1
00:00:00,084 --> 00:00:02,092
"...(سابقاً في (وان تري هيل"

2
00:00:02,462 --> 00:00:04,260
أنا وأنتَ رسمياً على علاقة

3
00:00:04,343 --> 00:00:06,347
عمّا تتحدثين؟ -
شريط الجنس -

4
00:00:06,430 --> 00:00:08,662
الوضع سيظهر أقلّ سوءاً
إن صُوّر مع صديق حميم

5
00:00:08,745 --> 00:00:11,927
أنا أرَحّل -
الزواج بي يُصلح كلّ شيء -

6
00:00:12,199 --> 00:00:13,554
لا أستطيع الزواج بكَ

7
00:00:13,637 --> 00:00:16,203
أتتذكرين لاعبة كرة المضرب
التي سعت لأن أمضي معها؟

8
00:00:16,286 --> 00:00:17,324
كايتي) تلك؟)

9
00:00:17,407 --> 00:00:19,016
لمَ لديك صورة معها؟

10
00:00:19,099 --> 00:00:20,777
لأنّها ليست هيّ
(إنّها (سارة

11
00:00:21,224 --> 00:00:22,862
لن تكوني (سارة) أبداً

12
00:00:22,945 --> 00:00:25,327
ينطبق عليكِ -
سنرى ذلك -

13
00:00:25,412 --> 00:00:28,215
سلوكها أصبح لا يتنبؤ به

14
00:00:28,298 --> 00:00:29,543
إلى أيّ مدى؟

15
00:00:29,626 --> 00:00:31,917
دعنا نقول
عليك توخّي الحذر

16
00:00:32,469 --> 00:00:33,654
!رائع

17
00:00:33,737 --> 00:00:35,287
!(جايمي) -
!لم أتعمّد -

18
00:00:35,372 --> 00:00:37,604
!أنظر ما فعلت
!انصرف إلى غرفتك

19
00:00:37,883 --> 00:00:39,814
،رغم أنها لا تظهره طوال الوقت

20
00:00:39,897 --> 00:00:43,512
في أعماقها، أمك لازالت
جد مكبورة لوفاة جدّتك

21
00:00:43,595 --> 00:00:45,116
ستكون أمّي بخير، صح؟

22
00:00:47,026 --> 00:00:51,168
(وان تري هيل)
(الموسم السابع - الحلقة (21

23
00:00:53,024 --> 00:00:57,850
<i>قال أحد يوماً أن الموت
ليس أكبر خسارة في الحياة</i>

24
00:00:58,432 --> 00:01:02,082
<i>أكبر خسارة هيّ ما يموت
داخلنا بينما نحن على قيد الحياة</i>

25
00:01:03,308 --> 00:01:07,301
<i>،يمكنني إطلاعكم على ساردها
لكن من يبالي؟</i>

26
00:01:14,861 --> 00:01:15,861
أمّي؟

27
00:01:19,347 --> 00:01:21,822
أعددت فطوري بنفسي
ونظّفت كلّ شيء

28
00:01:23,644 --> 00:01:25,615
ماذا تبغي، ميدالية؟

29
00:03:11,605 --> 00:03:14,134
طبعاً، الأغنية الختامية
،تنقضي هنا

30
00:03:14,217 --> 00:03:18,097
والقروض، وكلّ التوليفة
...الموسيقية للفيلم، لكن

31
00:03:19,951 --> 00:03:22,535
أهوّ جيّد؟ -
إنّه جيّد جداً -

32
00:03:23,438 --> 00:03:25,691
،أعجبني مشهد وجودهما في الشرفة

33
00:03:25,774 --> 00:03:28,345
...ونظرته إليها وهيّ ترقد

34
00:03:28,774 --> 00:03:30,470
!إنّه جيّد حقاً

35
00:03:30,763 --> 00:03:34,135
ألكس) و(جوش) لديهما رابطة قوية)

36
00:03:34,534 --> 00:03:37,229
بجدية، القميص التافه
ونظارات الشمس؟

37
00:03:37,312 --> 00:03:40,272
بجدية، الصوت المزعج
وبقيّتك الأكثر إغاضة؟

38
00:03:40,356 --> 00:03:42,492
<i>ضيفينا القادمان لا يلعبان
دور البطولة فحسب</i>

39
00:03:42,575 --> 00:03:44,390
<i>في فيلم مستقل جديد</i>

40
00:03:44,473 --> 00:03:46,531
<i>بل تعدّى إلى الإنترنت</i>

41
00:03:46,614 --> 00:03:48,093
<i>...كما قد سمعتم ربما</i>

42
00:03:48,499 --> 00:03:51,717
لا أصدق أنّ عليّ التظاهر
...بأنّني معك

43
00:03:52,480 --> 00:03:53,576
هل تسمعين ذلك؟

44
00:03:53,659 --> 00:03:55,455
إنّه الصدى المنبعث
من بين ساقيكِ

45
00:03:55,538 --> 00:03:58,090
عظيم. أضف ضراط لطيف للمزج

46
00:03:58,174 --> 00:04:00,926
<i>رحبوا رجاءً بالممثلان
،والحبيبان في الحياة</i>

47
00:04:01,010 --> 00:04:03,295
<i>(جوش إفري) و(ألكس ديوبري)</i>

48
00:04:05,500 --> 00:04:06,901
معتوه -
سافلة -

49
00:04:08,930 --> 00:04:10,730
قليل من الضراط لعزيزتي

50
00:04:16,686 --> 00:04:18,411
...كلّ شيء يبدو مزيفاً للغاية

51
00:04:18,494 --> 00:04:22,214
فكرة أنّ الأمور الخيّرة
،تقع للناس الأخيار

52
00:04:22,297 --> 00:04:24,557
،وأن هنالك سحر في العالم

53
00:04:24,640 --> 00:04:27,904
وأن المستقيمون والصالحون من سيرثونه

54
00:04:27,987 --> 00:04:31,741
ثمّة الكثير من الناس الأخيار
تعاني لتحقيق شيء من ذاك القبيل

55
00:04:31,824 --> 00:04:35,110
الكثير من الصلوات
تبقى دون إجابة

56
00:04:37,046 --> 00:04:41,429
كلّ يوم، نجهل إلى أيّ مدى
،هذا العالم محطّم

57
00:04:42,179 --> 00:04:44,874
ونقول لأنفسنا أن كل شيء
سيكون بخير

58
00:04:45,106 --> 00:04:46,631
"ستكونين بخير"

59
00:04:48,967 --> 00:04:50,424
لكن لن يكون خير

60
00:04:53,103 --> 00:04:54,774
...وفور إدراكنا ذلك

61
00:04:57,711 --> 00:04:59,511
لا مجال للرجعة

62
00:05:01,268 --> 00:05:03,325
ليس هنالك سحر في العالم

63
00:05:04,997 --> 00:05:06,722
أقلّه، ليس اليوم

64
00:05:31,928 --> 00:05:35,037
لم يمضي على ذهابك سوى أسبوعان
وسرعان ما بدأت التغيّب عن الحصص؟

65
00:05:38,066 --> 00:05:40,633
لا ألومك، الجو جميل

66
00:05:41,340 --> 00:05:44,129
من يريد إهدار ساعة في عيادة
أخصائي العلاج الطبيعي؟

67
00:05:44,212 --> 00:05:45,776
إنّها 50 دقيقة، في الواقع

68
00:05:45,859 --> 00:05:47,962
بكيفية ما، ساعاتهم تعدّ بـ 50 دقيقة

69
00:05:48,045 --> 00:05:50,551
وإذا أخبرتك أن نصف السّاعة
،كانت 20 دقيقة

70
00:05:50,634 --> 00:05:52,158
ستلقّبني بالمجنونة

71
00:05:52,241 --> 00:05:55,207
كلّنا مجانين يا (هيلز). بعضنا
يُحسن إخفاءها أفضل من الآخرين

