات شواء و حضور مباريات كرة القدم

162
00:08:28,324 --> 00:08:32,093
(عليكَ عيش حياة طبيعية و مثالية يا (دين

163
00:08:33,630 --> 00:08:35,196
عدني بهذا

164
00:08:51,149 --> 00:08:53,449
{\pos(195,240)}
"ديترويت , ميشيغان"

165
00:08:54,149 --> 00:08:55,249
كائنات شريرة

166
00:08:55,316 --> 00:08:57,083
على الأقل عشرون منهم

167
00:08:57,151 --> 00:09:00,453
{\pos(195,225)}
لقد كنتَ محقاً . ثمّة أمر يجري -
بل أكثر من ذلك -

168
00:09:00,521 --> 00:09:02,022
إنه هنا . أنا متأكد من هذا

169
00:09:22,408 --> 00:09:23,842
أراكَ بالأرجاء أيها الفتى

170
00:09:25,310 --> 00:09:26,310
أراكَ بالأرجاء

171
00:09:35,087 --> 00:09:37,889
{\pos(195,225)}
... حين يتلبّسك

172
00:09:37,956 --> 00:09:40,491
{\pos(195,225)}
فحاربه بكل ما أوتيتَ من قوّة , أتفهم هذا ؟

173
00:09:40,559 --> 00:09:43,561
استمر بالمقاومة
لا توافق على ما يقوله

174
00:09:43,648 --> 00:09:44,394
أمركَ يا سيّدي

175
00:09:56,272 --> 00:09:58,207
إعتنِ بهذين الرجلين , اتفقنا ؟

176
00:09:59,309 --> 00:10:01,640
هذا أمر مستحيل

177
00:10:04,447 --> 00:10:06,615
إذن , سايرني

178
00:10:06,683 --> 00:10:09,217
كان يفترض بي الكذب

179
00:10:12,321 --> 00:10:14,388
بالطبع
... سيكونان بخير

180
00:10:14,456 --> 00:10:17,390
فقط .. فقط توقف عن .. الكلام

181
00:10:32,540 --> 00:10:34,341
أتمانع عدم رؤية هذا ؟

182
00:10:52,559 --> 00:10:54,060
حسناً

183
00:10:54,128 --> 00:10:55,694
لننطلق

184
00:11:03,636 --> 00:11:05,871
حسناً

185
00:11:05,938 --> 00:11:08,273
نحن هنا أيها الأوغاد الحقيرون

186
00:11:08,340 --> 00:11:10,441
تعالوا لأخذنا

187
00:11:13,845 --> 00:11:15,579
مرحباً أيها الرفاق

188
00:11:15,647 --> 00:11:17,081
أوالدكم موجود بالمنزل ؟

189
00:11:27,125 --> 00:11:28,858
مرحباً ايها الشابين

190
00:11:28,926 --> 00:11:30,960
من اللطيف عروجكما عليّ

191
00:11:37,056 --> 00:11:40,658
<i> .. الإيمبالا بالطبع , تملك كلّ ما تملكه السيارات الأخرى</i>

192
00:11:40,726 --> 00:11:42,593
<i> و بضعة أشياء لا تملكها السيارات الأخرى</i>

193
00:11:43,695 --> 00:11:45,496
<i> لكن , لا شيء من هذه الأشياء مهمة</i>

194
00:11:45,563 --> 00:11:49,166
<i> هذا هي الأشياء المهمة</i>

195
00:11:49,234 --> 00:11:51,168
<i> ... الجندي الصغير الذي حشره (سامي) بالمنفضة</i>

196
00:11:51,236 --> 00:11:53,204
<i> لا يزال عالقاً هناك</i>

197
00:11:53,271 --> 00:11:55,672
<i> ... المكعبات التي أدخلها (دين) بفتحات التهوية</i>

198
00:11:55,740 --> 00:11:58,841
<i> حتى يومنا هذا , حين تنبعث الحرارة يمكنهما سماعها تهتز</i>

199
00:11:58,909 --> 00:12:01,844
<i> ... إنه الشيء الذي يجعل سيارتهما ملكهما الخاص</i>

200
00:12:01,912 --> 00:12:04,314
ملكهما فعلاً

201
00:12:04,382 --> 00:12:06,616
<i> حتى حين قام (دين) بإعادة ترميمها من العدم</i>

202
00:12:06,683 --> 00:12:09,452
<i> حرص على أن تظل هذه الأشياء موجودة</i>

203
00:12:09,520 --> 00:12:11,854
<i> لأنّ هذه العيوب هي ما تجعلها جميلة</i>

204
00:12:13,991 --> 00:12:17,693
<i> لا يعرف الشرير أو يكترث بنوع السيارة التي يقودانها</i>

