0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 الطريق حتى الآن . 1 00:00:02,544 --> 00:00:06,613 {\pos(195,30)} ♪ واصل المهمة يا ابني العنيد ♫ 2 00:00:06,680 --> 00:00:10,383 {\pos(195,30)} ♪ سيحل السلام حين تنتهي ♪ 3 00:00:10,450 --> 00:00:14,286 {\pos(195,30)} ♪ دع رأسك المنهك يستريح ♪ 4 00:00:14,354 --> 00:00:18,457 {\pos(195,30)} ♪ و لا تبكي بعد الآن ♪ 5 00:00:18,526 --> 00:00:21,027 {\pos(195,250)} ستتقبّلان الأمر و تتحمّلان مسؤولياتكما 6 00:00:21,094 --> 00:00:24,329 و تؤديان الأدوار التي حددها القدر لكما 7 00:00:24,397 --> 00:00:25,497 (أنتَ الوعاء المنشود , وعاء (مايكل 8 00:00:25,565 --> 00:00:26,932 جوابي هو الرفض 9 00:00:27,000 --> 00:00:28,433 أنتَ تعرف من أكون - (لوسيفير) - 10 00:00:28,501 --> 00:00:30,235 أنتَ المنشود يا (سام) . أنتَ وعائي 11 00:00:30,302 --> 00:00:31,336 لن يحصل هذا مطلقاً 13 00:00:34,306 --> 00:00:37,909 {\pos(195,30)} ♪ حالما علوتُ فوق الضجّة و الفوضى ♪ 14 00:00:37,976 --> 00:00:39,944 {\pos(195,30)} ♪ لمجرّد أن ألقي لمحة على ما وراء هذا الوهم ♪ 14 00:00:37,976 --> 00:00:39,944 ليزا) . ستسوء الأمور بشكل كبير) 15 00:00:40,012 --> 00:00:42,379 أياً كان ما تفكّر بفعله , فلا تفعله - أنا مضطر - 13 00:00:42,343 --> 00:00:46,000 {\pos(195,30)} ♪ لقد كنتُ أحلّق عالياً ♪ 16 00:00:42,447 --> 00:00:44,048 السجن الذي حررتما (لوسيفير) منه 17 00:00:44,115 --> 00:00:45,683 يمكنكما إعادته إليه 14 00:00:46,400 --> 00:00:49,783 {\pos(195,30)} ♪ لكنني حلقتُ عالياً للغاية ♪ 18 00:00:45,751 --> 00:00:48,920 و مفتاح السجن .. 4 خواتم لفرسان الهلاك الأربعة 19 00:00:48,987 --> 00:00:50,688 من هذا ؟ - إنه شقيقنا - 22 00:00:50,716 --> 00:00:54,187 {\pos(195,30)} ♪ بالرغم من أنّ عينيّ بوسعها الإبصار إلاّ أنني لا زلتُ رجلاً أعمى ♪ 19 00:00:54,187 --> 00:00:58,191 {\pos(195,30)} ♪ و بالرغم من أنّ عقلي بوسعه التفكير إلاّ أنني لازلتُ رجلاً مجنوناً ♪ 24 00:00:58,295 --> 00:01:00,163 {\pos(195,30)} ♪ فأنا أسمع الأصوات حين أكون أحلم ♪ 20 00:00:50,756 --> 00:00:52,590 ما الذي تعنيه بأنّ (آدم) اختفى ؟ - لقد أخذته الكائنات السامية - 21 00:00:52,658 --> 00:00:54,190 (ربما تخطّوكَ يا (دين 22 00:00:54,208 --> 00:00:56,259 أتعتقد أن (آدم) بخير ؟ 23 00:00:56,259 --> 00:00:56,326 ! كلا 23 00:00:56,326 --> 00:00:57,727 أشك في هذا 25 00:01:00,230 --> 00:01:02,666 ماذا لو قدتما الشرير نحو الهاوية و قمتُ أنا بالقفز منه 26 00:01:02,733 --> 00:01:04,768 !أتحاولان أيها المغفّلان قتلي ؟ 26 00:01:02,733 --> 00:01:04,768 {\pos(195,30)} ♪ و بوسعي سماعها تقول ♪ 27 00:01:04,835 --> 00:01:08,204 {\pos(195,30)} ♪ واصل المهمة يا ابني العنيد ♪ 28 00:01:08,272 --> 00:01:09,838 {\pos(195,30)} ♪ سيحل السلام حين تنتهي ♪ 28 00:01:09,838 --> 00:01:12,541 {\pos(195,30)} ♪ دع رأسك المنهك يستريح ♪ 28 00:01:08,272 --> 00:01:12,541 ستدع أخاك يقفز بتلك الهوّة الناريّة 30 00:01:12,609 --> 00:01:14,109 ما الذي تخاف منه بالتحديد ؟ 31 00:01:14,177 --> 00:01:15,343 الخسارة ؟ 32 00:01:15,411 --> 00:01:16,612 أم خسارة أخاك ؟ 33 00:01:16,680 --> 00:01:19,448 {\pos(195,30)} ♫ و لا تبكي بعد الآن ♪ 34 00:01:25,088 --> 00:01:28,222 في الـ 21 من نيسان , عام 1967 35 00:01:28,290 --> 00:01:30,792 "تمّ الإنتهاء من صنع السيارة رقم مليون لشركة "جنرال موتورز 36 00:01:30,859 --> 00:01:32,760 ... "بمصنع يقع في "جانسفيل 37 00:01:32,828 --> 00:01:35,529 سيارة "كابريس" زرقاء ذات بابين 38 00:01:35,598 --> 00:01:37,565 أقيم إحتفال كبير , و ألقيت العديد من الخطابات 39 00:01:37,633 --> 00:01:41,368 و قد حضر إليه نائب الحاكم 40 00:01:41,436 --> 00:01:44,805 بعدها بـ 3 أيام , تمّ الإنتهاء من صنع سيارة أخرى 41 00:01:44,872 --> 00:01:47,373 لم يكترث أحد بتاتاً بها 42 00:01:47,441 --> 00:01:50,043 لكن وجب عليهم هذا 43 00:01:50,111 --> 00:01:52,846 لأنّ هذه الـ "شيفروليه إيمبالا" طراز 1967 44 00:01:52,914 --> 00:01:55,482 ... اتضح أنها السيارة الأكثر أهمية 45 00:01:56,918 --> 00:01:59,752 ... كلاّ , بل الأداة الأكثر أهمية 46 00:01:59,820 --> 00:02:01,621 للكون بأسره 47 00:02:01,688 --> 00:02:05,091 , (أوّل من امتلكها هو (سال موريارتي 48 00:02:05,158 --> 00:02:09,261 مدمن لديه زوجتين سابقتين , و 3 شرايين مسدودة 49 00:02:09,329 --> 00:02:13,198 و بالعطلات الأسبوعية كان يقود و يوزّع الكتب المقدّسة على الفقراء 50 00:02:13,266 --> 00:02:15,667 "استعدوا أيها القوم ليوم الحساب" 51 00:02:15,735 --> 00:02:17,702 هذا ما كان يردده 52 