0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
الطريق حتى الآن
.
1
00:00:02,544 --> 00:00:06,613
{\pos(195,30)}
♪ واصل المهمة يا ابني العنيد ♫
2
00:00:06,680 --> 00:00:10,383
{\pos(195,30)}
♪ سيحل السلام حين تنتهي ♪
3
00:00:10,450 --> 00:00:14,286
{\pos(195,30)}
♪ دع رأسك المنهك يستريح ♪
4
00:00:14,354 --> 00:00:18,457
{\pos(195,30)}
♪ و لا تبكي بعد الآن ♪
5
00:00:18,526 --> 00:00:21,027
{\pos(195,250)}
ستتقبّلان الأمر و تتحمّلان مسؤولياتكما
6
00:00:21,094 --> 00:00:24,329
و تؤديان الأدوار التي حددها القدر لكما
7
00:00:24,397 --> 00:00:25,497
(أنتَ الوعاء المنشود , وعاء (مايكل
8
00:00:25,565 --> 00:00:26,932
جوابي هو الرفض
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,433
أنتَ تعرف من أكون -
(لوسيفير) -
10
00:00:28,501 --> 00:00:30,235
أنتَ المنشود يا (سام) . أنتَ وعائي
11
00:00:30,302 --> 00:00:31,336
لن يحصل هذا مطلقاً
13
00:00:34,306 --> 00:00:37,909
{\pos(195,30)}
♪ حالما علوتُ فوق الضجّة و الفوضى ♪
14
00:00:37,976 --> 00:00:39,944
{\pos(195,30)}
♪ لمجرّد أن ألقي لمحة على ما وراء هذا الوهم ♪
14
00:00:37,976 --> 00:00:39,944
ليزا) . ستسوء الأمور بشكل كبير)
15
00:00:40,012 --> 00:00:42,379
أياً كان ما تفكّر بفعله , فلا تفعله -
أنا مضطر -
13
00:00:42,343 --> 00:00:46,000
{\pos(195,30)}
♪ لقد كنتُ أحلّق عالياً ♪
16
00:00:42,447 --> 00:00:44,048
السجن الذي حررتما (لوسيفير) منه
17
00:00:44,115 --> 00:00:45,683
يمكنكما إعادته إليه
14
00:00:46,400 --> 00:00:49,783
{\pos(195,30)}
♪ لكنني حلقتُ عالياً للغاية ♪
18
00:00:45,751 --> 00:00:48,920
و مفتاح السجن .. 4 خواتم
لفرسان الهلاك الأربعة
19
00:00:48,987 --> 00:00:50,688
من هذا ؟ -
إنه شقيقنا -
22
00:00:50,716 --> 00:00:54,187
{\pos(195,30)}
♪ بالرغم من أنّ عينيّ بوسعها الإبصار إلاّ أنني لا زلتُ رجلاً أعمى ♪
19
00:00:54,187 --> 00:00:58,191
{\pos(195,30)}
♪ و بالرغم من أنّ عقلي بوسعه التفكير إلاّ أنني لازلتُ رجلاً مجنوناً ♪
24
00:00:58,295 --> 00:01:00,163
{\pos(195,30)}
♪ فأنا أسمع الأصوات حين أكون أحلم ♪
20
00:00:50,756 --> 00:00:52,590
ما الذي تعنيه بأنّ (آدم) اختفى ؟ -
لقد أخذته الكائنات السامية -
21
00:00:52,658 --> 00:00:54,190
(ربما تخطّوكَ يا (دين
22
00:00:54,208 --> 00:00:56,259
أتعتقد أن (آدم) بخير ؟
23
00:00:56,259 --> 00:00:56,326
! كلا
23
00:00:56,326 --> 00:00:57,727
أشك في هذا
25
00:01:00,230 --> 00:01:02,666
ماذا لو قدتما الشرير نحو الهاوية و قمتُ أنا بالقفز منه
26
00:01:02,733 --> 00:01:04,768
!أتحاولان أيها المغفّلان قتلي ؟
26
00:01:02,733 --> 00:01:04,768
{\pos(195,30)}
♪ و بوسعي سماعها تقول ♪
27
00:01:04,835 --> 00:01:08,204
{\pos(195,30)}
♪ واصل المهمة يا ابني العنيد ♪
28
00:01:08,272 --> 00:01:09,838
{\pos(195,30)}
♪ سيحل السلام حين تنتهي ♪
28
00:01:09,838 --> 00:01:12,541
{\pos(195,30)}
♪ دع رأسك المنهك يستريح ♪
28
00:01:08,272 --> 00:01:12,541
ستدع أخاك يقفز بتلك الهوّة الناريّة
30
00:01:12,609 --> 00:01:14,109
ما الذي تخاف منه بالتحديد ؟
31
00:01:14,177 --> 00:01:15,343
الخسارة ؟
32
00:01:15,411 --> 00:01:16,612
أم خسارة أخاك ؟
33
00:01:16,680 --> 00:01:19,448
{\pos(195,30)}
♫ و لا تبكي بعد الآن ♪
34
00:01:25,088 --> 00:01:28,222
في الـ 21 من نيسان , عام 1967
35
00:01:28,290 --> 00:01:30,792
"تمّ الإنتهاء من صنع السيارة رقم مليون لشركة "جنرال موتورز
36
00:01:30,859 --> 00:01:32,760
... "بمصنع يقع في "جانسفيل
37
00:01:32,828 --> 00:01:35,529
سيارة "كابريس" زرقاء ذات بابين
38
00:01:35,598 --> 00:01:37,565
أقيم إحتفال كبير , و ألقيت العديد من الخطابات
39
00:01:37,633 --> 00:01:41,368
و قد حضر إليه نائب الحاكم
40
00:01:41,436 --> 00:01:44,805
بعدها بـ 3 أيام , تمّ الإنتهاء من صنع سيارة أخرى
41
00:01:44,872 --> 00:01:47,373
لم يكترث أحد بتاتاً بها
42
00:01:47,441 --> 00:01:50,043
لكن وجب عليهم هذا
43
00:01:50,111 --> 00:01:52,846
لأنّ هذه الـ "شيفروليه إيمبالا" طراز 1967
44
00:01:52,914 --> 00:01:55,482
... اتضح أنها السيارة الأكثر أهمية
45
00:01:56,918 --> 00:01:59,752
... كلاّ , بل الأداة الأكثر أهمية
46
00:01:59,820 --> 00:02:01,621
للكون بأسره
47
00:02:01,688 --> 00:02:05,091
, (أوّل من امتلكها هو (سال موريارتي
48
00:02:05,158 --> 00:02:09,261
مدمن لديه زوجتين سابقتين , و 3 شرايين مسدودة
49
00:02:09,329 --> 00:02:13,198
و بالعطلات الأسبوعية كان يقود و يوزّع الكتب المقدّسة على الفقراء
50
00:02:13,266 --> 00:02:15,667
"استعدوا أيها القوم ليوم الحساب"
51
00:02:15,735 --> 00:02:17,702
هذا ما كان يردده
52
00:02:17,770 --> 00:02:19,203
لا يعرف (سام) و (دين) أيّ من هذا
53
00:02:19,271 --> 00:02:21,740
لكن لو عرفا , فأنا واثق من أنهما سيبتسمان
54
00:02:21,807 --> 00:02:25,777
"بعد وفاة (سال) , انتهى بها المطاف بمتجر سيارت "راينبو
55
00:02:25,845 --> 00:02:28,847
"مرآب للسيارت المستعملة ببلدة "لورانس
56
00:02:28,914 --> 00:02:31,548
حيث اشتراها جندي بحرية يافع بدافع مفاجئ
57
00:02:31,616 --> 00:02:35,185
و هذا طبعاً , بعد تلقيه نصيحة صغيرة من صديق
58
00:02:35,253 --> 00:02:38,789
أعتقد بأنّ هذه القصّة بدأت هنا
59
00:02:40,458 --> 00:02:42,359
و هنا حيث ستنتهي
60