205
00:12:19,997 --> 00:12:21,831
أعتذر إن كان المكان بارداً قليلاً

206
00:12:21,899 --> 00:12:24,934
معظم الناس يعتقدون بأنني أتّقد ناراً

207
00:12:25,002 --> 00:12:27,570
الأمر في الواقع عكس ذلكَ تماماً

208
00:12:27,638 --> 00:12:29,204
حسناً , سأعلم وسائل الأعلام

209
00:12:36,412 --> 00:12:38,680
ساعداني على فهم أمر ما أيها الشابين

210
00:12:38,748 --> 00:12:44,452
أعني , الظهور أمام بابي .. يعتبر إنتحاراً , ألا تظنان ؟

211
00:12:44,520 --> 00:12:46,154
لسنا هنا لمحاربتك

212
00:12:46,221 --> 00:12:47,354
أحقاً ؟

213
00:12:47,422 --> 00:12:48,522
إذن , ما سبب وجودكما ؟

214
00:12:48,590 --> 00:12:50,591
أودّ قبول عرضك

215
00:12:51,660 --> 00:12:52,492
المعذرة ؟

216
00:13:00,535 --> 00:13:02,469
ممتلئ تماماً بالطاقة , أليس كذلك ؟

217
00:13:02,537 --> 00:13:04,070
لقد سمعتني

218
00:13:04,137 --> 00:13:05,071
أجل

219
00:13:05,138 --> 00:13:07,173
أنتَ جاد

220
00:13:10,310 --> 00:13:12,979
اسمع , إنه قطار الفرار من نهاية العالم

221
00:13:13,047 --> 00:13:14,881
علينا صعوده الآن . أو سننطلق

222
00:13:14,949 --> 00:13:15,882
المعنى ؟

223
00:13:15,950 --> 00:13:18,551
صفقة القرن

224
00:13:18,618 --> 00:13:21,352
سأمنحكَ جولة مجانية , لكن حين ينتهي الأمر كله

225
00:13:21,420 --> 00:13:24,122
... سأحيا و سيحيا , و ستعيد والدينا إلى الحياة

226
00:13:24,190 --> 00:13:26,124
حسناً , أيمكننا التوقف عن التمثيل من فضلك ؟

227
00:13:27,694 --> 00:13:29,561
(أعلم بأنّ الخواتم بحوزتكَ يا (سام

228
00:13:33,866 --> 00:13:35,766
لا أملك فكرة عمّا تتحدّث عنه

229
00:13:37,402 --> 00:13:40,671
خواتم فرسان الهلاك ؟

230
00:13:40,739 --> 00:13:44,108
المفاتيح السحرية لفتح قفصي ؟

231
00:13:44,175 --> 00:13:47,078
أيذكرك هذا بشيء ؟

232
00:13:47,145 --> 00:13:52,082
بربكَ يا (سام) , لم أكذب يوماً عليك
يمكنكَ على الأقل ردّ الإحترام ذاته لي

233
00:13:53,884 --> 00:13:56,620
لا بأس . لستُ غاضباً

234
00:13:56,687 --> 00:13:59,388
... مبارزة صغيرة بداخل رأسك

235
00:13:59,456 --> 00:14:01,557
تعجبني الفكرة

236
00:14:01,626 --> 00:14:06,162
فقط أنتَ و أنا , جولة واحدة , بلا ممارسة أيّة خدع

237
00:14:06,230 --> 00:14:08,897
إن فزتَ أنت , فستقفز إلى الهوّة

238
00:14:08,965 --> 00:14:10,733
<i> ... إن فزتُ أنا</i>

239
00:14:10,800 --> 00:14:13,568
فحينها أفوز

240
00:14:13,637 --> 00:14:16,105
ما هو ردّك يا (سام) ؟

241
00:14:16,172 --> 00:14:20,175
أراهن مقابل روحك بأننّي أفضل منك

242
00:14:24,780 --> 00:14:26,748
إذن , فهو يعرف . هذا لا يغيرّ شيئاً

243
00:14:26,815 --> 00:14:28,149
(سام)

244
00:14:28,216 --> 00:14:29,684
لا نملك خياراً آخر -
كلاّ -

245
00:14:33,122 --> 00:14:34,789
أجل

246
00:15:14,259 --> 00:15:15,093
(سامي)

247
00:15:15,161 --> 00:15:16,795
(دين) -
(سامي) -

248
00:15:17,897 --> 00:15:20,565
يمكنني الشعور به

249
00:15:20,632 --> 00:15:22,167
! رباه -
عليكَ المغادرة الآن -

250
00:15:22,234 --> 00:15:23,467
هيّا

251
00:15:26,438 --> 00:15:28,672
(غادر الآن يا (سامي

252
00:15:28,740 --> 00:15:30,373
حالاً

253
00:15:49,827 --> 00:15:51,360
لقد كنتُ أعبث معكَ فحسب

254
00:15:52,830 --> 00:15:54,530
لقد رحل (سامي) منذ زمن

255
00:16:28,897 --> 00:16:31,330
... لقد أخبرتك

256
00:16:31,398 --> 00:16:34,200
"سيحصل هذا الأمر دائماً في "ديترويت

257
00:17:01,860 --> 00:17:04,896
(سام)