72
00:05:56,996 --> 00:05:59,546
ما رأيك أن نقضي اليوم
سويّة فحسب؟

73
00:06:00,018 --> 00:06:02,718
(كوين) سترعى (جايمي)
لنقم بجولة في السيّارة

74
00:06:03,575 --> 00:06:04,761
كما تشاء

75
00:06:04,844 --> 00:06:07,305
،تقولين لي كلاماً رقيقاً
(هايلي جيمس)

76
00:06:11,532 --> 00:06:13,219
!ها هو رجلي

77
00:06:14,979 --> 00:06:16,386
(مرحباً، خالتي (كوين

78
00:06:16,469 --> 00:06:17,969
!هيّا، بحقك

79
00:06:18,052 --> 00:06:21,033
لا تضطرّني لجلب كعكة
وغرس وجهك فيها ثانية

80
00:06:21,672 --> 00:06:25,106
أنا فقط قلق بشأن أمّي -
أعرف -

81
00:06:25,962 --> 00:06:27,598
لكنها ستكون على ما يرام

82
00:06:27,883 --> 00:06:30,152
أعدك -
آمل ذلك -

83
00:06:31,062 --> 00:06:33,248
...أفتقدها
طبعها القديم

84
00:06:34,655 --> 00:06:35,748
أنا أيضاً

85
00:06:41,304 --> 00:06:44,565
ما ذلك الفيلم؟ -
!"الغونيز" -

86
00:06:44,994 --> 00:06:46,312
هل سبق وشاهدته؟

87
00:06:46,395 --> 00:06:47,846
كلا -
ماذا؟ -

88
00:06:47,930 --> 00:06:50,660
كان فلمي المفضّل
لمّا كنت بسنّك

89
00:06:50,743 --> 00:06:54,920
أتريد مشاهدته برفقتي؟ -
طبعاً. يمكن لـ(تشيستر) مشاهدته أيضاً؟ -

90
00:06:55,003 --> 00:06:57,453
أجل. منصوح للأرانب كلياً

91
00:07:02,674 --> 00:07:04,176
مستعد؟ -
نعم -

92
00:07:09,780 --> 00:07:11,642
لعلّ الفيلم فاشل

93
00:07:12,262 --> 00:07:13,429
أنا جاد

94
00:07:13,512 --> 00:07:15,734
لمَ أقحمت نفسي بإخراجه
في المقام الأوّل؟

95
00:07:15,817 --> 00:07:19,059
"لأنك شاهدت "الخط الأحمر الرفيع
،مع والدك في الصبا

96
00:07:19,142 --> 00:07:21,553
وأنّه أفضل يوم في حياتك

97
00:07:21,953 --> 00:07:23,712
(أنتِ لا تعرفينني (بروك ديفيس

98
00:07:23,795 --> 00:07:25,443
(أظن بلى، (جوليان بيكر

99
00:07:25,526 --> 00:07:27,075
وتريد معرفة ما أدريه أيضاً؟

100
00:07:27,158 --> 00:07:29,304
سوف تنجح -
إنه امتحان عسير -

101
00:07:29,387 --> 00:07:31,996
(مهرجان الفيلم (وساتش
...هوّ أوّل إطلالة على

102
00:07:32,079 --> 00:07:34,728
أوّل إطلالة على دزينة
من الأفلام المرموقة. أعرف

103
00:07:34,811 --> 00:07:36,288
اليوم هوّ اليوم الختامي

104
00:07:36,371 --> 00:07:38,648
،أعطيتهم رقم هاتفكَ
(وهاتفي أنا و(بول

105
00:07:38,731 --> 00:07:40,691
،وإذا لم تنجح
(ستطحبني إلى (كابو

106
00:07:40,774 --> 00:07:42,962
مهلاً، متى ذكرت جزء (كابو)؟

107
00:07:43,045 --> 00:07:44,509
لم تفعل، أنا أضفته

108
00:07:46,132 --> 00:07:47,874
كان حرياً بي إرسال
نسخة غير منقحة لهم

109
00:07:48,307 --> 00:07:49,642
لعلّهم كرهوه

110
00:07:49,725 --> 00:07:52,773
لعلّه أعجبهم، وستعرف
عندما يتصلون بك

111
00:07:54,017 --> 00:07:56,230
لعلّني أحبك وسأظل للأبد

112
00:07:59,702 --> 00:08:02,615
ماذا تنوي فعله اليوم؟ -
،عليّ الذهاب للمتجر -

113
00:08:02,698 --> 00:08:05,896
(والتعامل مع أمّي و(ألكسندر
وذلك الجنون

114
00:08:07,792 --> 00:08:11,128
عليّ تصحيح هذا الأصبع
الذي أنت في طور سحقه

115
00:08:11,595 --> 00:08:14,488
بعدئدٍ، سأمضي بعض الوقت
(صحبة (هايلي

116
00:08:15,490 --> 00:08:16,524
آسف

117
00:08:17,053 --> 00:08:19,796
كيف حال (هايلي)؟ -
ليس بخير -

118
00:08:20,939 --> 00:08:23,789
إنّها حزينة، مكتئبة وغاضبة

119
00:08:24,277 --> 00:08:26,412
أبلغيها تحيّاتي، اتفقنا؟

120
00:08:26,495 --> 00:08:27,635
مُبلّغ

121
00:08:28,300 --> 00:08:31,492
(وأبلغ تحيّاتي لـ(جوليان
وأخبره أنني أحبه، اتفقنا؟

122
00:08:31,575 --> 00:08:32,744
مُبلّغ

123
00:08:34,417 --> 00:08:38,084
إنّه فيلم عظيم
سيتّصلون

124
00:08:38,791 --> 00:08:40,108
سوف تنجح

125
00:08:45,882 --> 00:08:47,463
،(أسبوعي الأوّل في (تري هيل

126
00:08:47,546 --> 00:08:50,228
أخبرت (هايلي) أنني سأغلق هذا المكان

127
00:08:50,619 --> 00:08:54,257
كنت أتحرّق للرّحيل
الآن سأفتقده

128
00:08:54,340 --> 00:08:57,214
،بعد ليلة البارحة
لازلتِ تأبين الزواج بي؟

129
00:08:58,909 --> 00:09:02,681
ليلة البارحة، كانت رائعة
جميع أمسياتنا كانت كذلك

130
00:09:02,765 --> 00:09:05,490
،لكن لا
لازلت لا أستطيع الزواج بكَ

131
00:09:06,604 --> 00:09:08,833
أحتاجك أن تعدني بشيء

132
00:09:10,247 --> 00:09:13,510
،عدني أنّ عندما أرحل
ستكمل تسجيل الألبوم

133
00:09:13,593 --> 00:09:14,702
سأكمل

134
00:09:15,755 --> 00:09:16,759
لأجلكِ

135
00:09:16,927 --> 00:09:19,660
كلا، بل لأجلكَ -
لأجلنا -

136
00:09:22,272 --> 00:09:24,187
لكننا أوشكنا إنهاءه

137
00:09:24,270 --> 00:09:27,038
لربما سنكمله قبلما حتّى ترحلين

138
00:09:27,039 --> 00:09:27,727
كلا

139
00:09:28,171 --> 00:09:29,171
لن نكمله

140
00:09:31,487 --> 00:09:33,192
لأنني راحلة الليلة

141
00:09:33,275 --> 00:09:34,334
ماذا؟

142
00:09:35,344 --> 00:09:38,499
لمَ لم تخبريني؟ -
لأن الليلة الماضية كانت رائعة -

143
00:09:40,718 --> 00:09:42,454
...لكن الآن، عليّ الرحيل

144
00:09:43,607 --> 00:09:44,636
الليلة

145
00:09:58,221 --> 00:09:59,956
العلاقات الغرامية مؤرقة

146
00:10:00,039 --> 00:10:02,446
لكن أنا من يفترض بها
المعاناة من مشاكل غرامية

147
00:10:02,529 --> 00:10:05,463
ودورك يقضي أنك ساق
لطيف وقليل الثمالة

148
00:10:05,546 --> 00:10:09,303
ينصت ويعطي نصائح حكيمة -
ليست لديكِ مشاكل غرامية -