00:02:17,770 --> 00:02:19,203 لا يعرف (سام) و (دين) أيّ من هذا 53 00:02:19,271 --> 00:02:21,740 لكن لو عرفا , فأنا واثق من أنهما سيبتسمان 54 00:02:21,807 --> 00:02:25,777 "بعد وفاة (سال) , انتهى بها المطاف بمتجر سيارت "راينبو 55 00:02:25,845 --> 00:02:28,847 "مرآب للسيارت المستعملة ببلدة "لورانس 56 00:02:28,914 --> 00:02:31,548 حيث اشتراها جندي بحرية يافع بدافع مفاجئ 57 00:02:31,616 --> 00:02:35,185 و هذا طبعاً , بعد تلقيه نصيحة صغيرة من صديق 58 00:02:35,253 --> 00:02:38,789 أعتقد بأنّ هذه القصّة بدأت هنا 59 00:02:40,458 --> 00:02:42,359 و هنا حيث ستنتهي 60 00:02:50,300 --> 00:02:51,200 مرحباً 61 00:03:00,477 --> 00:03:01,544 دين) ؟) 62 00:03:02,745 --> 00:03:03,611 ما الذي يجري ؟ 63 00:03:05,581 --> 00:03:06,682 أنا مشارك 64 00:03:09,285 --> 00:03:10,618 مشارك بماذا ... ؟ 65 00:03:10,687 --> 00:03:12,788 الخطةّ للقضاء على الشرير 66 00:03:12,855 --> 00:03:14,723 أنا معك بالمهمّة 67 00:03:16,425 --> 00:03:17,825 أستدعني أقبل عرضه ؟ 68 00:03:17,893 --> 00:03:20,360 كلاّ . إليكَ الأمر 69 00:03:20,428 --> 00:03:23,230 لا يعود القرار لي كي أدعكَ تفعل أيّ شيء 70 00:03:25,500 --> 00:03:28,335 أنتَ رجل .. ناضج , بل أنتَ تفوق هذا 71 00:03:30,305 --> 00:03:31,972 إن كان هذا ما تريده , فسأدعم خطّتك 72 00:03:33,675 --> 00:03:36,142 هذا آخر شيء توقعتكَ تقوله يوماً 73 00:03:36,210 --> 00:03:37,210 ربما 74 00:03:38,813 --> 00:03:40,446 لكنني لن أكذب عليك 75 00:03:40,514 --> 00:03:43,216 هذا يعارض شخصيتي تماماً 76 00:03:45,820 --> 00:03:47,553 ... أعني , في الحقيقة 77 00:03:50,456 --> 00:03:54,659 ... أنتَ تعلم بأنّ الإعتناء بك 78 00:03:54,728 --> 00:03:57,930 كانت وظيفتي نوعاً ما , أتفهمني ؟ 79 00:03:57,997 --> 00:04:00,432 ... لكنّ الأكثر من ذلك , إنها 80 00:04:00,499 --> 00:04:02,267 إنها حقيقة ما أنا عليه 81 00:04:02,335 --> 00:04:05,237 (لم تعد طفلاً يا (سام 82 00:04:05,304 --> 00:04:07,605 و لا يمكنني الإستمرار بمعاملتك على أنكَ كذلك 83 00:04:11,310 --> 00:04:13,511 ربما عليّ أيضاً النضوج قليلاً 84 00:04:17,350 --> 00:04:20,485 لستُ متأكداً إن كنّا نملك فرصة ضئيلة بالفوز 85 00:04:20,553 --> 00:04:24,054 ... لكن 86 00:04:24,122 --> 00:04:26,823 ... لكنني متأكد بأنه إن كان باستطاعة أحدهم فعل ذلك 87 00:04:26,891 --> 00:04:27,858 فهو أنت 88 00:04:31,263 --> 00:04:33,063 شكراً لك 89 00:04:33,131 --> 00:04:35,299 ... أهذا ما تريده 90 00:04:37,669 --> 00:04:39,736 أهذا ما تريد فعلاً القيام به ؟ 91 00:04:42,939 --> 00:04:44,274 أنا من أخرجه 92 00:04:47,378 --> 00:04:49,211 و أنا من عليّ إعادته 93 00:04:51,915 --> 00:04:53,683 حسناً 94 00:04:55,786 --> 00:04:57,753 إذن , اتفقنا 95 00:05:07,664 --> 00:05:10,301 {\pos(195,125)} {\fad(500,500)} يقدّمان ترجمة The Awesome Team (TAT) 29 00:05:10,301 --> 00:05:13,301 {\pos(195,225)} {\fad(500,500)} الظواهر الخارقة 30 00:05:13,701 --> 00:05:15,301 {\a10} " مــ 5 ـــ . حـــ 22 ـــ و الأخيرة" " الأداء الأخير قبل الرحيل " 96 00:05:43,330 --> 00:05:45,832 لا زلت أعجز عن الإعتياد على رؤيتك بمستوى النظر 97 00:05:45,899 --> 00:05:47,433 إذن , أكنتُ محقاً ؟ 98 00:05:47,500 --> 00:05:48,835 (كما أنتَ دائماً يا (يودا 99 00:05:48,902 --> 00:05:51,137 {\pos(195,240)} وضعنا كائنين شريرين بالداخل , كما قلت 100 00:05:51,205 --> 00:05:53,105 {\pos(195,240)} هل جلبتها ؟ 101 00:05:53,173 --> 00:05:55,774 {\pos(195,240)} أجل جميع مشروبات الطاقة التي بوسع (سامي) شربها 102 00:05:57,544 --> 00:05:58,644 أأنتَ بخير ؟ 103 00:05:58,712 --> 00:05:59,677 ليس فعلاً 104 00:05:59,745 --> 00:06:01,346 ماذا لديك ؟ 105 00:06:01,413 --> 00:06:04,015 ليس الكثير . أتبدو هذه كنذائر برأيك ؟ 106 00:06:04,083 --> 00:06:05,317 "زوبعة في "فلوريدا 107 00:06:05,384 --> 00:06:08,519 "إنخفضت درجة الحرارة في "ديترويت" , حرائق غابات في "لوس أنجليس 108 00:06:08,586 --> 00:06:09,254 مهلاً , ماذا عن "ديترويت" ؟ 109 00:06:09,322 --> 00:06:11,089 إنخفضت درجة الحرارة بنحو 20 درجة 110 00:06:11,157 --> 00:06:13,725 "لكن بقطر خمسة مربعات سكنية ببلدة "موتاون 111 00:06:13,792 --> 00:06:14,959 إنها المكان 112 00:06:15,026 --> 00:06:16,727 {\pos(195,225)} "الشرير موجود في "ديترويت 113 00:06:16,794 --> 00:06:17,828 حقاً ؟ 114 00:06:17,896 --> 00:06:19,629 {\pos(195,225)} بقدر ما تنذر بالشر 115 00:06:19,697 --> 00:06:21,298 إنّه شاذ قليلاً 116 00:06:23,366 --> 00:06:22,299 أأنتَ واثق ؟ 