258
00:17:04,963 --> 00:17:06,063
هيّا

259
00:17:07,332 --> 00:17:09,433
... يمكنني الشعور بك

260
00:17:09,501 --> 00:17:11,668
تشق طريقكَ للخروج من هناك

261
00:17:15,439 --> 00:17:18,474
... اسمع

262
00:17:18,542 --> 00:17:20,643
سأتحدّث عوضاً عنك , اتفقنا ؟

263
00:17:26,316 --> 00:17:27,850
لقد أسأتَ فهمي تماماً يا صغير

264
00:17:29,552 --> 00:17:30,853
لستُ الشرير هنا

265
00:17:30,921 --> 00:17:33,522
سأمزقكَ إلى إرب من الداخل إلى الخارج

266
00:17:33,589 --> 00:17:35,157
أتفهمني ؟

267
00:17:37,393 --> 00:17:39,695
... غضب كهذا

268
00:17:39,762 --> 00:17:41,297
(كشخصية الشاب (سكاي والكر

269
00:17:45,868 --> 00:17:47,368
ممّن أنتَ غاضب فعلاً ؟

270
00:17:47,436 --> 00:17:49,103
أمنّي أنا ؟

271
00:17:49,171 --> 00:17:50,839
أم من ذلك الوجه الذي تراه في المرآة ؟

272
00:17:50,906 --> 00:17:53,341
أنا واثق بأنّ الأمر كله يبدو مزحة كبيرة بنظرك , اليس كذلك ؟