149
00:10:09,386 --> 00:10:10,765
وما أدراك؟

150
00:10:14,508 --> 00:10:15,609
...فعلاً

151
00:10:15,692 --> 00:10:19,228
أحتاج الآن حقاً لشراب
جرعة من التكيلا

152
00:10:19,312 --> 00:10:21,931
لكن ستضطر لشربه -
حسنٌ -

153
00:10:33,367 --> 00:10:34,436
كوين)؟)

154
00:10:34,519 --> 00:10:35,744
هنا، عزيزي

155
00:10:38,598 --> 00:10:42,086
ماذا تصنعين هنا؟ -
ماذا تقصد، عزيزي؟ -

156
00:10:42,169 --> 00:10:43,658
لا تناديني هكذا

157
00:10:43,741 --> 00:10:45,877
...حسناً، الأغنية، عصير العنب

158
00:10:45,960 --> 00:10:48,346
كيف تلمّين بذلك؟
كيف تعرفين؟

159
00:10:48,429 --> 00:10:50,310
ماذا تعني؟

160
00:10:50,393 --> 00:10:52,292
كلاي)، هذه أنا عزيزي)
(سارة)

161
00:10:52,375 --> 00:10:54,648
لا تقولي ذلك -
...(كلاي) -

162
00:10:54,731 --> 00:10:55,827
سارة) ميّتة)

163
00:10:55,910 --> 00:10:58,359
ألا تتذكر أوّل مرّة سمعنا هذه الأغنية؟

164
00:10:58,442 --> 00:11:00,971
سافرنا إلى (أوستن) لقضاء
،نهاية الأسبوع في أكتوبر

165
00:11:01,054 --> 00:11:02,937
وأقمنا في ذلك المنزل الصغير -
توقّفي -

166
00:11:03,020 --> 00:11:05,943
،يوم لقائنا الأوّل
،قلت أنني أفضّل الرّكض عارية

167
00:11:06,026 --> 00:11:07,976
وقلت أنك التحقت
بالمدرسة الخاطئة

168
00:11:08,059 --> 00:11:12,569
،أجهل كيف إطّلعت على هذه الأمور
،لكن ما أعرفه بالفعل هوّ أن زوجتي ميّتة

169
00:11:12,876 --> 00:11:14,197
وأنّها لن ترجع

170
00:11:14,280 --> 00:11:16,113
ولا أنتِ سترجعين، مفهوم؟

171
00:11:16,196 --> 00:11:17,326
هل تفهمينني؟

172
00:11:17,409 --> 00:11:19,871
لا ترجعي أبداً هنا. انصرفي

173
00:11:22,344 --> 00:11:24,489
(أنا هنا، (كلاي
هذه أنا

174
00:11:25,796 --> 00:11:29,965
يمكننا أن نكون معاً مجدداً -
كلا، لا يمكننا -

175
00:11:30,050 --> 00:11:31,952
ولن نكون على الإطلاق

176
00:11:32,035 --> 00:11:34,560
الآن، اخرجي. ارحلي

177
00:11:47,721 --> 00:11:48,721
...ذلك الفيلم

178
00:11:50,052 --> 00:11:52,039
رائع جداً -
أعرف -

179
00:11:52,122 --> 00:11:56,067
ألن يكون رائعاً وجود
كنز مدفون بمكان ما؟

180
00:11:56,593 --> 00:11:58,843
،مضحك قولك

181
00:11:59,229 --> 00:12:01,393
،لأنّ منذ وقت طويل مضى
عترث على هذا

182
00:12:01,650 --> 00:12:03,926
لكنني لم أقدر على فكّ لغزه

183
00:12:04,009 --> 00:12:05,550
لربما تستطيع مساعدتي

184
00:12:06,979 --> 00:12:08,042
لنرى

185
00:12:08,814 --> 00:12:13,207
،إن كان الكنز مقصدك"
"لا كلمة من فمك تُفتك

186
00:12:13,719 --> 00:12:16,244
،لا ترتكب جريمة"
"،إنّما إقصد السّاحة

187
00:12:16,327 --> 00:12:19,319
"ليست للعدل، بل حيت نتريّض"

188
00:12:20,591 --> 00:12:22,828
ما مغزاه؟ -
لا أدري -

189
00:12:22,911 --> 00:12:26,164
أيّ نوع من الساحات
ليس بها محامين؟

190
00:12:28,000 --> 00:12:30,333
ساحة المدرسة؟ -
كلا -

191
00:12:31,276 --> 00:12:32,685
ساحة كرة المضرب؟

192
00:12:33,172 --> 00:12:36,318
"ليست للعدل، بل حيث نتريّض"

193
00:12:37,886 --> 00:12:40,160
...ساحة للتريّض

194
00:12:41,593 --> 00:12:42,682
!(ساحة (الريفر

195
00:12:42,765 --> 00:12:43,902
!نعم

196
00:12:44,221 --> 00:12:46,323
!أنت عبقري

197
00:12:46,795 --> 00:12:48,659
لعلّ الدليل التالي هناك -
أجل -

198
00:12:48,742 --> 00:12:50,716
عليّ حمل بعض الأغراض -
حسناً -

199
00:12:50,799 --> 00:12:52,764
...مجرفة، مصباح كهربائي

200
00:12:52,847 --> 00:12:54,692
!سنمضي في أثر الكنز

201
00:13:00,649 --> 00:13:03,104
ليس هذا بالضبط ما كان بذهني

202
00:13:04,090 --> 00:13:05,605
تودّين الحديث؟

203
00:13:05,688 --> 00:13:07,623
لمَ؟ أهذا ما أخبارك إيّاه الأطباء؟

204
00:13:07,706 --> 00:13:09,092
محاولة جعلي أتحدّث؟

205
00:13:09,175 --> 00:13:11,421
فكّرت أنك تريدين
التحدث معي فحسب

206
00:13:13,529 --> 00:13:16,030
تكلّمي لي عن شيء
...لازلت تحبّينه

207
00:13:16,515 --> 00:13:18,808
أو عن شيء تكرهينه
أياً كان

208
00:13:21,220 --> 00:13:23,188
أكره الإزدحام

209
00:13:30,482 --> 00:13:35,016
أوتدري؟ صدقتِ
إنّه يوم جميل للتمشية

210
00:13:41,410 --> 00:13:44,212
فكتوريا)؟ (ألكسندر)؟ (ميلسنت)؟)

211
00:13:48,172 --> 00:13:49,329
حقاً؟

212
00:13:50,600 --> 00:13:53,471
(رجاءً أخبريني أن (ميلسنت
ليس بالداخل أيضاً

213
00:13:54,007 --> 00:13:55,703
(كلا، إنّها في (نيويورك

214
00:13:56,171 --> 00:13:57,543
،وللأسف عزيزتي

215
00:13:57,626 --> 00:13:59,730
أظن عليّ البدء في التفكير
بالعودة أنا كذلك

216
00:13:59,813 --> 00:14:00,981
لمَ؟

217
00:14:01,307 --> 00:14:03,267
،لأنّ الخط الرجالي انتهى

218
00:14:03,350 --> 00:14:06,638
ومقر شركتنا ذات الرأسمال
(الضخم في (نيويورك

219
00:14:06,721 --> 00:14:08,363
وماذا عن شبلك؟

220
00:14:08,446 --> 00:14:10,065
"أريد تسيير "كلوز فور بروز

221
00:14:10,148 --> 00:14:11,867
...صمّمته و

222
00:14:11,950 --> 00:14:15,165
صمّمناه، ولا أحد يستطيع
طرحه في السوق أفضل منّي