117 00:06:22,367 --> 00:06:24,368 أجل , أنا واثق 118 00:06:39,049 --> 00:06:41,084 أليس ملاكاً صغيراً ؟ 119 00:06:45,689 --> 00:06:48,023 الملائكة لا تنام 120 00:06:55,999 --> 00:06:58,867 سام) , يراودني شعور سيء حيال الأمر) 121 00:06:58,935 --> 00:07:00,936 في الحقيقة , ستبدو مجنوناً إن راودكَ شعور جيّد حيال الأمر 122 00:07:01,004 --> 00:07:02,271 انتَ تعرف ما أعنيه 123 00:07:02,338 --> 00:07:03,737 "ديترويت" 124 00:07:03,805 --> 00:07:07,375 "لقد كان يردد دائماً بأنه سيستولي على جسدك في "ديترويت ها نحن هنا 126 00:07:07,442 --> 00:07:08,910 ها نحن هنا 127 00:07:08,977 --> 00:07:10,912 قد تكون هذه طريقته بالترحيب بك , أتفهمني ؟ 128 00:07:10,979 --> 00:07:12,479 قد يكون يعرف أمراً نجهله 129 00:07:12,547 --> 00:07:15,016 دين) , أنا واثق من معرفته أموراً كثيرة نجهلها) 130 00:07:15,083 --> 00:07:17,618 لكن علينا أن نأمل بأنه يجهل أمر الخواتم 131 00:07:24,959 --> 00:07:27,860 ... أنت 132 00:07:27,929 --> 00:07:31,664 بشأن هذا الموضوع . ثمّة أمر عليّ مناقشته معك - ماذا ؟ - 135 00:07:31,732 --> 00:07:33,233 إن سارت الخطّة بطريقتنا 136 00:07:33,301 --> 00:07:37,001 ... و ... نجحتُ باستدراج (لوسيفير) إلى قفصه 137 00:07:38,371 --> 00:07:40,839 أنتَ تعرف بأنني لن أعود .. 138 00:07:42,442 --> 00:07:43,642 أجل , أدرك هذا 139 00:07:43,709 --> 00:07:47,079 لذا عليكَ أن تعدني بأمر ما 140 00:07:47,147 --> 00:07:49,214 حسناً . أجل . أيّ شيء 141 00:07:51,783 --> 00:07:54,000 عليكَ أن تعدني بأنكَ لن تحاول إعادتي إلى الحياة 142 00:07:55,421 --> 00:07:56,520 ماذا ؟ 143 00:07:57,588 --> 00:07:59,556 كلاّ , لم أوافق على هذا 144 00:07:59,623 --> 00:08:00,091 ... (دين) 145 00:08:00,159 --> 00:08:01,692 "إنّ جحيمكَ سيجعل رحلتي تبدو كـ "غرايسلاند 146 00:08:01,760 --> 00:08:03,761 أتريد منّي الجلوس مكتوف اليدين و عدم فعل شيء ؟ 147 00:08:03,829 --> 00:08:06,930 (بمجرّد إقفال القفص , لن تتمكن من فتحه يا (دين فبالأمر مجازفة كبيرة 149 00:08:06,998 --> 00:08:08,031 كلاّ , لا , لا , لا , لا 150 00:08:08,099 --> 00:08:09,366 و كأنني سأدعك تتعفّن هناك 151 00:08:09,434 --> 00:08:10,834 أجل , ستدعني . فلا خيار أمامك 152 00:08:10,901 --> 00:08:11,969 لا يمكنكَ أن تطلب منّي فعل هذا 153 00:08:12,036 --> 00:08:13,870 متأسف يا (دين) . عليكَ فعل هذا 154 00:08:17,108 --> 00:08:18,908 إذن , ما الذي يفترض بي فعله بعد ذلك ؟ 155 00:08:19,977 --> 00:08:21,445 (عليكَ إيجاد (ليزا 156 00:08:21,512 --> 00:08:23,446 عليكَ الدعاء بأنها تتحلّى بالغباء الكافي لتقبل بعودتك 157 00:08:23,513 --> 00:08:27,616 و .. و عليكَ إقامة حفلات شواء و حضور مباريات كرة القدم 158 00:08:27,684 --> 00:08:31,453 (عليكَ عيش حياة طبيعية و مثالية يا (دين 159 00:08:32,990 --> 00:08:34,556 عدني بهذا 160 00:08:50,509 --> 00:08:52,809 {\pos(195,240)} "ديترويت , ميشيغان" 160 00:08:53,509 --> 00:08:54,609 كائنات شريرة 161 00:08:54,676 --> 00:08:56,443 على الأقل عشرون منهم 162 00:08:56,511 --> 00:08:59,813 {\pos(195,225)} لقد كنتَ محقاً . ثمّة أمر يجري - بل أكثر من ذلك - 164 00:08:59,881 --> 00:09:01,382 إنه هنا . أنا متأكد من هذا 165 00:09:21,768 --> 00:09:23,202 أراكَ بالأرجاء أيها الفتى 166 00:09:24,670 --> 00:09:25,670 أراكَ بالأرجاء 167 00:09:34,447 --> 00:09:37,249 {\pos(195,225)} ... حين يتلبّسك 168 00:09:37,316 --> 00:09:39,851 {\pos(195,225)} فحاربه بكل ما أوتيتَ من قوّة , أتفهم هذا ؟ 169 00:09:39,919 --> 00:09:42,921 استمر بالمقاومة لا توافق على ما يقوله 170 00:09:43,008 --> 00:09:43,754 أمركَ يا سيّدي 171 00:09:55,632 --> 00:09:57,567 إعتنِ بهذين الرجلين , اتفقنا ؟ 172 00:09:58,669 --> 00:10:01,000 هذا أمر مستحيل 173 00:10:03,807 --> 00:10:05,975 إذن , سايرني 174 00:10:06,043 --> 00:10:08,577 كان يفترض بي الكذب 176 00:10:11,681 --> 00:10:13,748 بالطبع ... سيكونان بخير 177 00:10:13,816 --> 00:10:16,750 فقط .. فقط توقف عن .. الكلام 178 00:10:31,900 --> 00:10:33,701 أتمانع عدم رؤية هذا ؟ 179 00:10:51,919 --> 00:10:53,420 حسناً 180 00:10:53,488 --> 00:10:55,054 لننطلق 181 00:11:02,996 --> 00:11:05,231 حسناً 182 00:11:05,298 --> 00:11:07,633 نحن هنا أيها الأوغاد الحقيرون 183 00:11:07,700 --> 00:11:09,801 تعالوا لأخذنا 184 00:11:13,205 --> 00:11:14,939 مرحباً أيها الرفاق 185 00:11:15,007 --> 00:11:16,441 أوالدكم موجود بالمنزل ؟ 