273
00:17:53,408 --> 00:17:54,442
على الإطلاق

274
00:17:54,509 --> 00:17:56,110
... لقد كنتُ أنتظرك

275
00:17:56,178 --> 00:18:00,613
منذ أمدٍ , أمدٍ بعيد

276
00:18:00,681 --> 00:18:02,649
(بربكَ يا (سام

277
00:18:02,717 --> 00:18:04,617
... عليكَ أن تعترف

278
00:18:04,685 --> 00:18:07,387
يمكنكَ الشعور به , أليس كذلك ؟

279
00:18:07,455 --> 00:18:08,388
ماذا ؟

280
00:18:08,456 --> 00:18:09,990
الإبتهاج

281
00:18:10,058 --> 00:18:12,092
و هل تعرف سبب هذا ؟

282
00:18:12,160 --> 00:18:15,228
لأننا جزئين يكمّلان بعضيهما

283
00:18:15,295 --> 00:18:16,829
مخلوقان لبعضينا

284
00:18:16,897 --> 00:18:18,097
بمعنى حرفيّ

285
00:18:18,165 --> 00:18:21,200
هذا أبعد ما يكون عن الشعور بالروعة

286
00:18:21,268 --> 00:18:24,337
(أنا بداخل جسد يا (سام

287
00:18:24,404 --> 00:18:27,606
لا يمكنكَ الكذب عليّ

288
00:18:27,674 --> 00:18:29,541
... يمكنني رؤية كل شيء

289
00:18:29,609 --> 00:18:32,510
كيف كنتَ تشعر دوماً بأنكَ مختلف

290
00:18:32,578 --> 00:18:36,581
كيف أنكَ .. لستَ بمكانك الصحيح

291
00:18:36,648 --> 00:18:39,017
مع ... عائلتكَ تلك

292
00:18:40,853 --> 00:18:43,554
و لماذا لا تشعر بهذا ؟

293
00:18:43,622 --> 00:18:45,723
لقد كانوا يحتضنونكَ  .. بأفضل حال

294
00:18:45,791 --> 00:18:48,225
أنا عائلتكَ الحقيقية

295
00:18:48,293 --> 00:18:49,894
كلاّ , هذا ليس صحيحاً

296
00:18:49,961 --> 00:18:50,861
إنّه كذلك

297
00:18:52,130 --> 00:18:53,898
و أنا متأكد من أنكَ تعرف هذا

298
00:18:53,965 --> 00:18:56,733
بكل تلكَ الأوقات التي فررتَ بها

299
00:18:56,801 --> 00:18:58,668
لم تكن تفرَ هرباً منهم

300
00:18:58,736 --> 00:19:00,170
بل كنتَ تفرّ متجهاً نحوي

301
00:19:05,609 --> 00:19:07,443
ليس على هذا الأمر أن يكون سيئاً , أتعلم

302
00:19:08,645 --> 00:19:11,014
لقد سمحتُ لـ (دين) بالعيش , اليس كذلك ؟

303
00:19:11,081 --> 00:19:12,548
أريده أن يحيا

304
00:19:12,616 --> 00:19:15,018
و سأعيد والديكَ إلى الحياة أيضاً

305
00:19:15,085 --> 00:19:19,054
(أريدكَ أن تكون سعيداً يا (سام

306
00:19:19,122 --> 00:19:22,291
... أنا لا أريد شيئاً منـ

307
00:19:23,793 --> 00:19:25,760
أحقاً ؟

308
00:19:27,430 --> 00:19:29,331
و لا حتى الحصول على القليل من الإنتقام ؟

309
00:19:29,399 --> 00:19:30,933
ما الذي يفترض بهذا أن يعنيه ؟

310
00:19:31,000 --> 00:19:33,968
أنظر عن كثب

311
00:19:34,036 --> 00:19:37,571
ألا يبدو هؤلاء الأشرار الصغار مألوفين لك ؟

312
00:19:41,143 --> 00:19:44,378
... (ذلك هو السيّد (بينزمان

313
00:19:44,446 --> 00:19:45,913
أحد أساتذتي بالمدرسة الإبتدائية

314
00:19:45,981 --> 00:19:49,183
"و ذلكَ صديقكَ (دوغ) من "إيست لانسينغ

315
00:19:49,251 --> 00:19:52,652
... (و (رايتشيل

316
00:19:52,719 --> 00:19:54,220
رفيقتكَ بحفل التخرّج

317
00:19:54,288 --> 00:19:58,425
سام وينشيستر) , هذه حياتك)

318
00:19:58,492 --> 00:20:00,126
... (عصابة (أزيزيل

319
00:20:00,194 --> 00:20:03,696
إنهم يراقبونك مذ كنتَ تحبو

320
00:20:03,764 --> 00:20:07,433
يتلاعبون بكَ ككلب مقيّد بالرسن

321
00:20:09,402 --> 00:20:11,070
أعرف شعوركَ حيالهم

322
00:20:11,137 --> 00:20:13,038
و كذلك أنا

323
00:20:13,106 --> 00:20:16,608
لذا , ما رأيك بالتنفيس عن بعض الغضب ؟

324
00:20:19,105 --> 00:20:23,889
التقارير ترد إلينا.. بوجود زلزال بمقدار 7.6 "
"(ريختر في (بورتلاند) و 8.1 ريختر في  (بوسطن

325
00:20:23,924 --> 00:20:28,402
(والمزيد في (هونج كونج) و (برلين) و(طهران"
"بينما وكالة الزلازل الأمريكية ليس لديها أي تفسير

326
00:20:28,576 --> 00:20:32,009
"ولكن يتوقعوا خسائر في الأرواح تصل للملايين" -
قد بدأ -

327
00:20:33,753 --> 00:20:36,460
أجل، أتعتقد هذا يا عبقري؟ -
لست بحاجة لتكون دنيئاً -

328
00:20:36,915 --> 00:20:38,164
إذن، ما الذي سنفعله الآن؟

329
00:20:41,099 --> 00:20:48,054
اقترح بأن نحتسي الكثير من الكحول
.وننتظر موجة الإنفجار الحتمية

330
00:20:48,139 --> 00:20:51,554
.(رائع. شكراً لك يا (بوكوسكي
أقصد، كيف نوقف الأمر؟

331
00:20:55,163 --> 00:20:56,178
.لن نفعل

332
00:20:57,632 --> 00:21:03,320
سيتواجه (لوسيفر) و (مايكل) بالأرض المختارة
.وستبدأ المعركة الفاصلة

333
00:21:03,355 --> 00:21:06,322
حسناً، أين هذه الأرض المختارة؟ -
لا أدري -

334
00:21:06,389 --> 00:21:08,270
حسناً، لابد وأن هناك شيء يمكننا فعله

335
00:21:09,728 --> 00:21:14,175
آسف يا (دين)، قد قضي الأمر -
..اصغ إليّ يا قطعة الخردة -

336
00:21:14,630 --> 00:21:17,594
.(لن نستسلم! (بوبي

337
00:21:20,101 --> 00:21:21,246
بوبي)؟)

338
00:21:26,773 --> 00:21:29,800
قبل أن نبدأ لم يكن هناك الكثير
من الأمل

339
00:21:32,047 --> 00:21:33,991
لا أدري ما يمكن فعله الآن

340
00:21:57,404 --> 00:22:01,204
إذن.. هل بدأنا نستمتع بوقتنا؟

341
00:22:08,458 --> 00:22:11,782
(في فترات الراحة، قد يحصل (سام) و (دين"
"..أحياناً على يوم

342
00:22:12,015 --> 00:22:16,464
وأحياناً أسبوع، إن كانا محظوظان"
"فيتخطا مقدار إنفاقهم المقدر

343
00:22:17,354 --> 00:22:22,225
وكان (سام) مصمم على العمل الشريف"
".ولكنه الآن مخادع كأخيه

