1
00:00:00,084 --> 00:00:02,092
"...(سابقاً في (وان تري هيل"

2
00:00:02,462 --> 00:00:04,260
أنا وأنتَ رسمياً على علاقة

3
00:00:04,343 --> 00:00:06,347
{\pos(192,215)}عمّا تتحدثين؟ -
شريط الجنس -

4
00:00:06,430 --> 00:00:08,662
{\pos(192,215)}الوضع سيظهر أقلّ سوءاً
إن صُوّر مع صديق حميم

5
00:00:08,745 --> 00:00:11,927
{\pos(192,215)}أنا أرَحّل -
الزواج بي يُصلح كلّ شيء -

6
00:00:12,199 --> 00:00:13,554
{\pos(192,215)}لا أستطيع الزواج بكَ

7
00:00:13,637 --> 00:00:16,203
أتتذكرين لاعبة كرة المضرب
التي سعت لأن أمضي معها؟

8
00:00:16,286 --> 00:00:17,324
كايتي) تلك؟)

9
00:00:17,407 --> 00:00:19,016
لمَ لديك صورة معها؟

10
00:00:19,099 --> 00:00:20,777
لأنّها ليست هيّ
(إنّها (سارة

11
00:00:21,224 --> 00:00:22,862
لن تكوني (سارة) أبداً

12
00:00:22,945 --> 00:00:25,327
ينطبق عليكِ -
سنرى ذلك -

13
00:00:25,412 --> 00:00:28,215
سلوكها أصبح لا يتنبؤ به

14
00:00:28,298 --> 00:00:29,543
إلى أيّ مدى؟

15
00:00:29,626 --> 00:00:31,917
دعنا نقول
عليك توخّي الحذر

16
00:00:32,469 --> 00:00:33,654
!رائع

17
00:00:33,737 --> 00:00:35,287
!(جايمي) -
!لم أتعمّد -

18
00:00:35,372 --> 00:00:37,604
!أنظر ما فعلت
!انصرف إلى غرفتك

19
00:00:37,883 --> 00:00:39,814
{\pos(192,245)}،رغم أنها لا تظهره طوال الوقت

20
00:00:39,897 --> 00:00:43,512
{\pos(192,245)}في أعماقها، أمك لازالت
جد مكبورة لوفاة جدّتك

21
00:00:43,595 --> 00:00:45,116
ستكون أمّي بخير، صح؟

22
00:00:47,026 --> 00:00:51,168
{\pos(300,180)}(وان تري هيل)
(الموسم السابع - الحلقة (21
<font color="#FFFF00" >"ماذا بالأرض ينتمي إليك"

23
00:00:53,024 --> 00:00:57,850
<i>قال أحد يوماً أن الموت
ليس أكبر خسارة في الحياة</i>

24
00:00:58,432 --> 00:01:02,082
<i>أكبر خسارة هيّ ما يموت
داخلنا بينما نحن على قيد الحياة</i>

25
00:01:03,308 --> 00:01:07,301
<i>،يمكنني إطلاعكم على ساردها
لكن من يبالي؟</i>

26
00:01:14,861 --> 00:01:15,861
أمّي؟

27
00:01:19,347 --> 00:01:21,822
أعددت فطوري بنفسي
ونظّفت كلّ شيء

28
00:01:23,644 --> 00:01:25,615
{\pos(192,235)}ماذا تبغي، ميدالية؟

29
00:03:11,605 --> 00:03:14,134
{\pos(192,175)}طبعاً، الأغنية الختامية
،تنقضي هنا

30
00:03:14,217 --> 00:03:18,097
{\pos(192,175)}والقروض، وكلّ التوليفة
...الموسيقية للفيلم، لكن

31
00:03:19,951 --> 00:03:22,535
{\pos(192,215)}أهوّ جيّد؟ -
إنّه جيّد جداً -

32
00:03:23,438 --> 00:03:25,691
،أعجبني مشهد وجودهما في الشرفة

33
00:03:25,774 --> 00:03:28,345
...ونظرته إليها وهيّ ترقد

34
00:03:28,774 --> 00:03:30,470
!إنّه جيّد حقاً

35
00:03:30,763 --> 00:03:34,135
ألكس) و(جوش) لديهما رابطة قوية)

36
00:03:34,534 --> 00:03:37,229
{\pos(192,215)}بجدية، القميص التافه
ونظارات الشمس؟

37
00:03:37,312 --> 00:03:40,272
{\pos(192,215)}بجدية، الصوت المزعج
وبقيّتك الأكثر إغاضة؟

38
00:03:40,356 --> 00:03:42,492
<i>{\pos(192,215)}ضيفينا القادمان لا يلعبان
دور البطولة فحسب</i>

39
00:03:42,575 --> 00:03:44,390
<i>{\pos(192,215)}في فيلم مستقل جديد</i>

40
00:03:44,473 --> 00:03:46,531
<i>{\pos(192,215)}بل تعدّى إلى الإنترنت</i>

41
00:03:46,614 --> 00:03:48,093
<i>{\pos(192,215)}...كما قد سمعتم ربما</i>

42
00:03:48,499 --> 00:03:51,717
{\pos(192,215)}لا أصدق أنّ عليّ التظاهر
...بأنّني معك