00:02:50,300 --> 00:02:51,200
مرحباً
61
00:03:00,477 --> 00:03:01,544
دين) ؟)
62
00:03:02,745 --> 00:03:03,611
ما الذي يجري ؟
63
00:03:05,581 --> 00:03:06,682
أنا مشارك
64
00:03:09,285 --> 00:03:10,618
مشارك بماذا ... ؟
65
00:03:10,687 --> 00:03:12,788
الخطةّ للقضاء على الشرير
66
00:03:12,855 --> 00:03:14,723
أنا معك بالمهمّة
67
00:03:16,425 --> 00:03:17,825
أستدعني أقبل عرضه ؟
68
00:03:17,893 --> 00:03:20,360
كلاّ . إليكَ الأمر
69
00:03:20,428 --> 00:03:23,230
لا يعود القرار لي كي أدعكَ تفعل أيّ شيء
70
00:03:25,500 --> 00:03:28,335
أنتَ رجل .. ناضج , بل أنتَ تفوق هذا
71
00:03:30,305 --> 00:03:31,972
إن كان هذا ما تريده , فسأدعم خطّتك
72
00:03:33,675 --> 00:03:36,142
هذا آخر شيء توقعتكَ تقوله يوماً
73
00:03:36,210 --> 00:03:37,210
ربما
74
00:03:38,813 --> 00:03:40,446
لكنني لن أكذب عليك
75
00:03:40,514 --> 00:03:43,216
هذا يعارض شخصيتي تماماً
76
00:03:45,820 --> 00:03:47,553
... أعني , في الحقيقة
77
00:03:50,456 --> 00:03:54,659
... أنتَ تعلم بأنّ الإعتناء بك
78
00:03:54,728 --> 00:03:57,930
كانت وظيفتي نوعاً ما , أتفهمني ؟
79
00:03:57,997 --> 00:04:00,432
... لكنّ الأكثر من ذلك , إنها
80
00:04:00,499 --> 00:04:02,267
إنها حقيقة ما أنا عليه
81
00:04:02,335 --> 00:04:05,237
(لم تعد طفلاً يا (سام
82
00:04:05,304 --> 00:04:07,605
و لا يمكنني الإستمرار بمعاملتك على أنكَ كذلك
83
00:04:11,310 --> 00:04:13,511
ربما عليّ أيضاً النضوج قليلاً
84
00:04:17,350 --> 00:04:20,485
لستُ متأكداً إن كنّا نملك فرصة ضئيلة بالفوز
85
00:04:20,553 --> 00:04:24,054
... لكن
86
00:04:24,122 --> 00:04:26,823
... لكنني متأكد بأنه إن كان باستطاعة أحدهم فعل ذلك
87
00:04:26,891 --> 00:04:27,858
فهو أنت
88
00:04:31,263 --> 00:04:33,063
شكراً لك
89
00:04:33,131 --> 00:04:35,299
... أهذا ما تريده
90
00:04:37,669 --> 00:04:39,736
أهذا ما تريد فعلاً القيام به ؟
91
00:04:42,939 --> 00:04:44,274
أنا من أخرجه
92
00:04:47,378 --> 00:04:49,211
و أنا من عليّ إعادته
93
00:04:51,915 --> 00:04:53,683
حسناً
94
00:04:55,786 --> 00:04:57,753
إذن , اتفقنا
95
00:05:07,664 --> 00:05:10,301
{\pos(195,125)}
{\fad(500,500)}
يقدّمان ترجمة The Awesome Team (TAT)
29
00:05:10,301 --> 00:05:13,301
{\pos(195,225)}
{\fad(500,500)}
الظواهر الخارقة
30
00:05:13,701 --> 00:05:15,301
{\a10}
" مــ 5 ـــ . حـــ 22 ـــ و الأخيرة"
" الأداء الأخير قبل الرحيل "
96
00:05:43,330 --> 00:05:45,832
لا زلت أعجز عن الإعتياد على رؤيتك بمستوى النظر
97
00:05:45,899 --> 00:05:47,433
إذن , أكنتُ محقاً ؟
98
00:05:47,500 --> 00:05:48,835
(كما أنتَ دائماً يا (يودا
99
00:05:48,902 --> 00:05:51,137
{\pos(195,240)}
وضعنا كائنين شريرين بالداخل , كما قلت
100
00:05:51,205 --> 00:05:53,105
{\pos(195,240)}
هل جلبتها ؟
101
00:05:53,173 --> 00:05:55,774
{\pos(195,240)}
أجل جميع مشروبات الطاقة التي بوسع (سامي) شربها
102
00:05:57,544 --> 00:05:58,644
أأنتَ بخير ؟
103
00:05:58,712 --> 00:05:59,677
ليس فعلاً
104
00:05:59,745 --> 00:06:01,346
ماذا لديك ؟
105
00:06:01,413 --> 00:06:04,015
ليس الكثير . أتبدو هذه كنذائر برأيك ؟
106
00:06:04,083 --> 00:06:05,317
"زوبعة في "فلوريدا
107
00:06:05,384 --> 00:06:08,519
"إنخفضت درجة الحرارة في "ديترويت" , حرائق غابات في "لوس أنجليس
108
00:06:08,586 --> 00:06:09,254
مهلاً , ماذا عن "ديترويت" ؟
109
00:06:09,322 --> 00:06:11,089
إنخفضت درجة الحرارة بنحو 20 درجة
110
00:06:11,157 --> 00:06:13,725
"لكن بقطر خمسة مربعات سكنية ببلدة "موتاون
111
00:06:13,792 --> 00:06:14,959
إنها المكان
112
00:06:15,026 --> 00:06:16,727
{\pos(195,225)}
"الشرير موجود في "ديترويت
113
00:06:16,794 --> 00:06:17,828
حقاً ؟
114
00:06:17,896 --> 00:06:19,629
{\pos(195,225)}
بقدر ما تنذر بالشر
115
00:06:19,697 --> 00:06:21,298
إنّه شاذ قليلاً
116
00:06:23,366 --> 00:06:22,299
أأنتَ واثق ؟
117
00:06:22,367 --> 00:06:24,368
أجل , أنا واثق
118
00:06:39,049 --> 00:06:41,084
أليس ملاكاً صغيراً ؟
119
00:06:45,689 --> 00:06:48,023
الملائكة لا تنام
120
00:06:55,999 --> 00:06:58,867
سام) , يراودني شعور سيء حيال الأمر)
121
00:06:58,935 --> 00:07:00,936
في الحقيقة , ستبدو مجنوناً إن راودكَ شعور جيّد حيال الأمر
122
00:07:01,004 --> 00:07:02,271
انتَ تعرف ما أعنيه
123
00:07:02,338 --> 00:07:03,737
"ديترويت"
124
00:07:03,805 --> 00:07:07,375
"لقد كان يردد دائماً بأنه سيستولي على جسدك في "ديترويت
ها نحن هنا
126
00:07:07,442 --> 00:07:08,910
ها نحن هنا
127
00:07:08,977 --> 00:07:10,912
قد تكون هذه طريقته بالترحيب بك , أتفهمني ؟
128
00:07:10,979 --> 00:07:12,479
قد يكون يعرف أمراً نجهله
129
00:07:12,547 --> 00:07:15,016
دين) , أنا واثق من معرفته أموراً كثيرة نجهلها)
130
00:07:15,083 --> 00:07:17,618
لكن علينا أن نأمل بأنه يجهل أمر الخواتم
131
00:07:24,959 --> 00:07:27,860
... أنت
132
00:07:27,929 --> 00:07:31,664
بشأن هذا الموضوع . ثمّة أمر عليّ مناقشته معك -
ماذا ؟ -
135
00:07:31,732 --> 00:07:33,233
إن سارت الخطّة بطريقتنا
136
00:07:33,301 --> 00:07:37,001
... و ... نجحتُ باستدراج (لوسيفير) إلى قفصه
137
00:07:38,371 --> 00:07:40,839
أنتَ تعرف بأنني لن أعود ..