186 00:11:26,485 --> 00:11:28,218 مرحباً ايها الشابين 187 00:11:28,286 --> 00:11:30,320 من اللطيف عروجكما عليّ 188 00:11:38,496 --> 00:11:42,098 .. الإيمبالا بالطبع , تملك كلّ ما تملكه السيارات الأخرى 190 00:11:42,166 --> 00:11:44,033 و بضعة أشياء لا تملكها السيارات الأخرى 191 00:11:45,135 --> 00:11:46,936 لكن , لا شيء من هذه الأشياء مهمة 192 00:11:47,003 --> 00:11:50,606 هذا هي الأشياء المهمة 193 00:11:50,674 --> 00:11:52,608 ... الجندي الصغير الذي حشره (سامي) بالمنفضة 194 00:11:52,676 --> 00:11:54,644 لا يزال عالقاً هناك 195 00:11:54,711 --> 00:11:57,112 ... المكعبات التي أدخلها (دين) بفتحات التهوية 196 00:11:57,180 --> 00:12:00,281 حتى يومنا هذا , حين تنبعث الحرارة يمكنهما سماعها تهتز 197 00:12:00,349 --> 00:12:03,284 ... إنه الشيء الذي يجعل سيارتهما ملكهما الخاص 198 00:12:03,352 --> 00:12:05,754 ملكهما فعلاً 199 00:12:05,822 --> 00:12:08,056 حتى حين قام (دين) بإعادة ترميمها من العدم 200 00:12:08,123 --> 00:12:10,892 حرص على أن تظل هذه الأشياء موجودة 201 00:12:10,960 --> 00:12:13,294 لأنّ هذه العيوب هي ما تجعلها جميلة 202 00:12:15,431 --> 00:12:19,133 لا يعرف الشرير أو يكترث بنوع السيارة التي يقودانها 204 00:12:21,437 --> 00:12:23,271 أعتذر إن كان المكان بارداً قليلاً 205 00:12:23,339 --> 00:12:26,374 معظم الناس يعتقدون بأنني أتّقد ناراً 206 00:12:26,442 --> 00:12:29,010 الأمر في الواقع عكس ذلكَ تماماً 207 00:12:29,078 --> 00:12:30,644 حسناً , سأعلم وسائل الأعلام 208 00:12:37,852 --> 00:12:40,120 ساعداني على فهم أمر ما أيها الشابين 209 00:12:40,188 --> 00:12:45,892 أعني , الظهور أمام بابي .. يعتبر إنتحاراً , ألا تظنان ؟ 211 00:12:45,960 --> 00:12:47,594 لسنا هنا لمحاربتك 212 00:12:47,661 --> 00:12:48,794 أحقاً ؟ 213 00:12:48,862 --> 00:12:49,962 إذن , ما سبب وجودكما ؟ 214 00:12:50,030 --> 00:12:52,031 أودّ قبول عرضك 215 00:12:53,100 --> 00:12:53,932 المعذرة ؟ 216 00:13:01,975 --> 00:13:03,909 ممتلئ تماماً بالطاقة , أليس كذلك ؟ 217 00:13:03,977 --> 00:13:05,510 لقد سمعتني 218 00:13:05,577 --> 00:13:06,511 أجل 219 00:13:06,578 --> 00:13:08,613 أنتَ جاد 220 00:13:11,750 --> 00:13:14,419 اسمع , إنه قطار الفرار من نهاية العالم 221 00:13:14,487 --> 00:13:16,321 علينا صعوده الآن . أو سننطلق 222 00:13:16,389 --> 00:13:17,322 المعنى ؟ 223 00:13:17,390 --> 00:13:19,991 صفقة القرن 224 00:13:20,058 --> 00:13:22,792 سأمنحكَ جولة مجانية , لكن حين ينتهي الأمر كله 225 00:13:22,860 --> 00:13:25,562 ... سأحيا و سيحيا , و ستعيد والدينا إلى الحياة 226 00:13:25,630 --> 00:13:27,564 حسناً , أيمكننا التوقف عن التمثيل من فضلك ؟ 227 00:13:29,134 --> 00:13:31,001 (أعلم بأنّ الخواتم بحوزتكَ يا (سام 228 00:13:35,306 --> 00:13:37,206 لا أملك فكرة عمّا تتحدّث عنه 229 00:13:38,842 --> 00:13:42,111 خواتم فرسان الهلاك ؟ 230 00:13:42,179 --> 00:13:45,548 المفاتيح السحرية لفتح قفصي ؟ 231 00:13:45,615 --> 00:13:48,518 أيذكرك هذا بشيء ؟ 232 00:13:48,585 --> 00:13:53,522 بربكَ يا (سام) , لم أكذب يوماً عليك يمكنكَ على الأقل ردّ الإحترام ذاته لي 234 00:13:55,324 --> 00:13:58,060 لا بأس . لستُ غاضباً 235 00:13:58,127 --> 00:14:00,828 ... مبارزة صغيرة بداخل رأسك 236 00:14:00,896 --> 00:14:02,997 تعجبني الفكرة 237 00:14:03,066 --> 00:14:07,602 فقط أنتَ و أنا , جولة واحدة , بلا ممارسة أيّة خدع 238 00:14:07,670 --> 00:14:10,337 إن فزتَ أنت , فستقفز إلى الهوّة 239 00:14:10,405 --> 00:14:12,173 ... إن فزتُ أنا 240 00:14:12,240 --> 00:14:15,008 فحينها أفوز 241 00:14:15,077 --> 00:14:17,545 ما هو ردّك يا (سام) ؟ 242 00:14:17,612 --> 00:14:21,615 أراهن مقابل روحك بأننّي أفضل منك 244 00:14:26,220 --> 00:14:28,188 إذن , فهو يعرف . هذا لا يغيرّ شيئاً 245 00:14:28,255 --> 00:14:29,589 (سام) 246 00:14:29,656 --> 00:14:31,124 لا نملك خياراً آخر - كلاّ - 247 00:14:34,562 --> 00:14:36,229 أجل 251 00:15:15,699 --> 00:15:16,533 (سامي) 252 00:15:16,601 --> 00:15:18,235 (دين) - (سامي) - 253 00:15:19,337 --> 00:15:22,005 يمكنني الشعور به 254 00:15:22,072 --> 00:15:23,607 ! رباه - عليكَ المغادرة الآن - 255 00:15:23,674 --> 00:15:24,907 هيّا 256 00:15:27,878 --> 00:15:30,112 (غادر الآن يا (سامي 257 00:15:30,180 --> 00:15:31,813 حالاً 258 00:15:51,267 --> 00:15:52,800 لقد كنتُ أعبث معكَ فحسب 259 00:15:54,270 --> 00:15:55,970 لقد رحل (سامي) منذ زمن 261 00:16:30,337 --> 00:16:32,770 ... لقد أخبرتك 262 00:16:32,838 --> 00:16:35,640 "سيحصل هذا الأمر دائماً في "ديترويت 263 00:17:03,300 --> 00:17:06,336 (سام) 264 00:17:06,403 --> 00:17:07,503 هيّا 265 00:17:08,772 --> 00:17:10,873 ... يمكنني الشعور بك 266 00:17:10,941 --> 00:17:13,108 تشق طريقكَ للخروج من هناك 267 00:17:16,879 --> 00:17:19,914 ... اسمع 268 00:17:19,982 --> 00:17:22,083 سأتحدّث عوضاً عنك , اتفقنا ؟ 