43
00:03:52,480 --> 00:03:53,576
هل تسمعين ذلك؟

44
00:03:53,659 --> 00:03:55,455
إنّه الصدى المنبعث
من بين ساقيكِ

45
00:03:55,538 --> 00:03:58,090
عظيم. أضف ضراط لطيف للمزج

46
00:03:58,174 --> 00:04:00,926
<i>رحبوا رجاءً بالممثلان
،والحبيبان في الحياة</i>

47
00:04:01,010 --> 00:04:03,295
<i>(جوش إفري) و(ألكس ديوبري)</i>

48
00:04:05,500 --> 00:04:06,901
{\pos(192,215)}معتوه -
سافلة -

49
00:04:08,930 --> 00:04:10,730
قليل من الضراط لعزيزتي

50
00:04:16,686 --> 00:04:18,411
{\pos(192,215)}...كلّ شيء يبدو مزيفاً للغاية

51
00:04:18,494 --> 00:04:22,214
{\pos(192,215)}فكرة أنّ الأمور الخيّرة
،تقع للناس الأخيار

52
00:04:22,297 --> 00:04:24,557
،وأن هنالك سحر في العالم

53
00:04:24,640 --> 00:04:27,904
وأن المستقيمون والصالحون من سيرثونه

54
00:04:27,987 --> 00:04:31,741
ثمّة الكثير من الناس الأخيار
تعاني لتحقيق شيء من ذاك القبيل

55
00:04:31,824 --> 00:04:35,110
الكثير من الصلوات
تبقى دون إجابة

56
00:04:37,046 --> 00:04:41,429
كلّ يوم، نجهل إلى أيّ مدى
،هذا العالم محطّم

57
00:04:42,179 --> 00:04:44,874
ونقول لأنفسنا أن كل شيء
سيكون بخير

58
00:04:45,106 --> 00:04:46,631
"ستكونين بخير"

59
00:04:48,967 --> 00:04:50,424
لكن لن يكون خير

60
00:04:53,103 --> 00:04:54,774
...وفور إدراكنا ذلك

61
00:04:57,711 --> 00:04:59,511
لا مجال للرجعة

62
00:05:01,268 --> 00:05:03,325
ليس هنالك سحر في العالم

63
00:05:04,997 --> 00:05:06,722
أقلّه، ليس اليوم

64
00:05:32,058 --> 00:05:35,167
لم يمضي على ذهابك سوى أسبوعان
وسرعان ما بدأت التغيّب عن الحصص؟

65
00:05:38,196 --> 00:05:40,763
لا ألومك، الجو جميل

66
00:05:41,470 --> 00:05:44,259
من يريد إهدار ساعة في عيادة
أخصائي العلاج الطبيعي؟

67
00:05:44,342 --> 00:05:45,906
إنّها 50 دقيقة، في الواقع

68
00:05:45,989 --> 00:05:48,092
بكيفية ما، ساعاتهم تعدّ بـ 50 دقيقة

69
00:05:48,175 --> 00:05:50,681
وإذا أخبرتك أن نصف السّاعة
،كانت 20 دقيقة

70
00:05:50,764 --> 00:05:52,288
ستلقّبني بالمجنونة

71
00:05:52,371 --> 00:05:55,337
كلّنا مجانين يا (هيلز). بعضنا
يُحسن إخفاءها أفضل من الآخرين

72
00:05:57,126 --> 00:05:59,676
ما رأيك أن نقضي اليوم
سويّة فحسب؟

73
00:06:00,148 --> 00:06:02,848
(كوين) سترعى (جايمي)
لنقم بجولة في السيّارة

74
00:06:03,705 --> 00:06:04,891
كما تشاء

75
00:06:04,974 --> 00:06:07,435
،تقولين لي كلاماً رقيقاً
(هايلي جيمس)

76
00:06:11,662 --> 00:06:13,349
!ها هو رجلي

77
00:06:15,109 --> 00:06:16,516
(مرحباً، خالتي (كوين

78
00:06:16,599 --> 00:06:18,099
!هيّا، بحقك

79
00:06:18,182 --> 00:06:21,163
لا تضطرّني لجلب كعكة
وغرس وجهك فيها ثانية

80
00:06:21,802 --> 00:06:25,236
أنا فقط قلق بشأن أمّي -
أعرف -

81
00:06:26,092 --> 00:06:27,728
لكنها ستكون على ما يرام

82
00:06:28,013 --> 00:06:30,282
أعدك -
آمل ذلك -

83
00:06:31,192 --> 00:06:33,378
...أفتقدها
طبعها القديم

84
00:06:34,785 --> 00:06:35,878
أنا أيضاً

85
00:06:41,434 --> 00:06:44,695
ما ذلك الفيلم؟ -
!"الغونيز" -

86
00:06:45,124 --> 00:06:46,442
هل سبق وشاهدته؟

87
00:06:46,525 --> 00:06:47,976
كلا -
ماذا؟ -

88
00:06:48,060 --> 00:06:50,790
كان فلمي المفضّل
لمّا كنت بسنّك

89
00:06:50,873 --> 00:06:55,050
أتريد مشاهدته برفقتي؟ -
طبعاً. يمكن لـ(تشيستر) مشاهدته أيضاً؟ -