138
00:07:42,442 --> 00:07:43,642
أجل , أدرك هذا
139
00:07:43,709 --> 00:07:47,079
لذا عليكَ أن تعدني بأمر ما
140
00:07:47,147 --> 00:07:49,214
حسناً . أجل . أيّ شيء
141
00:07:51,783 --> 00:07:54,000
عليكَ أن تعدني بأنكَ لن تحاول إعادتي إلى الحياة
142
00:07:55,421 --> 00:07:56,520
ماذا ؟
143
00:07:57,588 --> 00:07:59,556
كلاّ , لم أوافق على هذا
144
00:07:59,623 --> 00:08:00,091
... (دين)
145
00:08:00,159 --> 00:08:01,692
"إنّ جحيمكَ سيجعل رحلتي تبدو كـ "غرايسلاند
146
00:08:01,760 --> 00:08:03,761
أتريد منّي الجلوس مكتوف اليدين و عدم فعل شيء ؟
147
00:08:03,829 --> 00:08:06,930
(بمجرّد إقفال القفص , لن تتمكن من فتحه يا (دين
فبالأمر مجازفة كبيرة
149
00:08:06,998 --> 00:08:08,031
كلاّ , لا , لا , لا , لا
150
00:08:08,099 --> 00:08:09,366
و كأنني سأدعك تتعفّن هناك
151
00:08:09,434 --> 00:08:10,834
أجل , ستدعني . فلا خيار أمامك
152
00:08:10,901 --> 00:08:11,969
لا يمكنكَ أن تطلب منّي فعل هذا
153
00:08:12,036 --> 00:08:13,870
متأسف يا (دين) . عليكَ فعل هذا
154
00:08:17,108 --> 00:08:18,908
إذن , ما الذي يفترض بي فعله بعد ذلك ؟
155
00:08:19,977 --> 00:08:21,445
(عليكَ إيجاد (ليزا
156
00:08:21,512 --> 00:08:23,446
عليكَ الدعاء بأنها تتحلّى بالغباء الكافي لتقبل بعودتك
157
00:08:23,513 --> 00:08:27,616
و .. و عليكَ إقامة حفلات شواء و حضور مباريات كرة القدم
158
00:08:27,684 --> 00:08:31,453
(عليكَ عيش حياة طبيعية و مثالية يا (دين
159
00:08:32,990 --> 00:08:34,556
عدني بهذا
160
00:08:50,509 --> 00:08:52,809
{\pos(195,240)}
"ديترويت , ميشيغان"
160
00:08:53,509 --> 00:08:54,609
كائنات شريرة
161
00:08:54,676 --> 00:08:56,443
على الأقل عشرون منهم
162
00:08:56,511 --> 00:08:59,813
{\pos(195,225)}
لقد كنتَ محقاً . ثمّة أمر يجري -
بل أكثر من ذلك -
164
00:08:59,881 --> 00:09:01,382
إنه هنا . أنا متأكد من هذا
165
00:09:21,768 --> 00:09:23,202
أراكَ بالأرجاء أيها الفتى
166
00:09:24,670 --> 00:09:25,670
أراكَ بالأرجاء
167
00:09:34,447 --> 00:09:37,249
{\pos(195,225)}
... حين يتلبّسك
168
00:09:37,316 --> 00:09:39,851
{\pos(195,225)}
فحاربه بكل ما أوتيتَ من قوّة , أتفهم هذا ؟
169
00:09:39,919 --> 00:09:42,921
استمر بالمقاومة
لا توافق على ما يقوله
170
00:09:43,008 --> 00:09:43,754
أمركَ يا سيّدي
171
00:09:55,632 --> 00:09:57,567
إعتنِ بهذين الرجلين , اتفقنا ؟
172
00:09:58,669 --> 00:10:01,000
هذا أمر مستحيل
173
00:10:03,807 --> 00:10:05,975
إذن , سايرني
174
00:10:06,043 --> 00:10:08,577
كان يفترض بي الكذب
176
00:10:11,681 --> 00:10:13,748
بالطبع
... سيكونان بخير
177
00:10:13,816 --> 00:10:16,750
فقط .. فقط توقف عن .. الكلام
178
00:10:31,900 --> 00:10:33,701
أتمانع عدم رؤية هذا ؟
179
00:10:51,919 --> 00:10:53,420
حسناً
180
00:10:53,488 --> 00:10:55,054
لننطلق
181
00:11:02,996 --> 00:11:05,231
حسناً
182
00:11:05,298 --> 00:11:07,633
نحن هنا أيها الأوغاد الحقيرون
183
00:11:07,700 --> 00:11:09,801
تعالوا لأخذنا
184
00:11:13,205 --> 00:11:14,939
مرحباً أيها الرفاق
185
00:11:15,007 --> 00:11:16,441
أوالدكم موجود بالمنزل ؟
186
00:11:26,485 --> 00:11:28,218
مرحباً ايها الشابين
187
00:11:28,286 --> 00:11:30,320
من اللطيف عروجكما عليّ
188
00:11:38,496 --> 00:11:42,098
.. الإيمبالا بالطبع , تملك كلّ ما تملكه السيارات الأخرى
190
00:11:42,166 --> 00:11:44,033
و بضعة أشياء لا تملكها السيارات الأخرى
191
00:11:45,135 --> 00:11:46,936
لكن , لا شيء من هذه الأشياء مهمة
192
00:11:47,003 --> 00:11:50,606
هذا هي الأشياء المهمة
193
00:11:50,674 --> 00:11:52,608
... الجندي الصغير الذي حشره (سامي) بالمنفضة
194
00:11:52,676 --> 00:11:54,644
لا يزال عالقاً هناك
195
00:11:54,711 --> 00:11:57,112
... المكعبات التي أدخلها (دين) بفتحات التهوية
196
00:11:57,180 --> 00:12:00,281
حتى يومنا هذا , حين تنبعث الحرارة يمكنهما سماعها تهتز
197
00:12:00,349 --> 00:12:03,284
... إنه الشيء الذي يجعل سيارتهما ملكهما الخاص
198
00:12:03,352 --> 00:12:05,754
ملكهما فعلاً
199
00:12:05,822 --> 00:12:08,056
حتى حين قام (دين) بإعادة ترميمها من العدم
200
00:12:08,123 --> 00:12:10,892
حرص على أن تظل هذه الأشياء موجودة
201
00:12:10,960 --> 00:12:13,294
لأنّ هذه العيوب هي ما تجعلها جميلة
202
00:12:15,431 --> 00:12:19,133
لا يعرف الشرير أو يكترث بنوع السيارة التي يقودانها