269 00:17:27,756 --> 00:17:29,290 لقد أسأتَ فهمي تماماً يا صغير 270 00:17:30,992 --> 00:17:32,293 لستُ الشرير هنا 271 00:17:32,361 --> 00:17:34,962 سأمزقكَ إلى إرب من الداخل إلى الخارج 272 00:17:35,029 --> 00:17:36,597 أتفهمني ؟ 273 00:17:38,833 --> 00:17:41,135 ... غضب كهذا 274 00:17:41,202 --> 00:17:42,737 (كشخصية الشاب (سكاي والكر 275 00:17:47,308 --> 00:17:48,808 ممّن أنتَ غاضب فعلاً ؟ 276 00:17:48,876 --> 00:17:50,543 أمنّي أنا ؟ 277 00:17:50,611 --> 00:17:52,279 أم من ذلك الوجه الذي تراه في المرآة ؟ 278 00:17:52,346 --> 00:17:54,781 أنا واثق بأنّ الأمر كله يبدو مزحة كبيرة بنظرك , اليس كذلك ؟ 279 00:17:54,848 --> 00:17:55,882 على الإطلاق 280 00:17:55,949 --> 00:17:57,550 ... لقد كنتُ أنتظرك 281 00:17:57,618 --> 00:18:02,053 منذ أمدٍ , أمدٍ بعيد 282 00:18:02,121 --> 00:18:04,089 (بربكَ يا (سام 283 00:18:04,157 --> 00:18:06,057 ... عليكَ أن تعترف 284 00:18:06,125 --> 00:18:08,827 يمكنكَ الشعور به , أليس كذلك ؟ 285 00:18:08,895 --> 00:18:09,828 ماذا ؟ 286 00:18:09,896 --> 00:18:11,430 الإبتهاج 287 00:18:11,498 --> 00:18:13,532 و هل تعرف سبب هذا ؟ 288 00:18:13,600 --> 00:18:16,668 لأننا جزئين يكمّلان بعضيهما 289 00:18:16,735 --> 00:18:18,269 مخلوقان لبعضينا 290 00:18:18,337 --> 00:18:19,537 بمعنى حرفيّ 291 00:18:19,605 --> 00:18:22,640 هذا أبعد ما يكون عن الشعور بالروعة 292 00:18:22,708 --> 00:18:25,777 (أنا بداخل جسد يا (سام 293 00:18:25,844 --> 00:18:29,046 لا يمكنكَ الكذب عليّ 294 00:18:29,114 --> 00:18:30,981 ... يمكنني رؤية كل شيء 295 00:18:31,049 --> 00:18:33,950 كيف كنتَ تشعر دوماً بأنكَ مختلف 296 00:18:34,018 --> 00:18:38,021 كيف أنكَ .. لستَ بمكانك الصحيح 297 00:18:38,088 --> 00:18:40,457 مع ... عائلتكَ تلك 298 00:18:42,293 --> 00:18:44,994 و لماذا لا تشعر بهذا ؟ 299 00:18:45,062 --> 00:18:47,163 لقد كانوا يحتضنونكَ .. بأفضل حال 300 00:18:47,231 --> 00:18:49,665 أنا عائلتكَ الحقيقية 301 00:18:49,733 --> 00:18:51,334 كلاّ , هذا ليس صحيحاً 302 00:18:51,401 --> 00:18:52,301 إنّه كذلك 303 00:18:53,570 --> 00:18:55,338 و أنا متأكد من أنكَ تعرف هذا 304 00:18:55,405 --> 00:18:58,173 بكل تلكَ الأوقات التي فررتَ بها 305 00:18:58,241 --> 00:19:00,108 لم تكن تفرَ هرباً منهم 306 00:19:00,176 --> 00:19:01,610 بل كنتَ تفرّ متجهاً نحوي 307 00:19:07,049 --> 00:19:08,883 ليس على هذا الأمر أن يكون سيئاً , أتعلم 308 00:19:10,085 --> 00:19:12,454 لقد سمحتُ لـ (دين) بالعيش , اليس كذلك ؟ 309 00:19:12,521 --> 00:19:13,988 أريده أن يحيا 310 00:19:14,056 --> 00:19:16,458 و سأعيد والديكَ إلى الحياة أيضاً 311 00:19:16,525 --> 00:19:20,494 (أريدكَ أن تكون سعيداً يا (سام 312 00:19:20,562 --> 00:19:23,731 ... أنا لا أريد شيئاً منـ 313 00:19:25,233 --> 00:19:27,200 أحقاً ؟ 314 00:19:28,870 --> 00:19:30,771 و لا حتى الحصول على القليل من الإنتقام ؟ 315 00:19:30,839 --> 00:19:32,373 ما الذي يفترض بهذا أن يعنيه ؟ 316 00:19:32,440 --> 00:19:35,408 أنظر عن كثب 317 00:19:35,476 --> 00:19:39,011 ألا يبدو هؤلاء الأشرار الصغار مألوفين لك ؟ 318 00:19:42,583 --> 00:19:45,818 ... (ذلك هو السيّد (بينزمان 319 00:19:45,886 --> 00:19:47,353 أحد أساتذتي بالمدرسة الإبتدائية 320 00:19:47,421 --> 00:19:50,623 "و ذلكَ صديقكَ (دوغ) من "إيست لانسينغ 321 00:19:50,691 --> 00:19:54,092 ... (و (رايتشيل 322 00:19:54,159 --> 00:19:55,660 رفيقتكَ بحفل التخرّج 323 00:19:55,728 --> 00:19:59,865 سام وينشيستر) , هذه حياتك) 324 00:19:59,932 --> 00:20:01,566 ... (عصابة (أزيزيل 325 00:20:01,634 --> 00:20:05,136 إنهم يراقبونك مذ كنتَ تحبو 326 00:20:05,204 --> 00:20:08,873 يتلاعبون بكَ ككلب مقيّد بالرسن 327 00:20:10,842 --> 00:20:12,510 أعرف شعوركَ حيالهم 328 00:20:12,577 --> 00:20:14,478 و كذلك أنا 329 00:20:14,546 --> 00:20:18,048 لذا , ما رأيك بالتنفيس عن بعض الغضب ؟ 1 00:20:20,545 --> 00:20:25,329 التقارير ترد إلينا.. بوجود زلزال بمقدار 7.6 " "(ريختر في (بورتلاند) و 8.1 ريختر في (بوسطن 2 00:20:25,364 --> 00:20:29,842 (والمزيد في (هونج كونج) و (برلين) و(طهران" "بينما وكالة الزلازل الأمريكية ليس لديها أي تفسير 3 00:20:30,016 --> 00:20:33,449 "ولكن يتوقعوا خسائر في الأرواح تصل للملايين" - قد بدأ - 4 00:20:35,193 --> 00:20:37,900 أجل، أتعتقد هذا يا عبقري؟ - لست بحاجة لتكون دنيئاً - 5 00:20:38,355 --> 00:20:39,604 إذن، ما الذي سنفعله الآن؟ 6 00:20:42,539 --> 00:20:49,494 اقترح بأن نحتسي الكثير من الكحول .وننتظر موجة الإنفجار الحتمية 7 00:20:49,579 --> 00:20:52,994 .(رائع. شكراً لك يا (بوكوسكي أقصد، كيف نوقف الأمر؟ 8 00:20:56,603 --> 00:20:57,618 .لن نفعل 9 00:20:59,072 --> 00:21:04,760 سيتواجه (لوسيفر) و (مايكل) بالأرض المختارة .وستبدأ المعركة الفاصلة 10 00:21:04,795 --> 00:21:07,762 حسناً، أين هذه الأرض المختارة؟ - لا أدري - 11 00:21:07,829 --> 00:21:09,710 حسناً، لابد وأن هناك شيء يمكننا فعله 12 00:21:11,168 --> 00:21:15,615 آسف يا (دين)، قد قضي الأمر - ..اصغ إليّ يا قطعة الخردة - 13 00:21:16,070 --> 00:21:19,034 .(لن نستسلم! (بوبي 14 00:21:21,541 --> 00:21:22,686 بوبي)؟) 15 00:21:28,213 --> 00:21:31,240 قبل أن نبدأ لم يكن هناك الكثير من الأمل 16 00:21:33,487 --> 00:21:35,431 لا أدري ما يمكن فعله الآن 17 00:21:58,844 --> 00:22:02,644 إذن.. هل بدأنا نستمتع بوقتنا؟ 18 00:22:09,898 --> 00:22:13,222 (في فترات الراحة، قد يحصل (سام) و (دين" "..أحياناً على يوم 19 00:22:13,455 --> 00:22:17,904 وأحياناً أسبوع، إن كانا محظوظان" "فيتخطا مقدار إنفاقهم المقدر 20 00:22:18,794 --> 00:22:23,665 وكان (سام) مصمم على العمل الشريف" ".ولكنه الآن مخادع كأخيه 21 00:22:24,415 --> 00:22:28,787 يمكنهما الذهاب لأي مكان وفعل أي شيء" "(قد يقودا لسيارة لآلف ميل لأجل معرض (أوزي 22 00:22:29,266 --> 00:22:31,090 "(وليومين لأجل لعبة (جهوكس" 23 00:22:33,602 --> 00:22:36,561 وعندما تكون السماء صافية، فيتوقفا" "..في منتصف مكان منعزل 24 00:22:37,769 --> 00:22:42,454 يجلسان على مقدمة السيارة، يشاهدا" "..النجوم، لساعات 25 00:22:44,888 --> 00:22:46,756 "بدون التلفظ بكلمة" 26 00:22:48,501 --> 00:22:53,101 لربما لم يرد بخلدهما أبداً، أنهما ليس" "لديهما منزل بسطح وأربعة جدران 27 00:22:54,205 --> 00:22:57,035 "ولكنهما لم يكونا يوماً.. بلا مأوى" 28 00:23:00,078 --> 00:23:01,054 .هذه جملة جيدة 29 00:23:07,063 --> 00:23:10,300 سيدة (ماجدا)؟ - كلا، (تشاك)؟ - 30 00:23:13,156 --> 00:23:16,287 .دين.. لم أعرف أنك ستتصل 31 00:23:16,452 --> 00:23:19,012 من هي السيدة (ماجدا)؟ - ..لا شيء. إنها - 32 00:23:19,619 --> 00:23:24,673 صديقة مقربة فحسب - أجل، مقربة جداً. ما الذي حّل بـ(بيكي)؟ - 33 00:23:24,708 --> 00:23:27,447 لم يفلح الأمر، لقد كنت احترمها كثيراً 34 00:23:28,340 --> 00:23:32,598 عجباً، لابد وأن لديك أمر بشأن العذراء المومس، صحيح؟ - حسناً، هذا لن يكون سبب اتصالك - 35 00:23:33,941 --> 00:23:36,449 لقد أجاب (ساك) بالموافقة - أدري - 36 00:23:37,664 --> 00:23:40,962 .رأيت هذا.. أنا أعمل على الصفحات الآن 37 00:23:41,164 --> 00:23:45,683 هل رأيت أين ستقع المعركة الصغيرة؟ - الكائنات السامية تحتفظ به كأمر بالغ السرية - 38 00:23:45,884 --> 00:23:47,568 صامتون كثيراً بشان هذا - !تباً - 39 00:23:47,939 --> 00:23:50,919 ولكنني رأيت المكان على كل حال .هذه فوائد أن تكون متنبئ 40 00:23:52,181 --> 00:23:57,468 إنها غداً وقت الظهيرة.. بمكان يُدعى "(مقبرة (ستول" 41 00:23:58,274 --> 00:24:03,007 مقبرة (ستول)"؟ أنا أعرف هذا المكان" .(إنها.. إنها مقبرة قديمة بخارج (لورانس 42 00:24:04,259 --> 00:24:08,191 لمَ (لورانس) تحديداً؟ - لا أدري. تخميني أنه يجب أن ينتهي حيثما بدأ - 43 00:24:08,226 --> 00:24:10,396 حسناً يا (تشاك)، اصغ.. أتدري طريقة لإختصار هذا الأمر؟ 44 00:24:10,477 --> 00:24:14,139 بغير الخواتم؟ .كلا، آسف 45 00:24:14,214 --> 00:24:16,820 إذن، ألديك أي فكرة عما سيحدث بعدها؟ - آمل لو كان لديّ معرفة - 46 00:24:17,990 --> 00:24:23,075 ولكنني.. بكل أمانة لا أدري - .(حسناً.. شكراً يا (تشاك - 47 00:24:30,066 --> 00:24:31,518 أذاهب أنت لمكان ما؟ 48 00:24:35,958 --> 00:24:39,291 ستقوم بشيء غبي.. لديك هذه النظرة 49 00:24:40,937 --> 00:24:43,974 .(سأذهب لأتحدث مع (سام - أنت لا تستسلم ببساطة - 50 00:24:44,042 --> 00:24:45,645 !(إنه (سام - ..إن لم تستطع الوصول إليه هنا - 51 00:24:45,778 --> 00:24:48,756 فلن تصل إليه في أرض المعركة - ..حسناً، بما أننا ضعنا بالفعل - 52 00:24:48,965 --> 00:24:54,429 فأعتقد أنه لم يبق لديّ ما أخسره - ..أريدك فقط أن تدرك - 53 00:24:55,957 --> 00:25:01,997 الشيء الوحيد الذي ستراه هناك هو .مايكل) يقتل أخاك) 54 00:25:06,342 --> 00:25:08,212 .حسناً، لن ادعه يموت وحيداً 55 00:25:49,788 --> 00:25:53,086 .(من الجيد رؤيتك يا (مايكل - .وكذلك أنت - 56 00:25:54,520 --> 00:25:57,246 لقد مر وقتاً طويلاً - أتصدق بأننا وصلنا لهذا؟ - 57 00:26:00,400 --> 00:26:02,798 كلا.. حقيقةً 58 00:26:06,521 --> 00:26:07,703 أأنت مستعد؟ 59 00:26:13,450 --> 00:26:14,621 .كما سأكون دوماً 60 00:26:17,609 --> 00:26:19,465 جزء مني يأمل بألا نقم بهذا 61 00:26:22,271 --> 00:26:24,649 أجل، كذلك أنا 62 00:26:25,932 --> 00:26:28,479 إذن لمَ نقوم بهذا؟ - انت تدري السبب - 63 00:26:29,917 --> 00:26:32,775 ليس لديّ خيار بعدما فعلته - ما فعلته؟ - 64 00:26:34,307 --> 00:26:36,766 ماذا إن لم تكن هذه غلطتي؟ - ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ - 65 00:26:36,801 --> 00:26:40,416 .فكر بهذا الأمر.. والدنا صنع كل شيء 66 00:26:40,627 --> 00:26:47,289 والذي يعني أنه جعلني ما أنا عليه صاحب القوة المطلقة يريد الشرير 67 00:26:48,312 --> 00:26:50,542 إذن؟ - إذن لمَ؟ - 68 00:26:50,877 --> 00:26:54,596 ولمَ يجعلنا نتقاتل؟ .لا أرى فائدة 69 00:26:56,144 --> 00:26:57,229 ما هدفك؟ 70 00:26:59,990 --> 00:27:02,688 سنقتل بعضنا البعض، ولأي سبب؟ 71 00:27:03,435 --> 00:27:07,954 أحد اختبارات والدنا؟ .ولا نعرف حتى ناتجها 72 00:27:10,071 --> 00:27:11,217 إننا أخوة 73 00:27:13,264 --> 00:27:15,263 .لنخرج فحسب عن رقعة الشطرنج 74 00:27:22,239 --> 00:27:24,438 آسف. لا يمكنني فعل هذا 75 00:27:26,506 --> 00:27:29,882 أنا ابن مطيع، ولدي أوامر - ولكن لا يجب أن تتبعها - 76 00:27:29,931 --> 00:27:32,780 ماذأ؟ أتعتقد أنني سأتمرد؟ والآن؟ 77 00:27:33,770 --> 00:27:35,390 أنا لست مثلك - .(رجاءً يا (مايكل - 78 00:27:35,500 --> 00:27:40,799 أتدري أنك لم تتغير ابداً يا أخي الصغير؟ دوماً ما تلوم كل شخص عدا نفسك 79 00:27:41,575 --> 00:27:45,572 كنا سوياً وسعداء ولكنك خنتني ..وخنتنا جميعاً 80 00:27:45,736 --> 00:27:48,640 وجعلت والدنا يرحل - لا أحد أرغم أبانا على فعل شيء - 81 00:27:48,760 --> 00:27:51,275 إنه من يفعل هذا بنا 82 00:27:55,193 --> 00:27:59,988 أنت وحش يا (لوسيفر)، ويجب عليّ قتلك 83 00:28:01,698 --> 00:28:03,177 ..إن كان الأمر هكذا 84 00:28:06,784 --> 00:28:08,437 .فأود أن أراك تحاول قتلي 85 00:28:36,627 --> 00:28:37,624 #حسناً# 86 00:28:40,130 --> 00:28:41,914 #لديّ ما أقوله# 87 00:28:45,021 --> 00:28:47,236 #من الأفضل أن تحترق# 88 00:28:47,709 --> 00:28:48,398 #أجل# 89 00:28:48,897 --> 00:28:50,993 #عن أن تتلاشى# 90 00:29:06,489 --> 00:29:07,394 كيف الحال يا فتية؟ 91 00:29:07,923 --> 00:29:10,124 #سنحرق هذا المكان اللعين# 92 00:29:11,694 --> 00:29:14,815 #إلى أخر ذرة منه# - آسف، أأقاطع شيء ما؟ 93 00:29:20,142 --> 00:29:20,894 يجب أن نتحدث 94 00:29:27,329 --> 00:29:30,325 ..دين).. حتى بالنسبة لك) 95 00:29:31,483 --> 00:29:36,076 !هذا تصرف غبي بقدر الجبال - (لا أتحدث معك. بل مع (سام - 96 00:29:37,038 --> 00:29:40,581 لم تعد الوعاء يا (دين)، ليس لك الحق بالتواجد هنا 97 00:29:43,151 --> 00:29:47,486 آدم)، إن ما كنت متواجد فأنا آسف) - آدم) ليس متواجد حالياً) - 98 00:29:47,749 --> 00:29:50,824 إذن، أنت التالي على قائمتي يا كوب الزبدة ولكن حالياً، احتاج خمس دقائق معه 99 00:29:50,845 --> 00:29:54,494 أيها الحقير.. لم تعد جزء من هذه القصة 100 00:29:54,642 --> 00:29:56,430 !أيها الوغد الحقير 101 00:30:10,065 --> 00:30:10,759 الوغد الحقير"؟" 102 00:30:12,464 --> 00:30:16,450 سيعود.. وسيكون غاضباً، ولكن لديك .الخمس دقائق التي تريدها 103 00:30:17,043 --> 00:30:17,907 (كاستيل) 104 00:30:20,604 --> 00:30:24,995 هل أطلقت قنبلة على أخي بالنار المقدسة؟ 105 00:30:27,624 --> 00:30:31,167 كلا - لا أحد يعبث مع (مايكل) عدايّ - 106 00:30:44,653 --> 00:30:46,013 أيمكنك سماعي يا (سامي)؟ 107 00:30:50,084 --> 00:30:50,693 أتدري...؟ 108 00:30:52,064 --> 00:30:55,292 ..(حاولت أن اكون لطيفاً لأجل (سامي 109 00:30:56,478 --> 00:31:00,155 ..ولكنك.. مصدر إزعاج 110 00:31:01,932 --> 00:31:03,150 .كبير ليّ 111 00:31:21,766 --> 00:31:24,706 !كلا - !أجل - 112 00:31:31,914 --> 00:31:32,702 سامي)؟) 113 00:31:34,827 --> 00:31:36,711 أأنت متواجد؟ - إنه هنا، حسناً - 114 00:31:38,933 --> 00:31:40,881 .وسيشعر بتكسير عظامك 115 00:31:44,693 --> 00:31:45,585 كل عظمة من عظامك 116 00:31:48,462 --> 00:31:49,878 وسنأخذ وقتنا في هذا 117 00:31:56,558 --> 00:32:00,142 سام)، لا بأس.. لا بأس) أنا هنا 118 00:32:00,871 --> 00:32:03,077 .أنا هنا، ولن أدعك 119 00:32:05,820 --> 00:32:06,686 لن أدعك 120 00:33:20,577 --> 00:33:21,505 .(لا بأس يا (دين 121 00:33:23,060 --> 00:33:24,063 سيكون الأمر على ما يرام 122 00:33:26,937 --> 00:33:27,623 !تمكنت منه 123 00:34:10,868 --> 00:34:11,579 (سام) 124 00:34:13,956 --> 00:34:15,387 !