90
00:06:55,133 --> 00:06:57,583
أجل. منصوح للأرانب كلياً

91
00:07:02,804 --> 00:07:04,306
مستعد؟ -
نعم -

92
00:07:09,910 --> 00:07:11,772
لعلّ الفيلم فاشل

93
00:07:12,392 --> 00:07:13,559
أنا جاد

94
00:07:13,642 --> 00:07:15,864
لمَ أقحمت نفسي بإخراجه
في المقام الأوّل؟

95
00:07:15,947 --> 00:07:19,189
"لأنك شاهدت "الخط الأحمر الرفيع
،مع والدك في الصبا

96
00:07:19,272 --> 00:07:21,683
وأنّه أفضل يوم في حياتك

97
00:07:22,083 --> 00:07:23,842
(أنتِ لا تعرفينني (بروك ديفيس

98
00:07:23,925 --> 00:07:25,573
(أظن بلى، (جوليان بيكر

99
00:07:25,656 --> 00:07:27,205
وتريد معرفة ما أدريه أيضاً؟

100
00:07:27,288 --> 00:07:29,434
سوف تنجح -
إنه امتحان عسير -

101
00:07:29,517 --> 00:07:32,126
(مهرجان الفيلم (وساتش
...هوّ أوّل إطلالة على

102
00:07:32,209 --> 00:07:34,858
أوّل إطلالة على دزينة
من الأفلام المرموقة. أعرف

103
00:07:34,941 --> 00:07:36,418
اليوم هوّ اليوم الختامي

104
00:07:36,501 --> 00:07:38,778
،أعطيتهم رقم هاتفكَ
(وهاتفي أنا و(بول

105
00:07:38,861 --> 00:07:40,821
،وإذا لم تنجح
(ستطحبني إلى (كابو

106
00:07:40,904 --> 00:07:43,092
مهلاً، متى ذكرت جزء (كابو)؟

107
00:07:43,175 --> 00:07:44,639
لم تفعل، أنا أضفته

108
00:07:46,262 --> 00:07:48,004
كان حرياً بي إرسال
نسخة غير منقحة لهم

109
00:07:48,437 --> 00:07:49,772
لعلّهم كرهوه

110
00:07:49,855 --> 00:07:52,903
لعلّه أعجبهم، وستعرف
عندما يتصلون بك

111
00:07:54,147 --> 00:07:56,360
لعلّني أحبك وسأظل للأبد

112
00:07:59,832 --> 00:08:02,745
ماذا تنوي فعله اليوم؟ -
،عليّ الذهاب للمتجر -

113
00:08:02,828 --> 00:08:06,026
(والتعامل مع أمّي و(ألكسندر
وذلك الجنون

114
00:08:07,922 --> 00:08:11,258
عليّ تصحيح هذا الأصبع
الذي أنت في طور سحقه

115
00:08:11,725 --> 00:08:14,618
بعدئدٍ، سأمضي بعض الوقت
(صحبة (هايلي

116
00:08:15,620 --> 00:08:16,654
آسف

117
00:08:17,183 --> 00:08:19,926
كيف حال (هايلي)؟ -
ليس بخير -

118
00:08:21,069 --> 00:08:23,919
إنّها حزينة، مكتئبة وغاضبة

119
00:08:24,407 --> 00:08:26,542
أبلغيها تحيّاتي، اتفقنا؟

120
00:08:26,625 --> 00:08:27,765
مُبلّغ

121
00:08:28,430 --> 00:08:31,622
(وأبلغ تحيّاتي لـ(جوليان
وأخبره أنني أحبه، اتفقنا؟

122
00:08:31,705 --> 00:08:32,874
مُبلّغ

123
00:08:34,547 --> 00:08:38,214
إنّه فيلم عظيم
سيتّصلون

124
00:08:38,921 --> 00:08:40,238
سوف تنجح

125
00:08:46,012 --> 00:08:47,593
،(أسبوعي الأوّل في (تري هيل

126
00:08:47,676 --> 00:08:50,358
أخبرت (هايلي) أنني سأغلق هذا المكان

127
00:08:50,749 --> 00:08:54,387
كنت أتحرّق للرّحيل
الآن سأفتقده

128
00:08:54,470 --> 00:08:57,344
،بعد ليلة البارحة
لازلتِ تأبين الزواج بي؟

129
00:08:59,039 --> 00:09:02,811
ليلة البارحة، كانت رائعة
جميع أمسياتنا كانت كذلك