204
00:12:21,437 --> 00:12:23,271
أعتذر إن كان المكان بارداً قليلاً
205
00:12:23,339 --> 00:12:26,374
معظم الناس يعتقدون بأنني أتّقد ناراً
206
00:12:26,442 --> 00:12:29,010
الأمر في الواقع عكس ذلكَ تماماً
207
00:12:29,078 --> 00:12:30,644
حسناً , سأعلم وسائل الأعلام
208
00:12:37,852 --> 00:12:40,120
ساعداني على فهم أمر ما أيها الشابين
209
00:12:40,188 --> 00:12:45,892
أعني , الظهور أمام بابي .. يعتبر إنتحاراً , ألا تظنان ؟
211
00:12:45,960 --> 00:12:47,594
لسنا هنا لمحاربتك
212
00:12:47,661 --> 00:12:48,794
أحقاً ؟
213
00:12:48,862 --> 00:12:49,962
إذن , ما سبب وجودكما ؟
214
00:12:50,030 --> 00:12:52,031
أودّ قبول عرضك
215
00:12:53,100 --> 00:12:53,932
المعذرة ؟
216
00:13:01,975 --> 00:13:03,909
ممتلئ تماماً بالطاقة , أليس كذلك ؟
217
00:13:03,977 --> 00:13:05,510
لقد سمعتني
218
00:13:05,577 --> 00:13:06,511
أجل
219
00:13:06,578 --> 00:13:08,613
أنتَ جاد
220
00:13:11,750 --> 00:13:14,419
اسمع , إنه قطار الفرار من نهاية العالم
221
00:13:14,487 --> 00:13:16,321
علينا صعوده الآن . أو سننطلق
222
00:13:16,389 --> 00:13:17,322
المعنى ؟
223
00:13:17,390 --> 00:13:19,991
صفقة القرن
224
00:13:20,058 --> 00:13:22,792
سأمنحكَ جولة مجانية , لكن حين ينتهي الأمر كله
225
00:13:22,860 --> 00:13:25,562
... سأحيا و سيحيا , و ستعيد والدينا إلى الحياة
226
00:13:25,630 --> 00:13:27,564
حسناً , أيمكننا التوقف عن التمثيل من فضلك ؟
227
00:13:29,134 --> 00:13:31,001
(أعلم بأنّ الخواتم بحوزتكَ يا (سام
228
00:13:35,306 --> 00:13:37,206
لا أملك فكرة عمّا تتحدّث عنه
229
00:13:38,842 --> 00:13:42,111
خواتم فرسان الهلاك ؟
230
00:13:42,179 --> 00:13:45,548
المفاتيح السحرية لفتح قفصي ؟
231
00:13:45,615 --> 00:13:48,518
أيذكرك هذا بشيء ؟
232
00:13:48,585 --> 00:13:53,522
بربكَ يا (سام) , لم أكذب يوماً عليك
يمكنكَ على الأقل ردّ الإحترام ذاته لي
234
00:13:55,324 --> 00:13:58,060
لا بأس . لستُ غاضباً
235
00:13:58,127 --> 00:14:00,828
... مبارزة صغيرة بداخل رأسك
236
00:14:00,896 --> 00:14:02,997
تعجبني الفكرة
237
00:14:03,066 --> 00:14:07,602
فقط أنتَ و أنا , جولة واحدة , بلا ممارسة أيّة خدع
238
00:14:07,670 --> 00:14:10,337
إن فزتَ أنت , فستقفز إلى الهوّة
239
00:14:10,405 --> 00:14:12,173
... إن فزتُ أنا
240
00:14:12,240 --> 00:14:15,008
فحينها أفوز
241
00:14:15,077 --> 00:14:17,545
ما هو ردّك يا (سام) ؟
242
00:14:17,612 --> 00:14:21,615
أراهن مقابل روحك بأننّي أفضل منك
244
00:14:26,220 --> 00:14:28,188
إذن , فهو يعرف . هذا لا يغيرّ شيئاً
245
00:14:28,255 --> 00:14:29,589
(سام)
246
00:14:29,656 --> 00:14:31,124
لا نملك خياراً آخر -
كلاّ -
247
00:14:34,562 --> 00:14:36,229
أجل
251
00:15:15,699 --> 00:15:16,533
(سامي)
252
00:15:16,601 --> 00:15:18,235
(دين) -
(سامي) -
253
00:15:19,337 --> 00:15:22,005
يمكنني الشعور به
254
00:15:22,072 --> 00:15:23,607
! رباه -
عليكَ المغادرة الآن -
255
00:15:23,674 --> 00:15:24,907
هيّا
256
00:15:27,878 --> 00:15:30,112
(غادر الآن يا (سامي
257
00:15:30,180 --> 00:15:31,813
حالاً
258
00:15:51,267 --> 00:15:52,800
لقد كنتُ أعبث معكَ فحسب
259
00:15:54,270 --> 00:15:55,970
لقد رحل (سامي) منذ زمن
261
00:16:30,337 --> 00:16:32,770
... لقد أخبرتك
262
00:16:32,838 --> 00:16:35,640
"سيحصل هذا الأمر دائماً في "ديترويت
263
00:17:03,300 --> 00:17:06,336
(سام)
264
00:17:06,403 --> 00:17:07,503
هيّا
265
00:17:08,772 --> 00:17:10,873
... يمكنني الشعور بك
266
00:17:10,941 --> 00:17:13,108
تشق طريقكَ للخروج من هناك
267
00:17:16,879 --> 00:17:19,914
... اسمع
268
00:17:19,982 --> 00:17:22,083
سأتحدّث عوضاً عنك , اتفقنا ؟
269
00:17:27,756 --> 00:17:29,290
لقد أسأتَ فهمي تماماً يا صغير
270
00:17:30,992 --> 00:17:32,293
لستُ الشرير هنا
271
00:17:32,361 --> 00:17:34,962
سأمزقكَ إلى إرب من الداخل إلى الخارج
272
00:17:35,029 --> 00:17:36,597
أتفهمني ؟
273
00:17:38,833 --> 00:17:41,135
... غضب كهذا
274
00:17:41,202 --> 00:17:42,737
(كشخصية الشاب (سكاي والكر
275
00:17:47,308 --> 00:17:48,808
ممّن أنتَ غاضب فعلاً ؟
276
00:17:48,876 --> 00:17:50,543
أمنّي أنا ؟
277
00:17:50,611 --> 00:17:52,279
أم من ذلك الوجه الذي تراه في المرآة ؟
278
00:17:52,346 --> 00:17:54,781