344
00:22:22,975 --> 00:22:27,347
يمكنهما الذهاب لأي مكان وفعل أي شيء"
"(قد يقودا لسيارة لآلف ميل لأجل معرض (أوزي

345
00:22:27,826 --> 00:22:29,650
"(وليومين لأجل لعبة (جهوكس"

346
00:22:32,162 --> 00:22:35,121
وعندما تكون السماء صافية، فيتوقفا"
"..في منتصف مكان منعزل

347
00:22:36,329 --> 00:22:41,014
يجلسان على مقدمة السيارة، يشاهدا"
"..النجوم، لساعات

348
00:22:43,448 --> 00:22:45,316
"بدون التلفظ بكلمة"

349
00:22:47,061 --> 00:22:51,661
لربما لم يرد بخلدهما أبداً، أنهما ليس"
"لديهما منزل بسطح وأربعة جدران

350
00:22:52,765 --> 00:22:55,595
"ولكنهما لم يكونا يوماً.. بلا مأوى"

351
00:22:58,638 --> 00:22:59,614
.هذه جملة جيدة

352
00:23:05,623 --> 00:23:08,860
سيدة (ماجدا)؟ -
كلا، (تشاك)؟ -

353
00:23:11,716 --> 00:23:14,847
.دين.. لم أعرف أنك ستتصل

354
00:23:15,012 --> 00:23:17,572
من هي السيدة (ماجدا)؟ -
..لا شيء. إنها -

355
00:23:18,179 --> 00:23:23,233
صديقة مقربة فحسب -
أجل، مقربة جداً. ما الذي حّل بـ(بيكي)؟ -

356
00:23:23,268 --> 00:23:26,007
لم يفلح الأمر، لقد كنت احترمها كثيراً

357
00:23:26,900 --> 00:23:31,158
عجباً، لابد وأن لديك أمر بشأن العذراء المومس، صحيح؟ -
حسناً، هذا لن يكون سبب اتصالك -

358
00:23:32,501 --> 00:23:35,009
لقد أجاب (ساك) بالموافقة -
أدري -

359
00:23:36,224 --> 00:23:39,522
.رأيت هذا.. أنا أعمل على الصفحات الآن

360
00:23:39,724 --> 00:23:44,243
هل رأيت أين ستقع المعركة الصغيرة؟ -
الكائنات السامية تحتفظ به كأمر بالغ السرية -

361
00:23:44,444 --> 00:23:46,128
صامتون كثيراً بشان هذا -
!تباً -

362
00:23:46,499 --> 00:23:49,479
ولكنني رأيت المكان على كل حال
.هذه فوائد أن تكون متنبئ

363
00:23:50,741 --> 00:23:56,028
إنها غداً وقت الظهيرة.. بمكان يُدعى
"(مقبرة (ستول"

364
00:23:56,834 --> 00:24:01,567
مقبرة (ستول)"؟ أنا أعرف هذا المكان"
.(إنها.. إنها مقبرة قديمة بخارج (لورانس

365
00:24:02,819 --> 00:24:06,751
لمَ (لورانس) تحديداً؟ -
لا أدري. تخميني أنه يجب أن ينتهي حيثما بدأ -

366
00:24:06,786 --> 00:24:08,956
حسناً يا (تشاك)، اصغ.. أتدري
طريقة لإختصار هذا الأمر؟

367
00:24:09,037 --> 00:24:12,699
بغير الخواتم؟
.كلا، آسف

368
00:24:12,774 --> 00:24:15,380
إذن، ألديك أي فكرة عما سيحدث بعدها؟ -
آمل لو كان لديّ معرفة -

369
00:24:16,550 --> 00:24:21,635
ولكنني.. بكل أمانة لا أدري -
.(حسناً.. شكراً يا (تشاك -

370
00:24:28,626 --> 00:24:30,078
أذاهب أنت لمكان ما؟

371
00:24:34,518 --> 00:24:37,851
ستقوم بشيء غبي.. لديك هذه النظرة

372
00:24:39,497 --> 00:24:42,534
.(سأذهب لأتحدث مع (سام -
أنت لا تستسلم ببساطة -

373
00:24:42,602 --> 00:24:44,205
!(إنه (سام -
..إن لم تستطع الوصول إليه هنا -

374
00:24:44,338 --> 00:24:47,316
فلن تصل إليه في أرض المعركة -
..حسناً، بما أننا ضعنا بالفعل -

375
00:24:47,525 --> 00:24:52,989
فأعتقد أنه لم يبق لديّ ما أخسره -
..أريدك فقط أن تدرك -

376
00:24:54,517 --> 00:25:00,557
الشيء الوحيد الذي ستراه هناك هو
.مايكل) يقتل أخاك)