130
00:09:02,895 --> 00:09:05,620
،لكن لا
لازلت لا أستطيع الزواج بكَ

131
00:09:06,734 --> 00:09:08,963
أحتاجك أن تعدني بشيء

132
00:09:10,377 --> 00:09:13,640
،عدني أنّ عندما أرحل
ستكمل تسجيل الألبوم

133
00:09:13,723 --> 00:09:14,832
سأكمل

134
00:09:15,885 --> 00:09:16,889
لأجلكِ

135
00:09:17,057 --> 00:09:19,790
كلا، بل لأجلكَ -
لأجلنا -

136
00:09:22,402 --> 00:09:24,317
لكننا أوشكنا إنهاءه

137
00:09:24,400 --> 00:09:27,168
لربما سنكمله قبلما حتّى ترحلين

138
00:09:27,169 --> 00:09:27,857
كلا

139
00:09:28,301 --> 00:09:29,301
لن نكمله

140
00:09:31,617 --> 00:09:33,322
لأنني راحلة الليلة

141
00:09:33,405 --> 00:09:34,464
ماذا؟

142
00:09:35,474 --> 00:09:38,629
لمَ لم تخبريني؟ -
لأن الليلة الماضية كانت رائعة -

143
00:09:40,848 --> 00:09:42,584
...لكن الآن، عليّ الرحيل

144
00:09:43,737 --> 00:09:44,766
الليلة

145
00:09:58,351 --> 00:10:00,086
العلاقات الغرامية مؤرقة

146
00:10:00,169 --> 00:10:02,576
لكن أنا من يفترض بها
المعاناة من مشاكل غرامية

147
00:10:02,659 --> 00:10:05,593
ودورك يقضي أنك ساق
لطيف وقليل الثمالة

148
00:10:05,676 --> 00:10:09,433
ينصت ويعطي نصائح حكيمة -
ليست لديكِ مشاكل غرامية -

149
00:10:09,516 --> 00:10:10,895
وما أدراك؟

150
00:10:14,638 --> 00:10:15,739
...فعلاً

151
00:10:15,822 --> 00:10:19,358
أحتاج الآن حقاً لشراب
جرعة من التكيلا

152
00:10:19,442 --> 00:10:22,061
لكن ستضطر لشربه -
حسنٌ -

153
00:10:33,497 --> 00:10:34,566
كوين)؟)

154
00:10:34,649 --> 00:10:35,874
هنا، عزيزي

155
00:10:38,728 --> 00:10:42,216
ماذا تصنعين هنا؟ -
ماذا تقصد، عزيزي؟ -

156
00:10:42,299 --> 00:10:43,788
لا تناديني هكذا

157
00:10:43,871 --> 00:10:46,007
...حسناً، الأغنية، عصير العنب

158
00:10:46,090 --> 00:10:48,476
كيف تلمّين بذلك؟
كيف تعرفين؟

159
00:10:48,559 --> 00:10:50,440
ماذا تعني؟

160
00:10:50,523 --> 00:10:52,422
كلاي)، هذه أنا عزيزي)
(سارة)

161
00:10:52,505 --> 00:10:54,778
لا تقولي ذلك -
...(كلاي) -

162
00:10:54,861 --> 00:10:55,957
سارة) ميّتة)

163
00:10:56,040 --> 00:10:58,489
ألا تتذكر أوّل مرّة سمعنا هذه الأغنية؟

164
00:10:58,572 --> 00:11:01,101
سافرنا إلى (أوستن) لقضاء
،نهاية الأسبوع في أكتوبر

165
00:11:01,184 --> 00:11:03,067
وأقمنا في ذلك المنزل الصغير -
توقّفي -

166
00:11:03,150 --> 00:11:06,073
،يوم لقائنا الأوّل
،قلت أنني أفضّل الرّكض عارية

167
00:11:06,156 --> 00:11:08,106
وقلت أنك التحقت
بالمدرسة الخاطئة

168
00:11:08,189 --> 00:11:12,699
،أجهل كيف إطّلعت على هذه الأمور
،لكن ما أعرفه بالفعل هوّ أن زوجتي ميّتة

169
00:11:13,006 --> 00:11:14,327
وأنّها لن ترجع

170
00:11:14,410 --> 00:11:16,243
ولا أنتِ سترجعين، مفهوم؟

171
00:11:16,326 --> 00:11:17,456
هل تفهمينني؟

172
00:11:17,539 --> 00:11:20,001
لا ترجعي أبداً هنا. انصرفي

173
00:11:22,474 --> 00:11:24,619
(أنا هنا، (كلاي
هذه أنا

174
00:11:25,926 --> 00:11:30,095
يمكننا أن نكون معاً مجدداً -
كلا، لا يمكننا -

175
00:11:30,180 --> 00:11:32,082
ولن نكون على الإطلاق

176
00:11:32,165 --> 00:11:34,690
الآن، اخرجي. ارحلي

177
00:11:48,121 --> 00:11:49,121
{\pos(150,270)}...ذلك الفيلم

178
00:11:50,452 --> 00:11:52,439
{\pos(150,270)}رائع جداً -
أعرف -

179
00:11:52,522 --> 00:11:56,467
{\pos(150,270)}ألن يكون رائعاً وجود
كنز مدفون بمكان ما؟