أنا واثق بأنّ الأمر كله يبدو مزحة كبيرة بنظرك , اليس كذلك ؟
279
00:17:54,848 --> 00:17:55,882
على الإطلاق
280
00:17:55,949 --> 00:17:57,550
... لقد كنتُ أنتظرك
281
00:17:57,618 --> 00:18:02,053
منذ أمدٍ , أمدٍ بعيد
282
00:18:02,121 --> 00:18:04,089
(بربكَ يا (سام
283
00:18:04,157 --> 00:18:06,057
... عليكَ أن تعترف
284
00:18:06,125 --> 00:18:08,827
يمكنكَ الشعور به , أليس كذلك ؟
285
00:18:08,895 --> 00:18:09,828
ماذا ؟
286
00:18:09,896 --> 00:18:11,430
الإبتهاج
287
00:18:11,498 --> 00:18:13,532
و هل تعرف سبب هذا ؟
288
00:18:13,600 --> 00:18:16,668
لأننا جزئين يكمّلان بعضيهما
289
00:18:16,735 --> 00:18:18,269
مخلوقان لبعضينا
290
00:18:18,337 --> 00:18:19,537
بمعنى حرفيّ
291
00:18:19,605 --> 00:18:22,640
هذا أبعد ما يكون عن الشعور بالروعة
292
00:18:22,708 --> 00:18:25,777
(أنا بداخل جسد يا (سام
293
00:18:25,844 --> 00:18:29,046
لا يمكنكَ الكذب عليّ
294
00:18:29,114 --> 00:18:30,981
... يمكنني رؤية كل شيء
295
00:18:31,049 --> 00:18:33,950
كيف كنتَ تشعر دوماً بأنكَ مختلف
296
00:18:34,018 --> 00:18:38,021
كيف أنكَ .. لستَ بمكانك الصحيح
297
00:18:38,088 --> 00:18:40,457
مع ... عائلتكَ تلك
298
00:18:42,293 --> 00:18:44,994
و لماذا لا تشعر بهذا ؟
299
00:18:45,062 --> 00:18:47,163
لقد كانوا يحتضنونكَ .. بأفضل حال
300
00:18:47,231 --> 00:18:49,665
أنا عائلتكَ الحقيقية
301
00:18:49,733 --> 00:18:51,334
كلاّ , هذا ليس صحيحاً
302
00:18:51,401 --> 00:18:52,301
إنّه كذلك
303
00:18:53,570 --> 00:18:55,338
و أنا متأكد من أنكَ تعرف هذا
304
00:18:55,405 --> 00:18:58,173
بكل تلكَ الأوقات التي فررتَ بها
305
00:18:58,241 --> 00:19:00,108
لم تكن تفرَ هرباً منهم
306
00:19:00,176 --> 00:19:01,610
بل كنتَ تفرّ متجهاً نحوي
307
00:19:07,049 --> 00:19:08,883
ليس على هذا الأمر أن يكون سيئاً , أتعلم
308
00:19:10,085 --> 00:19:12,454
لقد سمحتُ لـ (دين) بالعيش , اليس كذلك ؟
309
00:19:12,521 --> 00:19:13,988
أريده أن يحيا
310
00:19:14,056 --> 00:19:16,458
و سأعيد والديكَ إلى الحياة أيضاً
311
00:19:16,525 --> 00:19:20,494
(أريدكَ أن تكون سعيداً يا (سام
312
00:19:20,562 --> 00:19:23,731
... أنا لا أريد شيئاً منـ
313
00:19:25,233 --> 00:19:27,200
أحقاً ؟
314
00:19:28,870 --> 00:19:30,771
و لا حتى الحصول على القليل من الإنتقام ؟
315
00:19:30,839 --> 00:19:32,373
ما الذي يفترض بهذا أن يعنيه ؟
316
00:19:32,440 --> 00:19:35,408
أنظر عن كثب
317
00:19:35,476 --> 00:19:39,011
ألا يبدو هؤلاء الأشرار الصغار مألوفين لك ؟
318
00:19:42,583 --> 00:19:45,818
... (ذلك هو السيّد (بينزمان
319
00:19:45,886 --> 00:19:47,353
أحد أساتذتي بالمدرسة الإبتدائية
320
00:19:47,421 --> 00:19:50,623
"و ذلكَ صديقكَ (دوغ) من "إيست لانسينغ
321
00:19:50,691 --> 00:19:54,092
... (و (رايتشيل
322
00:19:54,159 --> 00:19:55,660
رفيقتكَ بحفل التخرّج
323
00:19:55,728 --> 00:19:59,865
سام وينشيستر) , هذه حياتك)
324
00:19:59,932 --> 00:20:01,566
... (عصابة (أزيزيل
325
00:20:01,634 --> 00:20:05,136
إنهم يراقبونك مذ كنتَ تحبو
326
00:20:05,204 --> 00:20:08,873
يتلاعبون بكَ ككلب مقيّد بالرسن
327
00:20:10,842 --> 00:20:12,510
أعرف شعوركَ حيالهم
328
00:20:12,577 --> 00:20:14,478
و كذلك أنا
329
00:20:14,546 --> 00:20:18,048
لذا , ما رأيك بالتنفيس عن بعض الغضب ؟
1
00:20:20,545 --> 00:20:25,329
التقارير ترد إلينا.. بوجود زلزال بمقدار 7.6 "
"(ريختر في (بورتلاند) و 8.1 ريختر في (بوسطن
2
00:20:25,364 --> 00:20:29,842
(والمزيد في (هونج كونج) و (برلين) و(طهران"
"بينما وكالة الزلازل الأمريكية ليس لديها أي تفسير
3
00:20:30,016 --> 00:20:33,449
"ولكن يتوقعوا خسائر في الأرواح تصل للملايين" -
قد بدأ -
4
00:20:35,193 --> 00:20:37,900
أجل، أتعتقد هذا يا عبقري؟ -
لست بحاجة لتكون دنيئاً -
5
00:20:38,355 --> 00:20:39,604
إذن، ما الذي سنفعله الآن؟
6
00:20:42,539 --> 00:20:49,494
اقترح بأن نحتسي الكثير من الكحول
.وننتظر موجة الإنفجار الحتمية
7
00:20:49,579 --> 00:20:52,994
.(رائع. شكراً لك يا (بوكوسكي
أقصد، كيف نوقف الأمر؟
8
00:20:56,603 --> 00:20:57,618
.لن نفعل
9
00:20:59,072 --> 00:21:04,760
سيتواجه (لوسيفر) و (مايكل) بالأرض المختارة
.وستبدأ المعركة الفاصلة
10
00:21:04,795 --> 00:21:07,762
حسناً، أين هذه الأرض المختارة؟ -
لا أدري -
11
00:21:07,829 --> 00:21:09,710
حسناً، لابد وأن هناك شيء يمكننا فعله