223
00:14:15,248 --> 00:14:17,442
"تريد تسيير "كلوز فور بروز

224
00:14:17,526 --> 00:14:19,630
...تماماً

225
00:14:21,199 --> 00:14:22,870
(أريد تسييره من (نيويورك

226
00:14:23,866 --> 00:14:24,933
(مع (فكتوريا

227
00:14:29,576 --> 00:14:30,886
الأمر برمّته كذب

228
00:14:30,969 --> 00:14:33,207
أنا و(جوش)، علاقتنا

229
00:14:33,593 --> 00:14:36,421
،قام بتصوير شريط الجنس

230
00:14:36,504 --> 00:14:38,263
،وفكرت إن كنا نتواعد

231
00:14:38,347 --> 00:14:39,599
ربما الوضع سيبدو أقل سوءاً

232
00:14:39,682 --> 00:14:42,549
نعم، رأيته
أنت أكثر جمالاً على أرض الواقع

233
00:14:44,603 --> 00:14:46,861
،أريد شخصاً مستقر فحسب
تعرف؟

234
00:14:46,944 --> 00:14:51,573
شخص طبيعي، يُعتمد عليه
ولديه وظيفة ثابتة

235
00:14:51,741 --> 00:14:53,061
كساقٍ في حانة؟

236
00:14:53,661 --> 00:14:57,839
تحب التغزّل مثلي
يعجبني ذلك. لكن لديك حبيبة

237
00:14:57,922 --> 00:15:00,499
،حبيبة مشهورة
فاتنة ونجمة روك

238
00:15:00,834 --> 00:15:03,499
كانت لدي... لم تعد كذلك

239
00:15:04,674 --> 00:15:05,966
نخبك

240
00:15:13,972 --> 00:15:17,846
كنت أفكر في خاتمة كلّ هذا

241
00:15:19,281 --> 00:15:22,508
كيف لشخص أن يرحل
من عالمك في رمشة عين

242
00:15:22,591 --> 00:15:25,776
ويندثر للأبد
...إنّه

243
00:15:28,417 --> 00:15:30,555
إنّه هائل للغاية التفكير بأمره

244
00:15:32,518 --> 00:15:33,824
مضني جداً

245
00:15:35,722 --> 00:15:37,717
بعدئدٍ يفترض بنا فقط
المواصلة، صح؟

246
00:15:37,800 --> 00:15:40,393
شيء من قبيل، معايشته

247
00:15:40,476 --> 00:15:44,296
أقصد، يفترض بنا أن نحزن
،طالما الأزهار مورقة

248
00:15:44,379 --> 00:15:47,333
وبعدها، وقت العودة
،لحكي النكت

249
00:15:47,416 --> 00:15:50,146
واستحضار الأيّام الخوالي

250
00:15:54,012 --> 00:15:56,038
ليست لديّ أيّ نكت لحكيها

251
00:15:57,709 --> 00:15:58,827
،وفي واقع الأمر

252
00:15:58,910 --> 00:16:01,802
آمل ألا أسمع أيّ نكتة
طالما أنا على قيد الحياة

253
00:16:03,652 --> 00:16:06,085
<i>،والأيّام الخوالي
هم مجرّد</i>

254
00:16:06,168 --> 00:16:08,237
<i> ...أوقات ماضية قد</i>

255
00:16:08,670 --> 00:16:09,726
<i>...اندثرت</i>

256
00:16:11,340 --> 00:16:12,424
أنظري

257
00:16:12,507 --> 00:16:14,777
،يمكننا النجاح وقتما نشاء"

258
00:16:14,860 --> 00:16:17,562
"لأن الإرادة هيّ أكثر ما يهم

259
00:16:17,646 --> 00:16:20,283
(هذا لن يغيّر شيئاً، (نايثن

260
00:16:20,366 --> 00:16:23,452
مهما كانت الهدية التي ستجدها
في تلك العلبة، لن تعالجني

261
00:16:23,535 --> 00:16:25,864
ما المانع؟ لقد عالجتني

262
00:16:55,677 --> 00:16:58,205
ما الأخبار؟ -
أقوم بالغسيل -

263
00:16:58,288 --> 00:17:00,970
السيّارة صودرت للمحشر -
المحشر؟ -

264
00:17:01,053 --> 00:17:03,286
أجل، إنها قصة طويلة
استرجعتها

265
00:17:03,886 --> 00:17:05,043
أنظري

266
00:17:07,365 --> 00:17:08,968
هذا بنطال ابني

267
00:17:09,051 --> 00:17:11,158
عالمه بهذا المستوى

268
00:17:11,241 --> 00:17:13,196
لم أملك القلب لأخبره أن كرة السلة

269
00:17:13,279 --> 00:17:15,125
على الأرجح ليست مستقبله

270
00:17:15,208 --> 00:17:17,936
لا أدري يا صاح
(سباد ويب)، (ماكسي باغس)

271
00:17:18,239 --> 00:17:21,323
يعجبني عندما تتحدثين
عن لاعبي إرتكاز كرة السلة

272
00:17:21,408 --> 00:17:23,596
هل توصل (جوليان) بأخبار من (وساتش)؟

273
00:17:23,994 --> 00:17:26,060
كلا، وما أدراك بذلك؟

274
00:17:26,143 --> 00:17:29,155
،صادفته البارحة
لم يقدر الحديث إلا بهذا الشأن

275
00:17:29,238 --> 00:17:30,551
،لم يتلقى أخبار

276
00:17:30,634 --> 00:17:33,361
لكن رأيت نسخة مبدئية
من الفيلم، ويبدو جيداً حقاً

277
00:17:33,444 --> 00:17:35,337
ممتاز -
كيف حال (هايلي)؟ -

278
00:17:36,408 --> 00:17:38,679
أشبه بالأسبوع الفارط

279
00:17:39,515 --> 00:17:42,429
يقول الأطباء أن الإكتئاب
،يختلف من شخص لآخر

280
00:17:42,512 --> 00:17:45,946
لكن ذات يوم، بوسعها
الشعور بتحسّن بغتة

281
00:17:46,029 --> 00:17:48,024
يجهلون فقط ميعاد ذلك اليوم

282
00:17:48,107 --> 00:17:50,060
عسى أن يكون هذا اليوم هوّ الموعود

283
00:17:50,617 --> 00:17:51,617
أجل

284
00:17:51,772 --> 00:17:54,457
كيف حالك أنتَ و(جايمي)؟ -
أنا بخير -

285
00:17:54,540 --> 00:17:58,977
أقصد، أعرف أنها ليست في حالتها
الطبيعية، لكن (جايمي) يقاسي