180
00:11:56,993 --> 00:11:59,243
،مضحك قولك

181
00:11:59,629 --> 00:12:01,793
،لأنّ منذ وقت طويل مضى
عترث على هذا

182
00:12:02,050 --> 00:12:04,326
لكنني لم أقدر على فكّ لغزه

183
00:12:04,409 --> 00:12:05,950
لربما تستطيع مساعدتي

184
00:12:07,379 --> 00:12:08,442
لنرى

185
00:12:09,214 --> 00:12:13,607
،إن كان الكنز مقصدك"
"لا كلمة من فمك تُفتك

186
00:12:14,119 --> 00:12:16,644
،لا ترتكب جريمة"
"،إنّما إقصد السّاحة

187
00:12:16,727 --> 00:12:19,719
"ليست للعدل، بل حيت نتريّض"

188
00:12:20,991 --> 00:12:23,228
ما مغزاه؟ -
لا أدري -

189
00:12:23,311 --> 00:12:26,564
أيّ نوع من الساحات
ليس بها محامين؟

190
00:12:28,400 --> 00:12:30,733
ساحة المدرسة؟ -
كلا -

191
00:12:31,676 --> 00:12:33,085
ساحة كرة المضرب؟

192
00:12:33,572 --> 00:12:36,718
"ليست للعدل، بل حيث نتريّض"

193
00:12:38,286 --> 00:12:40,560
...ساحة للتريّض

194
00:12:41,993 --> 00:12:43,082
!(ساحة (الريفر

195
00:12:43,165 --> 00:12:44,302
!نعم

196
00:12:44,621 --> 00:12:46,723
!أنت عبقري

197
00:12:47,195 --> 00:12:49,059
لعلّ الدليل التالي هناك -
أجل -

198
00:12:49,142 --> 00:12:51,116
عليّ حمل بعض الأغراض -
حسناً -

199
00:12:51,199 --> 00:12:53,164
...مجرفة، مصباح كهربائي

200
00:12:53,247 --> 00:12:55,092
!سنمضي في أثر الكنز

201
00:13:01,049 --> 00:13:03,504
ليس هذا بالضبط ما كان بذهني

202
00:13:04,490 --> 00:13:06,005
تودّين الحديث؟

203
00:13:06,088 --> 00:13:08,023
لمَ؟ أهذا ما أخبارك إيّاه الأطباء؟

204
00:13:08,106 --> 00:13:09,492
محاولة جعلي أتحدّث؟

205
00:13:09,575 --> 00:13:11,821
فكّرت أنك تريدين
التحدث معي فحسب

206
00:13:13,929 --> 00:13:16,430
تكلّمي لي عن شيء
...لازلت تحبّينه

207
00:13:16,915 --> 00:13:19,208
أو عن شيء تكرهينه
أياً كان

208
00:13:21,620 --> 00:13:23,588
أكره الإزدحام

209
00:13:30,882 --> 00:13:35,416
أوتدري؟ صدقتِ
إنّه يوم جميل للتمشية

210
00:13:41,810 --> 00:13:44,612
فكتوريا)؟ (ألكسندر)؟ (ميلسنت)؟)

211
00:13:48,572 --> 00:13:49,729
حقاً؟

212
00:13:51,000 --> 00:13:53,871
(رجاءً أخبريني أن (ميلسنت
ليس بالداخل أيضاً

213
00:13:54,407 --> 00:13:56,103
(كلا، إنّها في (نيويورك

214
00:13:56,571 --> 00:13:57,943
،وللأسف عزيزتي

215
00:13:58,026 --> 00:14:00,130
أظن عليّ البدء في التفكير
بالعودة أنا كذلك

216
00:14:00,213 --> 00:14:01,381
لمَ؟

217
00:14:01,707 --> 00:14:03,667
،لأنّ الخط الرجالي انتهى

218
00:14:03,750 --> 00:14:07,038
ومقر شركتنا ذات الرأسمال
(الضخم في (نيويورك

219
00:14:07,121 --> 00:14:08,763
وماذا عن شبلك؟

220
00:14:08,846 --> 00:14:10,465
"أريد تسيير "كلوز فور بروز

221
00:14:10,548 --> 00:14:12,267
...صمّمته و

222
00:14:12,350 --> 00:14:15,565
صمّمناه، ولا أحد يستطيع
طرحه في السوق أفضل منّي