12
00:21:11,168 --> 00:21:15,615
آسف يا (دين)، قد قضي الأمر -
..اصغ إليّ يا قطعة الخردة -
13
00:21:16,070 --> 00:21:19,034
.(لن نستسلم! (بوبي
14
00:21:21,541 --> 00:21:22,686
بوبي)؟)
15
00:21:28,213 --> 00:21:31,240
قبل أن نبدأ لم يكن هناك الكثير
من الأمل
16
00:21:33,487 --> 00:21:35,431
لا أدري ما يمكن فعله الآن
17
00:21:58,844 --> 00:22:02,644
إذن.. هل بدأنا نستمتع بوقتنا؟
18
00:22:09,898 --> 00:22:13,222
(في فترات الراحة، قد يحصل (سام) و (دين"
"..أحياناً على يوم
19
00:22:13,455 --> 00:22:17,904
وأحياناً أسبوع، إن كانا محظوظان"
"فيتخطا مقدار إنفاقهم المقدر
20
00:22:18,794 --> 00:22:23,665
وكان (سام) مصمم على العمل الشريف"
".ولكنه الآن مخادع كأخيه
21
00:22:24,415 --> 00:22:28,787
يمكنهما الذهاب لأي مكان وفعل أي شيء"
"(قد يقودا لسيارة لآلف ميل لأجل معرض (أوزي
22
00:22:29,266 --> 00:22:31,090
"(وليومين لأجل لعبة (جهوكس"
23
00:22:33,602 --> 00:22:36,561
وعندما تكون السماء صافية، فيتوقفا"
"..في منتصف مكان منعزل
24
00:22:37,769 --> 00:22:42,454
يجلسان على مقدمة السيارة، يشاهدا"
"..النجوم، لساعات
25
00:22:44,888 --> 00:22:46,756
"بدون التلفظ بكلمة"
26
00:22:48,501 --> 00:22:53,101
لربما لم يرد بخلدهما أبداً، أنهما ليس"
"لديهما منزل بسطح وأربعة جدران
27
00:22:54,205 --> 00:22:57,035
"ولكنهما لم يكونا يوماً.. بلا مأوى"
28
00:23:00,078 --> 00:23:01,054
.هذه جملة جيدة
29
00:23:07,063 --> 00:23:10,300
سيدة (ماجدا)؟ -
كلا، (تشاك)؟ -
30
00:23:13,156 --> 00:23:16,287
.دين.. لم أعرف أنك ستتصل
31
00:23:16,452 --> 00:23:19,012
من هي السيدة (ماجدا)؟ -
..لا شيء. إنها -
32
00:23:19,619 --> 00:23:24,673
صديقة مقربة فحسب -
أجل، مقربة جداً. ما الذي حّل بـ(بيكي)؟ -
33
00:23:24,708 --> 00:23:27,447
لم يفلح الأمر، لقد كنت احترمها كثيراً
34
00:23:28,340 --> 00:23:32,598
عجباً، لابد وأن لديك أمر بشأن العذراء المومس، صحيح؟ -
حسناً، هذا لن يكون سبب اتصالك -
35
00:23:33,941 --> 00:23:36,449
لقد أجاب (ساك) بالموافقة -
أدري -
36
00:23:37,664 --> 00:23:40,962
.رأيت هذا.. أنا أعمل على الصفحات الآن
37
00:23:41,164 --> 00:23:45,683
هل رأيت أين ستقع المعركة الصغيرة؟ -
الكائنات السامية تحتفظ به كأمر بالغ السرية -
38
00:23:45,884 --> 00:23:47,568
صامتون كثيراً بشان هذا -
!تباً -
39
00:23:47,939 --> 00:23:50,919
ولكنني رأيت المكان على كل حال
.هذه فوائد أن تكون متنبئ
40
00:23:52,181 --> 00:23:57,468
إنها غداً وقت الظهيرة.. بمكان يُدعى
"(مقبرة (ستول"
41
00:23:58,274 --> 00:24:03,007
مقبرة (ستول)"؟ أنا أعرف هذا المكان"
.(إنها.. إنها مقبرة قديمة بخارج (لورانس
42
00:24:04,259 --> 00:24:08,191
لمَ (لورانس) تحديداً؟ -
لا أدري. تخميني أنه يجب أن ينتهي حيثما بدأ -
43
00:24:08,226 --> 00:24:10,396
حسناً يا (تشاك)، اصغ.. أتدري
طريقة لإختصار هذا الأمر؟
44
00:24:10,477 --> 00:24:14,139
بغير الخواتم؟
.كلا، آسف
45
00:24:14,214 --> 00:24:16,820
إذن، ألديك أي فكرة عما سيحدث بعدها؟ -
آمل لو كان لديّ معرفة -
46
00:24:17,990 --> 00:24:23,075
ولكنني.. بكل أمانة لا أدري -
.(حسناً.. شكراً يا (تشاك -
47
00:24:30,066 --> 00:24:31,518
أذاهب أنت لمكان ما؟
48
00:24:35,958 --> 00:24:39,291
ستقوم بشيء غبي.. لديك هذه النظرة
49
00:24:40,937 --> 00:24:43,974
.(سأذهب لأتحدث مع (سام -
أنت لا تستسلم ببساطة -
50
00:24:44,042 --> 00:24:45,645
!(إنه (سام -
..إن لم تستطع الوصول إليه هنا -
51
00:24:45,778 --> 00:24:48,756
فلن تصل إليه في أرض المعركة -
..حسناً، بما أننا ضعنا بالفعل -
52
00:24:48,965 --> 00:24:54,429
فأعتقد أنه لم يبق لديّ ما أخسره -
..أريدك فقط أن تدرك -
53
00:24:55,957 --> 00:25:01,997
الشيء الوحيد الذي ستراه هناك هو
.مايكل) يقتل أخاك)
54
00:25:06,342 --> 00:25:08,212
.حسناً، لن ادعه يموت وحيداً
55
00:25:49,788 --> 00:25:53,086
.(من الجيد رؤيتك يا (مايكل -
.وكذلك أنت -
56
00:25:54,520 --> 00:25:57,246
لقد مر وقتاً طويلاً -
أتصدق بأننا وصلنا لهذا؟ -
57
00:26:00,400 --> 00:26:02,798
كلا.. حقيقةً
58
00:26:06,521 --> 00:26:07,703
أأنت مستعد؟
59
00:26:13,450 --> 00:26:14,621
.كما سأكون دوماً
60
00:26:17,609 --> 00:26:19,465
جزء مني يأمل بألا نقم بهذا
61
00:26:22,271 --> 00:26:24,649
أجل، كذلك أنا
62
00:26:25,932 --> 00:26:28,479
إذن لمَ نقوم بهذا؟ -
انت تدري السبب -
63
00:26:29,917 --> 00:26:32,775
ليس لديّ خيار بعدما فعلته -