286
00:17:59,496 --> 00:18:02,531
لا يستوعب سبب تغيّر أمّه

287
00:18:02,616 --> 00:18:05,476
طيلة حياتها، اتّسمت دائماً
برزانة العقل، اللطف

288
00:18:05,559 --> 00:18:07,340
ولا يمكن أن تغمره السعادة

289
00:18:07,423 --> 00:18:09,826
كون والده يتخلّص
من كلّ جواربه الوردية

290
00:18:10,426 --> 00:18:13,292
ينبغي عليك تفريق الملابس
الملونة عن البيضاء

291
00:18:14,381 --> 00:18:16,352
فضلاً عن هذا، أنا فخورة بك

292
00:18:16,695 --> 00:18:19,148
(أنت بالضبط ما تحتاجه (هايلي
في الوقت الحاضر

293
00:18:19,609 --> 00:18:22,101
لطالما مثلت لنا كلّ شيء

294
00:18:22,701 --> 00:18:25,604
الآن حان الوقت لنرد لها المثل

295
00:18:27,152 --> 00:18:28,887
في المرض والعافية، صح؟

296
00:18:28,970 --> 00:18:30,468
في السرّاء والضراء

297
00:18:30,551 --> 00:18:32,086
<i>،في السرّاء والضراء</i>

298
00:18:32,873 --> 00:18:36,387
<i>،في الصحة والمرض
،بالحب والحنان</i>

299
00:18:36,808 --> 00:18:40,751
<i>حتّى يفرقكما الموت؟ -
بلى -</i>

300
00:18:49,744 --> 00:18:52,747
أين يتوجب علينا البحث؟ -
لا أدري -

301
00:18:52,830 --> 00:18:55,099
،تفحص المدرجات
سأذهب للرؤية هناك

302
00:18:58,569 --> 00:19:01,291
هل وجدت شيئاً؟ -
ليس بعد وأنت؟ -

303
00:19:02,146 --> 00:19:03,146
...لا

304
00:19:03,229 --> 00:19:05,875
!مهلاً! هنا
!وجدت آخر

305
00:19:10,320 --> 00:19:14,163
الدليل الآخر قريب"
"لكن عليك أولاً تخطي الخوف

306
00:19:14,435 --> 00:19:18,337
،ليس على تل أو قمة جبل"
"...تمنّى أمنية في

307
00:19:18,769 --> 00:19:20,938
فيمَ؟ -
غير مكتوب -

308
00:19:21,583 --> 00:19:26,262
،ليس على تل أو قمة جبل"
"...تمنّى أمنية في

309
00:19:27,621 --> 00:19:29,611
!النافورة
!نتمنّى الأمنيات في النافورة

310
00:19:29,694 --> 00:19:31,538
!نعم -
لكن أيّ واحدة؟ -

311
00:19:32,464 --> 00:19:35,653
"...عليك أولاً تخطي الخوف" -
الخوف -

312
00:19:36,074 --> 00:19:38,408
!الخوف
!إنّه نهر الخوف

313
00:19:39,537 --> 00:19:42,128
!النافورة
!هيّا يا خالة (كوين)! أسرعي

314
00:19:46,282 --> 00:19:48,377
قل لي أنك هنا للإحتفال

315
00:19:48,712 --> 00:19:52,882
كلا، على هذا الصعيد، ناس أكثر
سيشاهدون شريطك عوض الفيلم

316
00:19:52,965 --> 00:19:54,391
أولاً، لا تكن لئيم

317
00:19:54,474 --> 00:19:56,293
ثانياً، ألا يجدر بك القيام
بالمونتاج؟

318
00:19:56,376 --> 00:19:58,785
آخد قسط من الرّاحة -
كلا، أنتَ عبوس -

319
00:19:58,868 --> 00:20:01,335
مثل (تشايس) القديم -
ما بالك عبوس؟ -

320
00:20:01,418 --> 00:20:03,883
وسآخذ جعة
سمعت عن مشاريبك

321
00:20:03,967 --> 00:20:05,586
أولاً، لا تكن لئيم

322
00:20:05,669 --> 00:20:08,169
ثانياً، أنا عبوس لهذا السبب

323
00:20:09,411 --> 00:20:12,169
لا أظنه منصفاً لكَ كوني"
في جولة غالبية السنة

324
00:20:12,252 --> 00:20:15,321
وأن جدولي الزمي يتغير باستمرار"
"ليس منصفاً لكلانا

325
00:20:15,489 --> 00:20:18,825
،تمنيت لو الأمور مختلفة"
"لكنها ليست كذلك. أعتذر

326
00:20:18,908 --> 00:20:20,910
(انفصلت عنك (ميا
عبر رسالة فصيرة؟

327
00:20:20,993 --> 00:20:25,623
انفصلت عنّي (ميا) عبر سلسلة من الرسائل -
الرسائل هو الشّر بعينه -

328
00:20:25,706 --> 00:20:28,613
لو كان الهاتف أخترع
،بعد الرسائل القصيرة

329
00:20:28,920 --> 00:20:32,597
سنقول : "هذا رائع
،"!يمكنننا سماع صوتهم

330
00:20:32,680 --> 00:20:34,564
ولا أحد سيبعث الرسائل

331
00:20:34,647 --> 00:20:37,635
،ليست الرسالة ما تضايقني
إنّما قطع العلاقة

332
00:20:37,762 --> 00:20:40,720
آسف
خسارة. (ميا) نجمة روك

333
00:20:42,265 --> 00:20:43,266
حرفياً

334
00:20:43,434 --> 00:20:46,352
نجمة روك جذابة
لن أتردّد في النوم معها

335
00:20:46,520 --> 00:20:49,058
هلا شربت وانصرفت فحسب؟ -
آسفة -

336
00:20:49,141 --> 00:20:51,510
مواعدة شخص في ميدان
الفن أمر صعب

337
00:20:51,760 --> 00:20:53,732
نحن في الغالب تقريباً غجر

338
00:20:53,815 --> 00:20:56,155
،لسنا في الديار أبداً
في حاجة ماسّة للمودة

339
00:20:56,238 --> 00:20:57,644
أين تتواجد الآن بأيّ حال؟

340
00:20:57,727 --> 00:21:00,700
لا أعرف حتّى
...(باريس)... (إسبانيا)

341
00:21:01,151 --> 00:21:02,160
(تريك)

342
00:21:12,734 --> 00:21:14,604
هل ترينه؟ -
ليس بعد -

343
00:21:17,991 --> 00:21:19,471
لعلّ هذا هوّ الكنز

344
00:21:19,554 --> 00:21:21,673
!إنّها أمنيات الآخرين
!أعدها لمكانها

345
00:21:21,756 --> 00:21:22,756
آسفة

346
00:21:24,270 --> 00:21:25,646
!أنظري! هناك

347
00:21:27,666 --> 00:21:30,866
!يا للحسرة، سوف نبتل -
كلا، أنت ستبتل -

348
00:21:33,506 --> 00:21:34,706
ربما لا

349
00:21:39,502 --> 00:21:41,659
جميل
أنت عبقري

350
00:21:50,195 --> 00:21:51,843
مستعد؟ -
أجل -

351
00:22:01,530 --> 00:22:03,080
!أخرجا من تلك النافورة

352
00:22:03,594 --> 00:22:06,873
!هيّا! بسرعة -
!حصلت عليه! إنّه دليل -

353
00:22:17,580 --> 00:22:20,817
عليّ القول لنفسي
...أن أكون سعيدة، لكن

354
00:22:21,711 --> 00:22:24,374
لكنني لا أشعر بالسعادة
،وعندما أحاول تغيير الوضع

355
00:22:24,457 --> 00:22:28,121
وعندما أحاول تذكر
...كيف هيَ كينونة السعادة

356
00:22:28,204 --> 00:22:30,030
لا... أستطيع

357
00:22:32,187 --> 00:22:35,448
،لا أشعر بالبهجة
لا أحسّ بالإلهام

358
00:22:36,229 --> 00:22:37,902
أشعر بالشلل

359
00:22:43,266 --> 00:22:45,969
مرحباً -
مرحباً، عزيزتي -

360
00:22:47,109 --> 00:22:48,359
(مرحباً، (هايلي

361
00:22:48,670 --> 00:22:51,260
،آخر مرة رأيتك فيها
أفسدت معرض أختي

362
00:22:51,446 --> 00:22:53,008
...أنظري إلى نفسك

363
00:22:53,091 --> 00:22:55,103
تعلمين أنكِ تتحدثين مع ملكة
اللؤم أيّتها الأخت

364
00:22:55,186 --> 00:22:56,691
لذا يجدر بك تحسين أداءك

365
00:22:56,859 --> 00:22:58,921
...أمّي -
سأذهب خارجاً -

366
00:23:00,574 --> 00:23:02,229
هايلي)، اسمعيني)

367
00:23:02,314 --> 00:23:04,299
،أعرف أنكِ في غمرة معاناة

368
00:23:04,382 --> 00:23:06,868
لكنني أعرف أيضاً أنك واعية
بالخيارات التي تتخذينها

369
00:23:07,203 --> 00:23:10,749
لذا أريدك أن تصغي إلي، بعدئدٍ يمكنك
السخرية أو الضحد والمضي في سبيلك