223
00:14:15,648 --> 00:14:17,842
"تريد تسيير "كلوز فور بروز

224
00:14:17,926 --> 00:14:20,030
...تماماً

225
00:14:21,599 --> 00:14:23,270
(أريد تسييره من (نيويورك

226
00:14:24,266 --> 00:14:25,333
(مع (فكتوريا

227
00:14:29,976 --> 00:14:31,286
الأمر برمّته كذب

228
00:14:31,369 --> 00:14:33,607
أنا و(جوش)، علاقتنا

229
00:14:33,993 --> 00:14:36,821
،قام بتصوير شريط الجنس

230
00:14:36,904 --> 00:14:38,663
،وفكرت إن كنا نتواعد

231
00:14:38,747 --> 00:14:39,999
ربما الوضع سيبدو أقل سوءاً

232
00:14:40,082 --> 00:14:42,949
نعم، رأيته
أنت أكثر جمالاً على أرض الواقع

233
00:14:45,003 --> 00:14:47,261
،أريد شخصاً مستقر فحسب
تعرف؟

234
00:14:47,344 --> 00:14:51,973
شخص طبيعي، يُعتمد عليه
ولديه وظيفة ثابتة

235
00:14:52,141 --> 00:14:53,461
كساقٍ في حانة؟

236
00:14:54,061 --> 00:14:58,239
تحب التغزّل مثلي
يعجبني ذلك. لكن لديك حبيبة

237
00:14:58,322 --> 00:15:00,899
،حبيبة مشهورة
فاتنة ونجمة روك

238
00:15:01,234 --> 00:15:03,899
كانت لدي... لم تعد كذلك

239
00:15:05,074 --> 00:15:06,366
نخبك

240
00:15:14,372 --> 00:15:18,246
كنت أفكر في خاتمة كلّ هذا

241
00:15:19,681 --> 00:15:22,908
كيف لشخص أن يرحل
من عالمك في رمشة عين

242
00:15:22,991 --> 00:15:26,176
ويندثر للأبد
...إنّه

243
00:15:28,817 --> 00:15:30,955
إنّه هائل للغاية التفكير بأمره

244
00:15:32,918 --> 00:15:34,224
مضني جداً

245
00:15:36,122 --> 00:15:38,117
بعدئدٍ يفترض بنا فقط
المواصلة، صح؟

246
00:15:38,200 --> 00:15:40,793
شيء من قبيل، معايشته

247
00:15:40,876 --> 00:15:44,696
أقصد، يفترض بنا أن نحزن
،طالما الأزهار مورقة

248
00:15:44,779 --> 00:15:47,733
وبعدها، وقت العودة
،لحكي النكت

249
00:15:47,816 --> 00:15:50,546
واستحضار الأيّام الخوالي

250
00:15:54,412 --> 00:15:56,438
ليست لديّ أيّ نكت لحكيها

251
00:15:58,109 --> 00:15:59,227
،وفي واقع الأمر

252
00:15:59,310 --> 00:16:02,202
آمل ألا أسمع أيّ نكتة
طالما أنا على قيد الحياة

253
00:16:04,052 --> 00:16:06,485
<i>،والأيّام الخوالي
هم مجرّد</i>

254
00:16:06,568 --> 00:16:08,637
<i> ...أوقات ماضية قد</i>

255
00:16:09,070 --> 00:16:10,126
<i>...اندثرت</i>

256
00:16:11,740 --> 00:16:12,824
أنظري

257
00:16:12,907 --> 00:16:15,177
،يمكننا النجاح وقتما نشاء"

258
00:16:15,260 --> 00:16:17,962
"لأن الإرادة هيّ أكثر ما يهم

259
00:16:18,046 --> 00:16:20,683
(هذا لن يغيّر شيئاً، (نايثن

260
00:16:20,766 --> 00:16:23,852
مهما كانت الهدية التي ستجدها
في تلك العلبة، لن تعالجني

261
00:16:23,935 --> 00:16:26,264
ما المانع؟ لقد عالجتني

262
00:16:55,652 --> 00:16:58,180
{\pos(150,270)}ما الأخبار؟ -
أقوم بالغسيل -

263
00:16:58,263 --> 00:17:00,945
{\pos(150,270)}السيّارة صودرت للمحشر -
المحشر؟ -

264
00:17:01,028 --> 00:17:03,261
{\pos(150,270)}أجل، إنها قصة طويلة
استرجعتها

265
00:17:03,861 --> 00:17:05,018
{\pos(150,270)}أنظري

266
00:17:07,340 --> 00:17:08,943
هذا بنطال ابني

267
00:17:09,026 --> 00:17:11,133
عالمه بهذا المستوى

268
00:17:11,216 --> 00:17:13,171
لم أملك القلب لأخبره أن كرة السلة

269
00:17:13,254 --> 00:17:15,100
على الأرجح ليست مستقبله

270
00:17:15,183 --> 00:17:17,911
لا أدري يا صاح
(سباد ويب)، (ماكسي باغس)

271
00:17:18,214 --> 00:17:21,298
يعجبني عندما تتحدثين
عن لاعبي إرتكاز كرة السلة

272
00:17:21,383 --> 00:17:23,571
هل توصل (جوليان) بأخبار من (وساتش)؟

273
00:17:23,969 --> 00:17:26,035
كلا، وما أدراك بذلك؟

274
00:17:26,118 --> 00:17:29,130
،صادفته البارحة
لم يقدر الحديث إلا بهذا الشأن

275
00:17:29,213 --> 00:17:30,526
،لم يتلقى أخبار

276
00:17:30,609 --> 00:17:33,336
لكن رأيت نسخة مبدئية
من الفيلم، ويبدو جيداً حقاً