377
00:25:04,902 --> 00:25:06,772
.حسناً، لن ادعه يموت وحيداً

378
00:25:48,348 --> 00:25:51,646
.(من الجيد رؤيتك يا (مايكل -
.وكذلك أنت -

379
00:25:53,080 --> 00:25:55,806
لقد مر وقتاً طويلاً -
أتصدق بأننا وصلنا لهذا؟ -

380
00:25:58,960 --> 00:26:01,358
كلا.. حقيقةً

381
00:26:05,081 --> 00:26:06,263
أأنت مستعد؟

382
00:26:12,010 --> 00:26:13,181
.كما سأكون دوماً

383
00:26:16,169 --> 00:26:18,025
جزء مني يأمل بألا نقم بهذا

384
00:26:20,831 --> 00:26:23,209
أجل، كذلك أنا

385
00:26:24,492 --> 00:26:27,039
إذن لمَ نقوم بهذا؟ -
انت تدري السبب -

386
00:26:28,477 --> 00:26:31,335
ليس لديّ خيار بعدما فعلته -
ما فعلته؟ -

387
00:26:32,867 --> 00:26:35,326
ماذا إن لم تكن هذه غلطتي؟ -
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ -

388
00:26:35,361 --> 00:26:38,976
.فكر بهذا الأمر.. والدنا صنع كل شيء

389
00:26:39,187 --> 00:26:45,849
والذي يعني أنه جعلني ما أنا عليه
صاحب القوة المطلقة يريد الشرير

390
00:26:46,872 --> 00:26:49,102
إذن؟ -
إذن لمَ؟ -

391
00:26:49,437 --> 00:26:53,156
ولمَ يجعلنا نتقاتل؟
.لا أرى فائدة

392
00:26:54,704 --> 00:26:55,789
ما هدفك؟

393
00:26:58,550 --> 00:27:01,248
سنقتل بعضنا البعض، ولأي سبب؟

394
00:27:01,995 --> 00:27:06,514
أحد اختبارات والدنا؟
.ولا نعرف حتى ناتجها

395
00:27:08,631 --> 00:27:09,777
إننا أخوة

396
00:27:11,824 --> 00:27:13,823
.لنخرج فحسب عن رقعة الشطرنج

397
00:27:20,799 --> 00:27:22,998
آسف. لا يمكنني فعل هذا

398
00:27:25,066 --> 00:27:28,442
أنا ابن مطيع، ولدي أوامر -
ولكن لا يجب أن تتبعها -

399
00:27:28,491 --> 00:27:31,340
ماذأ؟ أتعتقد أنني سأتمرد؟
والآن؟

400
00:27:32,330 --> 00:27:33,950
أنا لست مثلك -
.(رجاءً يا (مايكل -

401
00:27:34,060 --> 00:27:39,359
أتدري أنك لم تتغير ابداً يا أخي الصغير؟
دوماً ما تلوم كل شخص عدا نفسك

402
00:27:40,135 --> 00:27:44,132
كنا سوياً وسعداء ولكنك خنتني
..وخنتنا جميعاً

403
00:27:44,296 --> 00:27:47,200
وجعلت والدنا يرحل -
لا أحد أرغم أبانا على فعل شيء -

404
00:27:47,320 --> 00:27:49,835
إنه من يفعل هذا بنا

405
00:27:53,753 --> 00:27:58,548
أنت وحش يا (لوسيفر)، ويجب عليّ قتلك

406
00:28:00,258 --> 00:28:01,737
..إن كان الأمر هكذا

407
00:28:05,344 --> 00:28:06,997
.فأود أن أراك تحاول قتلي

408
00:28:35,187 --> 00:28:36,184
#حسناً#

409
00:28:38,690 --> 00:28:40,474
#لديّ ما أقوله#

410
00:28:43,581 --> 00:28:45,796
#من الأفضل أن تحترق#

411
00:28:46,269 --> 00:28:46,958
#أجل#

412
00:28:47,457 --> 00:28:49,553
#عن أن تتلاشى#

413
00:29:05,049 --> 00:29:05,954
كيف الحال يا فتية؟

414
00:29:06,483 --> 00:29:08,684
#سنحرق هذا المكان اللعين#

415
00:29:10,254 --> 00:29:13,375
#إلى أخر ذرة منه# -
آسف، أأقاطع شيء ما؟

416
00:29:19,662 --> 00:29:20,414
يجب أن نتحدث

417
00:29:26,849 --> 00:29:29,845
..دين).. حتى بالنسبة لك)

418
00:29:31,003 --> 00:29:35,596
!هذا تصرف غبي بقدر الجبال -
(لا أتحدث معك. بل مع (سام -

419
00:29:36,558 --> 00:29:40,101
لم تعد الوعاء يا (دين)، ليس لك
الحق بالتواجد هنا

420
00:29:42,671 --> 00:29:47,006
آدم)، إن ما كنت متواجد فأنا آسف) -
آدم) ليس متواجد حالياً) -