370
00:23:10,832 --> 00:23:12,910
لكن اجلسي. أرجوك

371
00:23:13,292 --> 00:23:14,292
تعالي

372
00:23:18,853 --> 00:23:20,381
أمك كانت فخورة بكِ

373
00:23:20,464 --> 00:23:22,695
وسيفطر قلبها معرفة

374
00:23:22,778 --> 00:23:27,509
أن ابنتها الجميلة، الوديعة
الفذّة تعاني هكذا

375
00:23:27,592 --> 00:23:29,692
أدرك ذلك لأنني أم

376
00:23:30,308 --> 00:23:31,559
وأنتِ أيضاً

377
00:23:32,893 --> 00:23:37,897
،حياتنا صعبة
وخسائرنا أحياناً لا تُحتمل

378
00:23:39,267 --> 00:23:40,567
...إذن أقيمي الحداد

379
00:23:41,012 --> 00:23:45,314
وناضلي، وستجدين طريق
عودتك لنصابك ولدربك

380
00:23:45,658 --> 00:23:47,054
...لكن تذكري

381
00:23:47,137 --> 00:23:51,127
أمك شائت أن تكوني
نابضة بالحياة تجاه خسارتها

382
00:23:51,497 --> 00:23:53,589
أرادت منك محاربة المعاناة
بكل طاقتك

383
00:23:55,610 --> 00:23:57,860
لأنك الفتاة التي ربّت

384
00:23:59,081 --> 00:24:01,130
تلك الفتاة التي أحبّت

385
00:24:08,759 --> 00:24:12,681
،لكل قلعة خندق"
"لكل قرصان قارب

386
00:24:13,618 --> 00:24:18,601
،جد الدليل قرب زورق الجر"
"في القارب النائم ميتاً

387
00:24:20,404 --> 00:24:21,777
"نائم ميتاً"

388
00:24:25,259 --> 00:24:27,619
أقول أن ذاك القارب ينام ميتاً

389
00:24:30,499 --> 00:24:31,799
!توخّ الحذر

390
00:24:32,321 --> 00:24:33,330
ساذج

391
00:24:39,791 --> 00:24:41,291
متى عدتِ؟

392
00:24:42,072 --> 00:24:43,436
منذ نحو ساعة

393
00:24:43,721 --> 00:24:46,436
ميراندا) تحتاج المساعدة لتسيير الأستوديو)
طالما أن (هايلي) ليست على ما يرام

394
00:24:46,519 --> 00:24:49,200
ولم أكن لأحظى بمسيرة فنية
(إن لم يكن (الريد بيدروم

395
00:24:49,283 --> 00:24:51,283
إذن قلت سأساعد

396
00:24:51,666 --> 00:24:53,476
أنا متأكد أنهم يقدّرون ذلك

397
00:24:54,765 --> 00:24:56,965
ستبقين هنا لفترة إذن؟

398
00:24:57,141 --> 00:24:58,695
أعتقد ذلك

399
00:25:00,046 --> 00:25:01,096
هذا جيّد

400
00:25:02,019 --> 00:25:04,003
عليك حذف تلك الرسائل

401
00:25:05,131 --> 00:25:07,499
حذفتها سلفاً -
كلا، لم تفعل -

402
00:25:07,783 --> 00:25:10,283
وما أدراك؟ -
لأنني أعرفك -

403
00:25:10,610 --> 00:25:13,399
تبقى جالساً تقرأ نفس الكلمات
،مراراً وتكراراً

404
00:25:13,482 --> 00:25:15,122
وليس جيّداً لك

405
00:25:15,290 --> 00:25:17,936
،أجهل ما حدث
...لذا أظل أقرأ ما قلناه

406
00:25:18,284 --> 00:25:20,084
...بالأحرى، ما كتباه

407
00:25:20,998 --> 00:25:24,042
،أملاً عند الوصول للنهاية
...ربما الخاتمة تكون مختلفة. لكن

408
00:25:25,300 --> 00:25:26,950
إنّها دائماً نفسها

409
00:25:27,253 --> 00:25:30,346
هل سيساعد إن قلت أنني
أهتم لأمرك وسأظل دائماً؟

410
00:25:31,620 --> 00:25:32,620
كلا

411
00:25:33,945 --> 00:25:36,092
يذكرني فقط بمدى جمالك

412
00:25:36,836 --> 00:25:38,336
مما يجعل الوضع يتفاقم

413
00:25:44,809 --> 00:25:46,070
كل شيء سيكون بخير

414
00:25:50,539 --> 00:25:52,284
بالمناسبة، من يتكفّل
بالحانة في هذه الأثناء؟

415
00:25:52,452 --> 00:25:54,702
بوسعي حتماً أن أكون
ساقية حانة

416
00:25:57,108 --> 00:25:58,109
أنظر

417
00:26:02,069 --> 00:26:03,666
جميل. جميل

418
00:26:05,490 --> 00:26:08,029
إذاً، ما أمر مهرجان الفيلم هذا
على أيّ حال؟

419
00:26:08,259 --> 00:26:10,525
سيساعدنا على بيع الفيلم -
،الأمر المفروغ منه -

420
00:26:10,608 --> 00:26:13,062
،لأن الفيلم جيّد
لكن دعنا نتصوّر أسوأ الأحوال

421
00:26:13,145 --> 00:26:16,124
ماذا سيحصل إن لم يُبع الفيلم؟
ماذا إذاً؟

422
00:26:16,885 --> 00:26:18,727
سآخذ سلّم وحبل

423
00:26:18,895 --> 00:26:22,621
،عادة ليس مضحك
لكن اعتباراً أنك تخاطب شخصاً

424
00:26:22,704 --> 00:26:26,145
،حاول الانتحار في الواقع
ليس مضحكاً حقاً

425
00:26:26,699 --> 00:26:27,929
صدقتِ، آسف

426
00:26:28,588 --> 00:26:32,096
إذا لم يُبع الفيلم، كلّ العناء
الذي تكبدناه سيذهب هباءً

427
00:26:32,179 --> 00:26:33,179
...هباءً

428
00:26:33,478 --> 00:26:36,004
تقصد
،العمل مع والدك"

429
00:26:36,087 --> 00:26:38,993
استرجاع (بروك) وإنقاذ حياتي"؟"

430
00:26:41,127 --> 00:26:45,515
مهما يحدث، هذا الفيلم سيكون
أفضل شيء وقع لي في حياتي

431
00:26:46,081 --> 00:26:47,600
لقد أنقذ حياتي

432
00:26:47,683 --> 00:26:49,284
أنتَ أنقذت حياتي

433
00:26:50,653 --> 00:26:55,314
وقد شهدت مخرجاً رائعاً
يصوّر أوّل فلم له

434
00:26:56,649 --> 00:26:59,184
سأقول أنّ منفعته
زادت بدرجات عن الهباء

435
00:27:01,778 --> 00:27:04,328
أوتدري؟
أنتِ محقة قطعاً

436
00:27:04,858 --> 00:27:05,941
(شكراً، (ألكس

437
00:27:08,651 --> 00:27:11,451
حسناً، عليّ الذهاب
للإشتغال على فيلمنا

438
00:27:13,963 --> 00:27:15,872
!وجدته -
ماذا؟ -

439
00:27:16,211 --> 00:27:19,207
إنّه داخل هذه القارورة -
!أحسنت صنعاً يا صاحبي -

440
00:27:19,820 --> 00:27:21,233
تنحّى ريثما أكسرها

441
00:27:21,823 --> 00:27:23,484
انتبه لعينيك

442
00:27:26,527 --> 00:27:28,139
دعني أحملها

443
00:27:31,275 --> 00:27:34,970
،الدليل الأخير بين يديك"
"ما العمل ضعه نصب عينيك

444
00:27:35,163 --> 00:27:39,157
،رتّبه مع الثلاث الآخرين"
"والكنز على مرمى عينين