277
00:17:33,419 --> 00:17:35,312
ممتاز -
كيف حال (هايلي)؟ -

278
00:17:36,383 --> 00:17:38,654
أشبه بالأسبوع الفارط

279
00:17:39,490 --> 00:17:42,404
يقول الأطباء أن الإكتئاب
،يختلف من شخص لآخر

280
00:17:42,487 --> 00:17:45,921
لكن ذات يوم، بوسعها
الشعور بتحسّن بغتة

281
00:17:46,004 --> 00:17:47,999
يجهلون فقط ميعاد ذلك اليوم

282
00:17:48,082 --> 00:17:50,035
عسى أن يكون هذا اليوم هوّ الموعود

283
00:17:50,592 --> 00:17:51,592
أجل

284
00:17:51,747 --> 00:17:54,432
كيف حالك أنتَ و(جايمي)؟ -
أنا بخير -

285
00:17:54,515 --> 00:17:58,952
أقصد، أعرف أنها ليست في حالتها
الطبيعية، لكن (جايمي) يقاسي

286
00:17:59,471 --> 00:18:02,506
لا يستوعب سبب تغيّر أمّه

287
00:18:02,591 --> 00:18:05,451
طيلة حياتها، اتّسمت دائماً
برزانة العقل، اللطف

288
00:18:05,534 --> 00:18:07,315
ولا يمكن أن تغمره السعادة

289
00:18:07,398 --> 00:18:09,801
كون والده يتخلّص
من كلّ جواربه الوردية

290
00:18:10,401 --> 00:18:13,267
ينبغي عليك تفريق الملابس
الملونة عن البيضاء

291
00:18:14,356 --> 00:18:16,327
فضلاً عن هذا، أنا فخورة بك

292
00:18:16,670 --> 00:18:19,123
(أنت بالضبط ما تحتاجه (هايلي
في الوقت الحاضر

293
00:18:19,584 --> 00:18:22,076
لطالما مثلت لنا كلّ شيء

294
00:18:22,676 --> 00:18:25,579
الآن حان الوقت لنرد لها المثل

295
00:18:27,127 --> 00:18:28,862
في المرض والعافية، صح؟

296
00:18:28,945 --> 00:18:30,443
في السرّاء والضراء

297
00:18:30,526 --> 00:18:32,061
<i>،في السرّاء والضراء</i>

298
00:18:32,848 --> 00:18:36,362
<i>،في الصحة والمرض
،بالحب والحنان</i>

299
00:18:36,783 --> 00:18:40,726
<i>حتّى يفرقكما الموت؟ -
بلى -</i>

300
00:18:49,719 --> 00:18:52,722
أين يتوجب علينا البحث؟ -
لا أدري -

301
00:18:52,805 --> 00:18:55,074
،تفحص المدرجات
سأذهب للرؤية هناك

302
00:18:58,544 --> 00:19:01,266
هل وجدت شيئاً؟ -
ليس بعد وأنت؟ -

303
00:19:02,121 --> 00:19:03,121
...لا

304
00:19:03,204 --> 00:19:05,850
!مهلاً! هنا
!وجدت آخر

305
00:19:10,295 --> 00:19:14,138
الدليل الآخر قريب"
"لكن عليك أولاً تخطي الخوف

306
00:19:14,410 --> 00:19:18,312
،ليس على تل أو قمة جبل"
"...تمنّى أمنية في

307
00:19:18,744 --> 00:19:20,913
فيمَ؟ -
غير مكتوب -

308
00:19:21,558 --> 00:19:26,237
،ليس على تل أو قمة جبل"
"...تمنّى أمنية في

309
00:19:27,596 --> 00:19:29,586
!النافورة
!نتمنّى الأمنيات في النافورة

310
00:19:29,669 --> 00:19:31,513
!نعم -
لكن أيّ واحدة؟ -

311
00:19:32,439 --> 00:19:35,628
"...عليك أولاً تخطي الخوف" -
الخوف -

312
00:19:36,049 --> 00:19:38,383
!الخوف
!إنّه نهر الخوف

313
00:19:39,512 --> 00:19:42,103
!النافورة
!هيّا يا خالة (كوين)! أسرعي

314
00:19:46,257 --> 00:19:48,352
قل لي أنك هنا للإحتفال

315
00:19:48,687 --> 00:19:52,857
كلا، على هذا الصعيد، ناس أكثر
سيشاهدون شريطك عوض الفيلم

316
00:19:52,940 --> 00:19:54,366
أولاً، لا تكن لئيم

317
00:19:54,449 --> 00:19:56,268
ثانياً، ألا يجدر بك القيام
بالمونتاج؟

318
00:19:56,351 --> 00:19:58,760
آخد قسط من الرّاحة -
كلا، أنتَ عبوس -

319
00:19:58,843 --> 00:20:01,310
مثل (تشايس) القديم -
ما بالك عبوس؟ -

320
00:20:01,393 --> 00:20:03,858
وسآخذ جعة
سمعت عن مشاريبك

321
00:20:03,942 --> 00:20:05,561
أولاً، لا تكن لئيم

322
00:20:05,644 --> 00:20:08,144
ثانياً، أنا عبوس لهذا السبب

323
00:20:09,386 --> 00:20:12,144
لا أظنه منصفاً لكَ كوني"
في جولة غالبية السنة

324
00:20:12,227 --> 00:20:15,296
وأن جدولي الزمي يتغير باستمرار"
"ليس منصفاً لكلانا