ما فعلته؟ -
64
00:26:34,307 --> 00:26:36,766
ماذا إن لم تكن هذه غلطتي؟ -
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ -
65
00:26:36,801 --> 00:26:40,416
.فكر بهذا الأمر.. والدنا صنع كل شيء
66
00:26:40,627 --> 00:26:47,289
والذي يعني أنه جعلني ما أنا عليه
صاحب القوة المطلقة يريد الشرير
67
00:26:48,312 --> 00:26:50,542
إذن؟ -
إذن لمَ؟ -
68
00:26:50,877 --> 00:26:54,596
ولمَ يجعلنا نتقاتل؟
.لا أرى فائدة
69
00:26:56,144 --> 00:26:57,229
ما هدفك؟
70
00:26:59,990 --> 00:27:02,688
سنقتل بعضنا البعض، ولأي سبب؟
71
00:27:03,435 --> 00:27:07,954
أحد اختبارات والدنا؟
.ولا نعرف حتى ناتجها
72
00:27:10,071 --> 00:27:11,217
إننا أخوة
73
00:27:13,264 --> 00:27:15,263
.لنخرج فحسب عن رقعة الشطرنج
74
00:27:22,239 --> 00:27:24,438
آسف. لا يمكنني فعل هذا
75
00:27:26,506 --> 00:27:29,882
أنا ابن مطيع، ولدي أوامر -
ولكن لا يجب أن تتبعها -
76
00:27:29,931 --> 00:27:32,780
ماذأ؟ أتعتقد أنني سأتمرد؟
والآن؟
77
00:27:33,770 --> 00:27:35,390
أنا لست مثلك -
.(رجاءً يا (مايكل -
78
00:27:35,500 --> 00:27:40,799
أتدري أنك لم تتغير ابداً يا أخي الصغير؟
دوماً ما تلوم كل شخص عدا نفسك
79
00:27:41,575 --> 00:27:45,572
كنا سوياً وسعداء ولكنك خنتني
..وخنتنا جميعاً
80
00:27:45,736 --> 00:27:48,640
وجعلت والدنا يرحل -
لا أحد أرغم أبانا على فعل شيء -
81
00:27:48,760 --> 00:27:51,275
إنه من يفعل هذا بنا
82
00:27:55,193 --> 00:27:59,988
أنت وحش يا (لوسيفر)، ويجب عليّ قتلك
83
00:28:01,698 --> 00:28:03,177
..إن كان الأمر هكذا
84
00:28:06,784 --> 00:28:08,437
.فأود أن أراك تحاول قتلي
85
00:28:36,627 --> 00:28:37,624
#حسناً#
86
00:28:40,130 --> 00:28:41,914
#لديّ ما أقوله#
87
00:28:45,021 --> 00:28:47,236
#من الأفضل أن تحترق#
88
00:28:47,709 --> 00:28:48,398
#أجل#
89
00:28:48,897 --> 00:28:50,993
#عن أن تتلاشى#
90
00:29:06,489 --> 00:29:07,394
كيف الحال يا فتية؟
91
00:29:07,923 --> 00:29:10,124
#سنحرق هذا المكان اللعين#
92
00:29:11,694 --> 00:29:14,815
#إلى أخر ذرة منه# -
آسف، أأقاطع شيء ما؟
93
00:29:20,142 --> 00:29:20,894
يجب أن نتحدث
94
00:29:27,329 --> 00:29:30,325
..دين).. حتى بالنسبة لك)
95
00:29:31,483 --> 00:29:36,076
!هذا تصرف غبي بقدر الجبال -
(لا أتحدث معك. بل مع (سام -
96
00:29:37,038 --> 00:29:40,581
لم تعد الوعاء يا (دين)، ليس لك
الحق بالتواجد هنا
97
00:29:43,151 --> 00:29:47,486
آدم)، إن ما كنت متواجد فأنا آسف) -
آدم) ليس متواجد حالياً) -
98
00:29:47,749 --> 00:29:50,824
إذن، أنت التالي على قائمتي يا كوب الزبدة
ولكن حالياً، احتاج خمس دقائق معه
99
00:29:50,845 --> 00:29:54,494
أيها الحقير.. لم تعد جزء من هذه القصة
100
00:29:54,642 --> 00:29:56,430
!أيها الوغد الحقير
101
00:30:10,065 --> 00:30:10,759
الوغد الحقير"؟"
102
00:30:12,464 --> 00:30:16,450
سيعود.. وسيكون غاضباً، ولكن لديك
.الخمس دقائق التي تريدها
103
00:30:17,043 --> 00:30:17,907
(كاستيل)
104
00:30:20,604 --> 00:30:24,995
هل أطلقت قنبلة على أخي بالنار
المقدسة؟
105
00:30:27,624 --> 00:30:31,167
كلا -
لا أحد يعبث مع (مايكل) عدايّ -
106
00:30:44,653 --> 00:30:46,013
أيمكنك سماعي يا (سامي)؟
107
00:30:50,084 --> 00:30:50,693
أتدري...؟
108
00:30:52,064 --> 00:30:55,292
..(حاولت أن اكون لطيفاً لأجل (سامي
109
00:30:56,478 --> 00:31:00,155
..ولكنك.. مصدر إزعاج
110
00:31:01,932 --> 00:31:03,150
.كبير ليّ
111
00:31:21,766 --> 00:31:24,706
!كلا -
!أجل -
112
00:31:31,914 --> 00:31:32,702
سامي)؟)
113
00:31:34,827 --> 00:31:36,711
أأنت متواجد؟ -
إنه هنا، حسناً -
114
00:31:38,933 --> 00:31:40,881
.وسيشعر بتكسير عظامك
115
00:31:44,693 --> 00:31:45,585
كل عظمة من عظامك
116
00:31:48,462 --> 00:31:49,878
وسنأخذ وقتنا في هذا
117
00:31:56,558 --> 00:32:00,142
سام)، لا بأس.. لا بأس)
أنا هنا
118
00:32:00,871 --> 00:32:03,077
.أنا هنا، ولن أدعك
119
00:32:05,820 --> 00:32:06,686
لن أدعك
120
00:33:20,577 --> 00:33:21,505
.(لا بأس يا (دين
121
00:33:23,060 --> 00:33:24,063
سيكون الأمر على ما يرام
122
00:33:26,937 --> 00:33:27,623
!تمكنت منه
123
00:34:10,868 --> 00:34:11,579
(سام)
124
00:34:13,956 --> 00:34:15,387
!لن ينتهي الأمر بهذه الطريقة
125
00:34:16,284 --> 00:34:17,466
!تراجع
126
00:34:17,501 --> 00:34:20,341
سيتوجب عليك أن ترغمني على هذا -
!(يجب أن أقاتل أخي يا (سام -