445
00:27:41,169 --> 00:27:42,734
لا أفهم

446
00:27:43,705 --> 00:27:46,763
حسناً، هل تتذكر الرّسم على الظهر؟

447
00:27:49,071 --> 00:27:50,336
!إنّها خريطة

448
00:27:50,796 --> 00:27:53,697
هذه ساحة (الريفر)، النافورة
والقارب النائم

449
00:28:00,176 --> 00:28:02,147
أعرف مكان الكنز
 !هيّا

450
00:28:18,022 --> 00:28:19,022
مرحباً؟

451
00:28:36,960 --> 00:28:38,596
أتعرف هذه المرأة؟

452
00:28:40,046 --> 00:28:41,546
أجل، إنّها زوجتي

453
00:28:57,735 --> 00:28:59,676
ما هذا؟ -
سأرافقكِ -

454
00:28:59,987 --> 00:29:02,220
أعرف أنه مضت
سوى بضع أسابيع

455
00:29:02,541 --> 00:29:05,396
،أشعر أنه يمكنك أن تحبينني
وأعرف أنه يمكنني أن أحبكِ

456
00:29:05,479 --> 00:29:06,524
أنصت إلي

457
00:29:06,607 --> 00:29:09,884
،لديك تسجيل لإكماله
أنا لديّ حياة لعيشها وهذا كلّ شيء

458
00:29:10,293 --> 00:29:12,946
عليّ الرحيل وأنت عليك البقاء -
أنتِ مخطئة -

459
00:29:13,316 --> 00:29:15,433
،عليكِ الرحيل
لست مجبراً على البقاء

460
00:29:15,725 --> 00:29:17,836
أريد أن أرافقك -
!لكنك لا تفهم -

461
00:29:17,919 --> 00:29:19,766
!لا أريد منك القدوم

462
00:29:22,550 --> 00:29:24,099
(أنا آسفة، (غرابس

463
00:29:26,901 --> 00:29:27,912
وداعاً

464
00:29:33,327 --> 00:29:35,571
لا بد أنه هنا بمكان ما

465
00:29:36,884 --> 00:29:40,132
(لا أعرف، (جايم
لعلّنا في المكان الغلط

466
00:29:41,304 --> 00:29:42,376
!أنظري

467
00:29:42,946 --> 00:29:43,996
!الكنز

468
00:30:15,018 --> 00:30:17,683
قلت لي بألا أعود أبداً -
أعرف -

469
00:30:19,131 --> 00:30:20,448
لكنني كنت مخطئاً

470
00:30:21,229 --> 00:30:23,324
سأكون هنا فحسب، اتفقنا؟

471
00:30:23,944 --> 00:30:25,595
سأقفز، أنا جادة

472
00:30:26,473 --> 00:30:27,924
لن تقفزي

473
00:30:28,770 --> 00:30:30,679
لم تكوني لتقفزي
من ذلك الجسر في الجامعة

474
00:30:30,762 --> 00:30:32,877
إن لم أكن متواجداً
للإمساك بيدك

475
00:30:32,960 --> 00:30:35,096
قلت أنك لا تصدقني

476
00:30:35,775 --> 00:30:38,136
كنت أخشى فقط حبك ثانية

477
00:30:39,140 --> 00:30:41,945
،الطريقة التي اعتدت حبكِ بها
والتي لطالما سأبقى عليها

478
00:30:42,251 --> 00:30:44,201
(قل لي أنك تحبني، (كلاي

479
00:30:46,305 --> 00:30:49,330
قل لي أنك تحبني
وأنك تصدقني

480
00:30:50,743 --> 00:30:54,648
أرجوك وإلا سأقفز -
إيّاك، مفهوم؟ -

481
00:30:57,249 --> 00:30:58,753
سارة)، لا تهجريني ثانية)

482
00:31:01,225 --> 00:31:02,275
أحبكِ

483
00:31:06,048 --> 00:31:08,589
...أمسكي بيدي
ويمكننا أن نكون سويّة

484
00:31:09,444 --> 00:31:10,644
أرجوك

485
00:31:12,817 --> 00:31:13,817
عند العدّ لإثنان

486
00:31:14,486 --> 00:31:15,486
...واحد

487
00:31:16,397 --> 00:31:17,397
...اثنان

488
00:31:18,225 --> 00:31:21,852
لا بأس. أنتِ بخير
أرأيتِ؟ لقد عدت أخيراً

489
00:31:25,283 --> 00:31:26,734
!(توقفوا! (كلاي

490
00:31:27,271 --> 00:31:28,908
(لا بأس، (كايتي
سوف يساعدونك

491
00:31:29,274 --> 00:31:31,183
(ناديتني بـ(كايتي

492
00:31:31,679 --> 00:31:34,372
!(لكنني (سارة
!قلت أنك تحبني

493
00:31:34,655 --> 00:31:36,936
(كلا، (كايتي). أحب (كوين

494
00:31:37,916 --> 00:31:39,210
سارة) رحلت)

495
00:31:48,952 --> 00:31:50,972
!وجدناه -
كلا، أنتَ وجدته -

496
00:31:51,140 --> 00:31:53,446
إنّه ملكك بالكامل -
حقاً؟ -

497
00:31:54,141 --> 00:31:56,728
افتحه -
ليت أمّي هنا -

498
00:31:56,896 --> 00:31:58,027
نعم ليتها

499
00:31:59,454 --> 00:32:00,666
!الكنز

500
00:32:01,750 --> 00:32:03,151
!رائع جداً

501
00:32:03,234 --> 00:32:06,404
أنظري لكل هذا الماس
!هذا جنون

502
00:32:07,218 --> 00:32:08,615
!رائع

503
00:32:08,783 --> 00:32:10,283
أنظر لهذه

504
00:32:14,620 --> 00:32:15,955
لا أظن علينا الإحتفاظ به

505
00:32:16,255 --> 00:32:17,383
ما المانع؟

506
00:32:19,664 --> 00:32:21,014
...كنت أفكر

507
00:32:21,462 --> 00:32:23,891
أراد (الغونيز) إنقاذ منازلهم

508
00:32:24,250 --> 00:32:26,457
لهذا احتاجوا هذا الكنز

509
00:32:26,695 --> 00:32:29,708
ربما ثمّة شخص حاجته
أمسّ من حاجتي إليه

510
00:32:29,791 --> 00:32:31,605
الحظي بمنزل أمر مهم

511
00:32:32,175 --> 00:32:33,973
أظن أن هذا رائع

512
00:32:34,592 --> 00:32:37,952
لكن هل أنت متأكد من عدم
إرادتك الإحتفاظ بأيّ شيء؟

513
00:32:39,737 --> 00:32:41,733
ربما واحدة

514
00:32:49,725 --> 00:32:52,742
أريد أن تتحسّن أمي فحسب
هذا كل ما أشاء

515
00:32:53,858 --> 00:32:56,437
أنا أيضاً
هيّا، لندفنه مجدداً

516
00:33:14,350 --> 00:33:16,068
جميل، أليس كذلك؟

517
00:33:16,337 --> 00:33:18,875
أتذكر عندما اكتشفت
فتحي لهذا المتجر

518
00:33:18,958 --> 00:33:22,231
لم تكوني سعيدة جداً
بنهاية المطاف أحببتِ وجودك هنا

519
00:33:22,314 --> 00:33:24,506
في (تري هيل)؟ بحقك

520
00:33:25,575 --> 00:33:27,983
أحب أن أكون جوار ابنتي

521
00:33:28,066 --> 00:33:30,086
نعم، هذه ذريعتك

522
00:33:31,417 --> 00:33:35,026
كوني صريحة. هل عليّ ترك 
ألكسندر) يسيّر "كلوز فور بروز"؟)