421
00:29:47,269 --> 00:29:50,344
إذن، أنت التالي على قائمتي يا كوب الزبدة
ولكن حالياً، احتاج خمس دقائق معه

422
00:29:50,365 --> 00:29:54,014
أيها الحقير.. لم تعد جزء من هذه القصة

423
00:29:54,162 --> 00:29:55,950
!أيها الوغد الحقير

424
00:30:09,585 --> 00:30:10,279
الوغد الحقير"؟"

425
00:30:11,984 --> 00:30:15,970
سيعود.. وسيكون غاضباً، ولكن لديك
.الخمس دقائق التي تريدها

426
00:30:16,563 --> 00:30:17,427
(كاستيل)

427
00:30:20,124 --> 00:30:24,515
هل أطلقت قنبلة على أخي بالنار
المقدسة؟

428
00:30:27,144 --> 00:30:30,687
كلا -
لا أحد يعبث مع (مايكل) عدايّ -

429
00:30:44,173 --> 00:30:45,533
أيمكنك سماعي يا (سامي)؟

430
00:30:49,604 --> 00:30:50,213
أتدري...؟

431
00:30:51,584 --> 00:30:54,812
..(حاولت أن اكون لطيفاً لأجل (سامي

432
00:30:55,998 --> 00:30:59,675
..ولكنك.. مصدر إزعاج

433
00:31:01,452 --> 00:31:02,670
.كبير ليّ

434
00:31:21,286 --> 00:31:24,226
!كلا -
!أجل -

435
00:31:31,434 --> 00:31:32,222
سامي)؟)

436
00:31:34,347 --> 00:31:36,231
أأنت متواجد؟ -
إنه هنا، حسناً -

437
00:31:38,453 --> 00:31:40,401
.وسيشعر بتكسير عظامك

438
00:31:44,213 --> 00:31:45,105
كل عظمة من عظامك

439
00:31:47,982 --> 00:31:49,398
وسنأخذ وقتنا في هذا

440
00:31:56,078 --> 00:31:59,662
سام)، لا بأس.. لا بأس)
أنا هنا

441
00:32:00,391 --> 00:32:02,597
.أنا هنا، ولن أدعك

442
00:32:05,340 --> 00:32:06,206
لن أدعك

443
00:33:20,097 --> 00:33:21,025
.(لا بأس يا (دين

444
00:33:22,580 --> 00:33:23,583
سيكون الأمر على ما يرام

445
00:33:26,457 --> 00:33:27,143
!تمكنت منه

446
00:34:10,388 --> 00:34:11,099
(سام)

447
00:34:13,476 --> 00:34:14,907
!لن ينتهي الأمر بهذه الطريقة

448
00:34:15,804 --> 00:34:16,986
!تراجع

449
00:34:17,021 --> 00:34:19,861
سيتوجب عليك أن ترغمني على هذا -
!(يجب أن أقاتل أخي يا (سام -

450
00:34:20,960 --> 00:34:24,008
!هنا والآن! هذا قدري

451
00:35:41,072 --> 00:35:42,475
كاس)، أأنت بخير؟)

452
00:35:43,886 --> 00:35:44,931
أنا أفضل من هذا

453
00:36:01,527 --> 00:36:02,735
أأنت صاحب القوة المطلقة يا (كاس)؟

454
00:36:04,232 --> 00:36:06,483
.إنه تقدير لطيف، ولكن كلا

455
00:36:08,358 --> 00:36:10,109
ولكن أعتقد أنه قد أعادني

456
00:36:14,445 --> 00:36:15,836
.بشكل جديد ومحسن

457
00:36:46,511 --> 00:36:47,650
"النهايات قاسية"

458
00:36:50,458 --> 00:36:54,754
أي حقير بلوح مفاتيح يستطيع أن
"يكتب البداية، ولكن النهايات أمر مستحيل

459
00:36:56,539 --> 00:36:59,180
تحاول أن تنهي كل ما بلا نهاية"
"ولكن لا يمكنك فعل هذا ابداً

460
00:36:59,453 --> 00:37:02,821
ودوماً ما سيسيئ إليك المعجبون"
"وستكون هناك دوماً ثغرات

461
00:37:03,640 --> 00:37:06,458
وبما أن هذه النهاية،"
"فيفترض أن يبلغ كل شيء لأمر ما

462
00:37:06,526 --> 00:37:08,391
"أقول لكم، هذا مصدر إزعاج رهيب"

463
00:37:14,202 --> 00:37:18,377
ما الذي ستفعله الآن؟ -
أفترض أنني سأعود للنعيم -

464
00:37:19,668 --> 00:37:22,940
النعيم؟ -
بوجود (مايكل) بالأسر، فالأمور فوضوية بالأعلى -

465
00:37:23,008 --> 00:37:28,969
إذن، ستكون مأمور المدينة الجديد؟ -
يروقني هذا. أجل، اعتقد أني كذلك -