لن ينتهي الأمر بهذه الطريقة 125 00:34:16,284 --> 00:34:17,466 !تراجع 126 00:34:17,501 --> 00:34:20,341 سيتوجب عليك أن ترغمني على هذا - !(يجب أن أقاتل أخي يا (سام - 127 00:34:21,440 --> 00:34:24,488 !هنا والآن! هذا قدري 128 00:35:42,832 --> 00:35:44,235 كاس)، أأنت بخير؟) 129 00:35:45,646 --> 00:35:46,691 أنا أفضل من هذا 130 00:36:03,287 --> 00:36:04,495 أأنت صاحب القوة المطلقة يا (كاس)؟ 131 00:36:05,992 --> 00:36:08,243 .إنه تقدير لطيف، ولكن كلا 132 00:36:10,118 --> 00:36:11,869 ولكن أعتقد أنه قد أعادني 133 00:36:16,205 --> 00:36:17,596 .بشكل جديد ومحسن 134 00:36:48,271 --> 00:36:49,410 "النهايات قاسية" 135 00:36:52,218 --> 00:36:56,514 أي حقير بلوح مفاتيح يستطيع أن "يكتب البداية، ولكن النهايات أمر مستحيل 136 00:36:58,299 --> 00:37:00,940 تحاول أن تنهي كل ما بلا نهاية" "ولكن لا يمكنك فعل هذا ابداً 137 00:37:01,213 --> 00:37:04,581 ودوماً ما سيسيئ إليك المعجبون" "وستكون هناك دوماً ثغرات 138 00:37:05,400 --> 00:37:08,218 وبما أن هذه النهاية،" "فيفترض أن يبلغ كل شيء لأمر ما 139 00:37:08,286 --> 00:37:10,151 "أقول لكم، هذا مصدر إزعاج رهيب" 140 00:37:15,962 --> 00:37:20,137 ما الذي ستفعله الآن؟ - أفترض أنني سأعود للنعيم - 141 00:37:21,428 --> 00:37:24,700 النعيم؟ - بوجود (مايكل) بالأسر، فالأمور فوضوية بالأعلى - 142 00:37:24,768 --> 00:37:30,729 إذن، ستكون مأمور المدينة الجديد؟ - يروقني هذا. أجل، اعتقد أني كذلك - 143 00:37:31,140 --> 00:37:35,795 اعطاك صاحب القوة المطلقة أجنحة جديدة .ولامعة فأصبحت فجأة خادمه مجدداً 144 00:37:35,880 --> 00:37:39,681 لا أدري ما يريده صاحب القدرة المطلقة ..لا أدري إن ما كان قد عاد حتى 145 00:37:39,749 --> 00:37:44,400 فقط.. يبدو هذا الأمر الذي يجب فعله - ..حسناً، إن ما رأيته - 146 00:37:44,504 --> 00:37:49,952 فأخبره أنني سأتي لاجله - أنت غاضب - 147 00:37:52,396 --> 00:37:54,829 !هذه استهانة - ..لقد ساعد - 148 00:37:54,897 --> 00:37:58,240 لربما أكثر مما نعتقد - من السهل لك قول هذا، فقد أعادك - 149 00:37:58,397 --> 00:38:00,628 ولكن ماذا عن (سام)؟ ماذا عني؟ 150 00:38:00,969 --> 00:38:05,156 أين هي جائزتي الكبرى؟ !كل ما حصلت عليه هو وجود أخي في حفرة 151 00:38:06,785 --> 00:38:12,351 (لقد نلت ما طلبته يا (دين لا نعيم، ولا جحيم 152 00:38:13,789 --> 00:38:14,945 فقط المزيد من الشيء ذاته 153 00:38:17,689 --> 00:38:20,489 أقصد يا (دين)، ما الذي تفضل أن يكون لديك؟ 154 00:38:21,819 --> 00:38:24,397 السلام أم الحرية؟ 155 00:38:32,743 --> 00:38:35,417 حسناً، أنت سيئ في الوداع، أتدرك هذا؟ 156 00:38:43,115 --> 00:38:46,403 (هذه آخر مرة سيرى فيها (دين) و(بوبي .بعضهما لوقت طويل للغاية 157 00:38:52,776 --> 00:38:57,470 وللعلم، بالأسبوع التالي لهذه اللحظة، سيقتنص (بوبي) مخلوق "الروجرو" بخارج (ديتون) 158 00:38:58,212 --> 00:39:01,623 (ولكن ليس (دين).. لم يرد (دين (أن ينقذه (كاس 159 00:39:02,242 --> 00:39:05,349 فكل جزء منه، كل ذرة منه تريد الموت 160 00:39:05,996 --> 00:39:09,691 (أو إيجاد طريقة لإستعادة (سام .ولكنه لن يفعل هذا 161 00:39:10,805 --> 00:39:12,301 .لأنه عقد وعداً 162 00:39:22,805 --> 00:39:23,684 (مرحباً يا (ليزا 163 00:39:25,048 --> 00:39:27,894 حمداً لله.. أأنت بخير؟ 164 00:39:31,238 --> 00:39:32,045 .أجل 165 00:39:33,932 --> 00:39:37,930 إن لم أكن متأخراً، فأعتقد أنني .سأحتسي تلك الجعة 166 00:39:41,017 --> 00:39:42,590 .لن يتأخر الوقت قط 167 00:39:51,983 --> 00:39:55,166 .لا بأس.. ستكون الأمور على ما يرام 168 00:40:00,511 --> 00:40:03,327 إذن، ما انتهى إليه كل شيء؟" "من الصعب معرفة هذا 169 00:40:04,273 --> 00:40:08,101 ،ولكنني كنت لأقول أن هذا اختبار" "(لـ(سام) و(دين 170 00:40:09,117 --> 00:40:13,825 وأعتقد أنهما أبليا حسناً.. بمواجهة" "..الخير، والشر 171 00:40:14,278 --> 00:40:18,477 الكائنات السامية، والكائنات الشريرة" "والقدر، وحتى صاحب القدرة المطلقة نفسه 172 00:40:19,487 --> 00:40:23,463 لقد قاما بتحديد خيارهما.. وقد" "اختارا العائلة 173 00:40:24,791 --> 00:40:26,491 "..و، حسناً" 174 00:40:27,113 --> 00:40:28,617 "أليس هذا هو الهدف من كل هذا؟" 175 00:40:30,126 --> 00:40:31,823 "النهاية" 176 00:40:36,469 --> 00:40:40,797 بلا شك أن النهايات قاسية" "..ولكن مجدداً 177 00:40:42,237 --> 00:40:44,998 "لا شيء ينتهي أبداً، صحيح؟" 178 00:40:57,498 --> 00:41:00,571 أأنت على ما يرام؟ - أجل، انا بخير - 179 00:41:37,952 --> 00:41:41,606 {\a6} إلى لقاء في موسم سادس بإذن الله، مع تحياتنا (و (محمد المنصورة "Cats"