523
00:33:35,109 --> 00:33:37,601
(كلا، عليك ترك (ميلسنت
"تسيّر "كلوز فور بروز

524
00:33:37,684 --> 00:33:40,707
ألكسندر) مصمّم)
يجب عليه التصميم

525
00:33:40,998 --> 00:33:42,333
هل أخبرته ذلك؟

526
00:33:43,385 --> 00:33:45,356
فكرت إخباره خلال
البضع أيام القادمة

527
00:33:45,439 --> 00:33:47,503
لمَ حرق البضع ليالي القادمة؟

528
00:33:49,943 --> 00:33:53,030
ربما تخشين الإرتباط به

529
00:33:53,592 --> 00:33:56,393
(أن يكون في (نيويورك
في حياتك كلّ يوم

530
00:33:56,765 --> 00:33:58,474
الوقوع في الغرام

531
00:33:59,876 --> 00:34:03,146
(إنّه صبي، (بروك
لا أحد يقع في الغرام

532
00:34:03,719 --> 00:34:04,719
هوّ يقع

533
00:34:08,070 --> 00:34:09,444
سأفتقد هذا

534
00:34:10,258 --> 00:34:13,555
أفضل جزء بهذه الشركة
هوّ تشييدها صحبتك

535
00:34:13,638 --> 00:34:16,242
قضاء الوقت معك
حلمت بذلك

536
00:34:18,028 --> 00:34:19,287
شكراً، أمّي

537
00:34:20,210 --> 00:34:21,400
شكراً لكِ

538
00:34:24,369 --> 00:34:25,989
ابنتي الجميلة

539
00:34:33,677 --> 00:34:35,594
!هذه المَسكرة معيوبة

540
00:34:36,581 --> 00:34:40,099
يسمونها دموع، أمي
...تشعرين بها، لأن مفعول البوتوكس يتلاشى

541
00:34:40,741 --> 00:34:42,849
!أنت سافلة حقاً

542
00:34:42,932 --> 00:34:44,646
وأقصدها بنية طيّبة

543
00:34:45,588 --> 00:34:48,964
...ألكسندر) رجل طيب)
ومصمم بارع

544
00:34:49,956 --> 00:34:53,029
،والخط سيكون مغايراً بدونه
لذا سأمنحه العمل

545
00:34:53,790 --> 00:34:57,283
،سيكون مرؤوسكِ طبعاً
و(ميلسنت) ستكون نائبة الرئيسة

546
00:34:57,923 --> 00:34:59,285
أنتِ ربّة العمل

547
00:35:00,091 --> 00:35:01,839
...إذاً تعتقدين حقاً أنّه

548
00:35:02,285 --> 00:35:03,539
وقع في الغرام؟

549
00:35:04,020 --> 00:35:05,020
بلى

550
00:35:05,512 --> 00:35:06,912
سيكون رائعاً

551
00:35:14,576 --> 00:35:16,510
أنا جد فخورة بك

552
00:35:21,225 --> 00:35:22,375
،وأحبكِ

553
00:35:23,811 --> 00:35:25,395
وأنا أحبكِ أيضاً

554
00:35:29,484 --> 00:35:30,533
أراكِ قريباً

555
00:36:06,330 --> 00:36:08,938
ها هو ذا -
(شكراً، خالتي (كوين -

556
00:36:09,417 --> 00:36:11,946
علامَ أيها الوسيم؟ -
نظير كلّ هذا -

557
00:36:12,029 --> 00:36:14,260
،أعرف أنك دبرتِ كل شيء لأجلي

558
00:36:14,570 --> 00:36:16,821
وكان أحد أفضل أيّام حياتي

559
00:36:16,904 --> 00:36:18,406
شكراً. أحبك

560
00:36:19,095 --> 00:36:20,644
أحبك أيضاً

561
00:36:21,487 --> 00:36:22,727
نحبك جميعاً

562
00:36:23,991 --> 00:36:25,041
مستعد؟

563
00:36:47,294 --> 00:36:49,338
ثمة مذكرة اعتدت
الاحتفاظ بها مع زوجتي

564
00:36:49,721 --> 00:36:52,839
،تعجّ بالوثائق وحياتنا سويّة
وقد اختفت

565
00:36:53,232 --> 00:36:54,932
أود استردادها

566
00:37:14,530 --> 00:37:15,530
مرحباً

567
00:37:16,265 --> 00:37:17,365
(أنا (ميا

568
00:37:17,614 --> 00:37:19,966
سأظل هنا بالجوار لفترة
لمساعدة الأستوديو

569
00:37:21,305 --> 00:37:22,845
ميراندا) أبلغتني)

570
00:37:25,106 --> 00:37:27,715
لمَ لا نبدأ بالاستماع
لإحدى مقطوعاتك؟

571
00:37:28,813 --> 00:37:29,817
حسناً

572
00:37:31,089 --> 00:37:32,855
لكنني سأحتاج للحظة

573
00:37:34,213 --> 00:37:36,150
قلبي انفطر للتّو

574
00:37:36,598 --> 00:37:37,598
أنا أيضاً

575
00:38:29,560 --> 00:38:32,003
،جايمي) ينام)
وأعتقد أنّه حال (هايلي) أيضاً

576
00:38:32,891 --> 00:38:33,891
أأنتِ بخير؟

577
00:38:35,052 --> 00:38:36,852
أمّكِ حازت هاتف نقّال

578
00:38:37,379 --> 00:38:38,671
هل تعرفين مكانه؟

579
00:38:39,093 --> 00:38:41,340
إنه داخل صندوق أغراض
في المعرض، ما الداعي؟

580
00:38:54,146 --> 00:38:57,761
عدت متأخراً -
كنت أشاهد الفيلم ثانية -

581
00:38:57,993 --> 00:38:59,108
ثمّ؟

582
00:39:00,860 --> 00:39:02,949
إنّه فيلم جيد. أعجبني

583
00:39:05,342 --> 00:39:08,681
والأزياء كانت مدهشة -
حقاً؟ -

584
00:39:13,835 --> 00:39:15,041
تصوّر هذا

585
00:39:15,974 --> 00:39:18,271
(مهرجان الفيلم (وساتش

586
00:39:25,454 --> 00:39:26,454
مرحباً؟

587
00:39:31,859 --> 00:39:33,809
<i>لديك 27 رسالة</i>

588
00:39:35,070 --> 00:39:36,235
<i>الرسالة الأولى</i>

589
00:39:37,834 --> 00:39:39,451
<i>أمّي. هذه أنا</i>

590
00:39:48,233 --> 00:39:50,058
<i>...أعرف أنكِ رحلت</i>

591
00:39:50,577 --> 00:39:52,770
<i>...وأنك لن تعودي، لكن</i>

592
00:39:54,543 --> 00:39:56,493
<i>...فكرت أنّ، ربما</i>

593
00:39:56,576 --> 00:40:00,792
<i>،بكيفية ما أستطيع رؤيتك مجدداً
أقدر على مخاطبتك وسماع صوتك</i>

594
00:40:04,866 --> 00:40:07,407
<i>كنت فضة مع (جايمي) اليوم ثانية</i>

595
00:40:07,829 --> 00:40:10,429
<i>،لا يستحق ذلك
وأجهل سبب صدّي له</i>

596
00:40:10,597 --> 00:40:12,041
<i>صدّيته فحسب</i>

597
00:40:14,203 --> 00:40:17,016
أمّي، أنتِ كنزنا"
"نحبك

598
00:40:17,099 --> 00:40:20,086
<i>يستحق أفضل ممّا أنا عليه الآن</i>

599
00:40:20,607 --> 00:40:21,859
<i>(كذلك (نايثن</i>

600
00:40:24,597 --> 00:40:28,935
<i>كل يوم، نجهل إلى أيّ مدى
،هذا العالم محطم</i>

601
00:40:29,018 --> 00:40:31,924
<i>ونقول لأنفسنا أن كل شيء سيكون بخير</i>

602
00:40:39,041 --> 00:40:41,743
<i>لكن لن يكون بخير
أعي ذلك، الآن</i>

603
00:41:07,265 --> 00:41:10,438
<i>...وفور إدراكنا ذلك
لا مجال للرجعة</i>

604
00:41:14,488 --> 00:41:18,853
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