127
00:34:21,440 --> 00:34:24,488
!هنا والآن! هذا قدري
128
00:35:42,832 --> 00:35:44,235
كاس)، أأنت بخير؟)
129
00:35:45,646 --> 00:35:46,691
أنا أفضل من هذا
130
00:36:03,287 --> 00:36:04,495
أأنت صاحب القوة المطلقة يا (كاس)؟
131
00:36:05,992 --> 00:36:08,243
.إنه تقدير لطيف، ولكن كلا
132
00:36:10,118 --> 00:36:11,869
ولكن أعتقد أنه قد أعادني
133
00:36:16,205 --> 00:36:17,596
.بشكل جديد ومحسن
134
00:36:48,271 --> 00:36:49,410
"النهايات قاسية"
135
00:36:52,218 --> 00:36:56,514
أي حقير بلوح مفاتيح يستطيع أن
"يكتب البداية، ولكن النهايات أمر مستحيل
136
00:36:58,299 --> 00:37:00,940
تحاول أن تنهي كل ما بلا نهاية"
"ولكن لا يمكنك فعل هذا ابداً
137
00:37:01,213 --> 00:37:04,581
ودوماً ما سيسيئ إليك المعجبون"
"وستكون هناك دوماً ثغرات
138
00:37:05,400 --> 00:37:08,218
وبما أن هذه النهاية،"
"فيفترض أن يبلغ كل شيء لأمر ما
139
00:37:08,286 --> 00:37:10,151
"أقول لكم، هذا مصدر إزعاج رهيب"
140
00:37:15,962 --> 00:37:20,137
ما الذي ستفعله الآن؟ -
أفترض أنني سأعود للنعيم -
141
00:37:21,428 --> 00:37:24,700
النعيم؟ -
بوجود (مايكل) بالأسر، فالأمور فوضوية بالأعلى -
142
00:37:24,768 --> 00:37:30,729
إذن، ستكون مأمور المدينة الجديد؟ -
يروقني هذا. أجل، اعتقد أني كذلك -
143
00:37:31,140 --> 00:37:35,795
اعطاك صاحب القوة المطلقة أجنحة جديدة
.ولامعة فأصبحت فجأة خادمه مجدداً
144
00:37:35,880 --> 00:37:39,681
لا أدري ما يريده صاحب القدرة المطلقة
..لا أدري إن ما كان قد عاد حتى
145
00:37:39,749 --> 00:37:44,400
فقط.. يبدو هذا الأمر الذي يجب فعله -
..حسناً، إن ما رأيته -
146
00:37:44,504 --> 00:37:49,952
فأخبره أنني سأتي لاجله -
أنت غاضب -
147
00:37:52,396 --> 00:37:54,829
!هذه استهانة -
..لقد ساعد -
148
00:37:54,897 --> 00:37:58,240
لربما أكثر مما نعتقد -
من السهل لك قول هذا، فقد أعادك -
149
00:37:58,397 --> 00:38:00,628
ولكن ماذا عن (سام)؟
ماذا عني؟
150
00:38:00,969 --> 00:38:05,156
أين هي جائزتي الكبرى؟
!كل ما حصلت عليه هو وجود أخي في حفرة
151
00:38:06,785 --> 00:38:12,351
(لقد نلت ما طلبته يا (دين
لا نعيم، ولا جحيم
152
00:38:13,789 --> 00:38:14,945
فقط المزيد من الشيء ذاته
153
00:38:17,689 --> 00:38:20,489
أقصد يا (دين)، ما الذي تفضل أن يكون لديك؟
154
00:38:21,819 --> 00:38:24,397
السلام أم الحرية؟
155
00:38:32,743 --> 00:38:35,417
حسناً، أنت سيئ في الوداع، أتدرك هذا؟
156
00:38:43,115 --> 00:38:46,403
(هذه آخر مرة سيرى فيها (دين) و(بوبي
.بعضهما لوقت طويل للغاية
157
00:38:52,776 --> 00:38:57,470
وللعلم، بالأسبوع التالي لهذه اللحظة، سيقتنص
(بوبي) مخلوق "الروجرو" بخارج (ديتون)
158
00:38:58,212 --> 00:39:01,623
(ولكن ليس (دين).. لم يرد (دين
(أن ينقذه (كاس
159
00:39:02,242 --> 00:39:05,349
فكل جزء منه، كل ذرة منه
تريد الموت
160
00:39:05,996 --> 00:39:09,691
(أو إيجاد طريقة لإستعادة (سام
.ولكنه لن يفعل هذا
161
00:39:10,805 --> 00:39:12,301
.لأنه عقد وعداً
162
00:39:22,805 --> 00:39:23,684
(مرحباً يا (ليزا
163
00:39:25,048 --> 00:39:27,894
حمداً لله.. أأنت بخير؟
164
00:39:31,238 --> 00:39:32,045
.أجل
165
00:39:33,932 --> 00:39:37,930
إن لم أكن متأخراً، فأعتقد أنني
.سأحتسي تلك الجعة
166
00:39:41,017 --> 00:39:42,590
.لن يتأخر الوقت قط
167
00:39:51,983 --> 00:39:55,166
.لا بأس.. ستكون الأمور على ما يرام
168
00:40:00,511 --> 00:40:03,327
إذن، ما انتهى إليه كل شيء؟"
"من الصعب معرفة هذا
169
00:40:04,273 --> 00:40:08,101
،ولكنني كنت لأقول أن هذا اختبار"
"(لـ(سام) و(دين
170
00:40:09,117 --> 00:40:13,825
وأعتقد أنهما أبليا حسناً.. بمواجهة"
"..الخير، والشر
171
00:40:14,278 --> 00:40:18,477
الكائنات السامية، والكائنات الشريرة"
"والقدر، وحتى صاحب القدرة المطلقة نفسه
172
00:40:19,487 --> 00:40:23,463
لقد قاما بتحديد خيارهما.. وقد"
"اختارا العائلة
173
00:40:24,791 --> 00:40:26,491
"..و، حسناً"
174
00:40:27,113 --> 00:40:28,617
"أليس هذا هو الهدف من كل هذا؟"
175
00:40:30,126 --> 00:40:31,823
"النهاية"
176
00:40:36,469 --> 00:40:40,797
بلا شك أن النهايات قاسية"
"..ولكن مجدداً
177
00:40:42,237 --> 00:40:44,998
"لا شيء ينتهي أبداً، صحيح؟"
178
00:40:57,498 --> 00:41:00,571
أأنت على ما يرام؟ -
أجل، انا بخير -
179
00:41:37,952 --> 00:41:41,606
{\a6}
إلى لقاء في موسم سادس بإذن الله، مع تحياتنا
(و (محمد المنصورة "Cats"