466
00:37:29,380 --> 00:37:34,035
اعطاك صاحب القوة المطلقة أجنحة جديدة
.ولامعة فأصبحت فجأة خادمه مجدداً

467
00:37:34,120 --> 00:37:37,921
لا أدري ما يريده صاحب القدرة المطلقة
..لا أدري إن ما كان قد عاد حتى

468
00:37:37,989 --> 00:37:42,640
فقط.. يبدو هذا الأمر الذي يجب فعله -
..حسناً، إن ما رأيته -

469
00:37:42,744 --> 00:37:48,192
فأخبره أنني سأتي لاجله -
أنت غاضب -

470
00:37:50,636 --> 00:37:53,069
!هذه استهانة -
..لقد ساعد -

471
00:37:53,137 --> 00:37:56,480
لربما أكثر مما نعتقد -
من السهل لك قول هذا، فقد أعادك -

472
00:37:56,637 --> 00:37:58,868
ولكن ماذا عن (سام)؟
ماذا عني؟

473
00:37:59,209 --> 00:38:03,396
أين هي جائزتي الكبرى؟
!كل ما حصلت عليه هو وجود أخي في حفرة

474
00:38:05,025 --> 00:38:10,591
(لقد نلت ما طلبته يا (دين
لا نعيم، ولا جحيم

475
00:38:12,029 --> 00:38:13,185
فقط المزيد من الشيء ذاته

476
00:38:15,929 --> 00:38:18,729
أقصد يا (دين)، ما الذي تفضل أن يكون لديك؟

477
00:38:20,059 --> 00:38:22,637
السلام أم الحرية؟

478
00:38:30,983 --> 00:38:33,657
حسناً، أنت سيئ في الوداع، أتدرك هذا؟

479
00:38:41,355 --> 00:38:44,643
(هذه آخر مرة سيرى فيها (دين) و(بوبي
.بعضهما لوقت طويل للغاية

480
00:38:51,016 --> 00:38:55,710
وللعلم، بالأسبوع التالي لهذه اللحظة، سيقتنص
(بوبي) مخلوق "الروجرو" بخارج (ديتون)

481
00:38:56,452 --> 00:38:59,863
(ولكن ليس (دين).. لم يرد (دين
(أن ينقذه (كاس

482
00:39:00,482 --> 00:39:03,589
فكل جزء منه، كل ذرة منه
تريد الموت

483
00:39:04,236 --> 00:39:07,931
(أو إيجاد طريقة لإستعادة (سام
.ولكنه لن يفعل هذا

484
00:39:09,045 --> 00:39:10,541
.لأنه عقد وعداً

485
00:39:21,045 --> 00:39:21,924
(مرحباً يا (ليزا

486
00:39:23,288 --> 00:39:26,134
حمداً لله.. أأنت بخير؟

487
00:39:29,478 --> 00:39:30,285
.أجل

488
00:39:32,172 --> 00:39:36,170
إن لم أكن متأخراً، فأعتقد أنني
.سأحتسي تلك الجعة

489
00:39:39,257 --> 00:39:40,830
.لن يتأخر الوقت قط

490
00:39:50,223 --> 00:39:53,406
.لا بأس.. ستكون الأمور على ما يرام

491
00:39:58,751 --> 00:40:01,567
إذن، ما انتهى إليه كل شيء؟"
"من الصعب معرفة هذا

492
00:40:02,513 --> 00:40:06,341
،ولكنني كنت لأقول أن هذا اختبار"
"(لـ(سام) و(دين

493
00:40:07,357 --> 00:40:12,065
وأعتقد أنهما أبليا حسناً.. بمواجهة"
"..الخير، والشر

494
00:40:12,518 --> 00:40:16,717
الكائنات السامية، والكائنات الشريرة"
"والقدر، وحتى صاحب القدرة المطلقة نفسه

495
00:40:17,727 --> 00:40:21,703
لقد قاما بتحديد خيارهما.. وقد"
"اختارا العائلة

496
00:40:23,031 --> 00:40:24,731
"..و، حسناً"

497
00:40:25,353 --> 00:40:26,857
"أليس هذا هو الهدف من كل هذا؟"

498
00:40:28,366 --> 00:40:30,063
"النهاية"

499
00:40:34,709 --> 00:40:39,037
بلا شك أن النهايات قاسية"
"..ولكن مجدداً

500
00:40:40,477 --> 00:40:43,238
"لا شيء ينتهي أبداً، صحيح؟"

501
00:40:55,738 --> 00:40:58,811
أأنت على ما يرام؟ -
أجل، انا بخير -

502
00:41:36,192 --> 00:41:39,846
{\a6}
<font color="#CCFB5D"> إلى لقاء في موسم سادس بإذن الله، مع تحياتنا
(و (محمد المنصورة "Cats"