325
00:20:15,464 --> 00:20:18,800
،تمنيت لو الأمور مختلفة"
"لكنها ليست كذلك. أعتذر

326
00:20:18,883 --> 00:20:20,885
(انفصلت عنك (ميا
عبر رسالة فصيرة؟

327
00:20:20,968 --> 00:20:25,598
انفصلت عنّي (ميا) عبر سلسلة من الرسائل -
الرسائل هو الشّر بعينه -

328
00:20:25,681 --> 00:20:28,588
لو كان الهاتف أخترع
،بعد الرسائل القصيرة

329
00:20:28,895 --> 00:20:32,572
سنقول : "هذا رائع
،"!يمكنننا سماع صوتهم

330
00:20:32,655 --> 00:20:34,539
ولا أحد سيبعث الرسائل

331
00:20:34,622 --> 00:20:37,610
،ليست الرسالة ما تضايقني
إنّما قطع العلاقة

332
00:20:37,737 --> 00:20:40,695
آسف
خسارة. (ميا) نجمة روك

333
00:20:42,240 --> 00:20:43,241
حرفياً

334
00:20:43,409 --> 00:20:46,327
نجمة روك جذابة
لن أتردّد في النوم معها

335
00:20:46,495 --> 00:20:49,033
هلا شربت وانصرفت فحسب؟ -
آسفة -

336
00:20:49,116 --> 00:20:51,485
مواعدة شخص في ميدان
الفن أمر صعب

337
00:20:51,735 --> 00:20:53,707
نحن في الغالب تقريباً غجر

338
00:20:53,790 --> 00:20:56,130
،لسنا في الديار أبداً
في حاجة ماسّة للمودة

339
00:20:56,213 --> 00:20:57,619
أين تتواجد الآن بأيّ حال؟

340
00:20:57,702 --> 00:21:00,675
لا أعرف حتّى
...(باريس)... (إسبانيا)

341
00:21:01,126 --> 00:21:02,135
(تريك)

342
00:21:12,709 --> 00:21:14,579
هل ترينه؟ -
ليس بعد -

343
00:21:17,966 --> 00:21:19,446
لعلّ هذا هوّ الكنز

344
00:21:19,529 --> 00:21:21,648
!إنّها أمنيات الآخرين
!أعدها لمكانها

345
00:21:21,731 --> 00:21:22,731
آسفة

346
00:21:24,245 --> 00:21:25,621
!أنظري! هناك

347
00:21:27,641 --> 00:21:30,841
!يا للحسرة، سوف نبتل -
كلا، أنت ستبتل -

348
00:21:33,481 --> 00:21:34,681
ربما لا

349
00:21:39,477 --> 00:21:41,634
جميل
أنت عبقري

350
00:21:50,170 --> 00:21:51,818
مستعد؟ -
أجل -

351
00:22:01,505 --> 00:22:03,055
!أخرجا من تلك النافورة

352
00:22:03,569 --> 00:22:06,848
!هيّا! بسرعة -
!حصلت عليه! إنّه دليل -

353
00:22:17,555 --> 00:22:20,792
عليّ القول لنفسي
...أن أكون سعيدة، لكن

354
00:22:21,686 --> 00:22:24,349
لكنني لا أشعر بالسعادة
،وعندما أحاول تغيير الوضع

355
00:22:24,432 --> 00:22:28,096
وعندما أحاول تذكر
...كيف هيَ كينونة السعادة

356
00:22:28,179 --> 00:22:30,005
لا... أستطيع

357
00:22:32,162 --> 00:22:35,423
،لا أشعر بالبهجة
لا أحسّ بالإلهام

358
00:22:36,204 --> 00:22:37,877
أشعر بالشلل

359
00:22:43,241 --> 00:22:45,944
مرحباً -
مرحباً، عزيزتي -

360
00:22:47,084 --> 00:22:48,334
(مرحباً، (هايلي

361
00:22:48,645 --> 00:22:51,235
،آخر مرة رأيتك فيها
أفسدت معرض أختي

362
00:22:51,421 --> 00:22:52,983
...أنظري إلى نفسك

363
00:22:53,066 --> 00:22:55,078
تعلمين أنكِ تتحدثين مع ملكة
اللؤم أيّتها الأخت

364
00:22:55,161 --> 00:22:56,666
لذا يجدر بك تحسين أداءك

365
00:22:56,834 --> 00:22:58,896
...أمّي -
سأذهب خارجاً -

366
00:23:00,549 --> 00:23:02,204
هايلي)، اسمعيني)

367
00:23:02,289 --> 00:23:04,274
،أعرف أنكِ في غمرة معاناة

368
00:23:04,357 --> 00:23:06,843
لكنني أعرف أيضاً أنك واعية
بالخيارات التي تتخذينها

369
00:23:07,178 --> 00:23:10,724
لذا أريدك أن تصغي إلي، بعدئدٍ يمكنك
السخرية أو الضحد والمضي في سبيلك

370
00:23:10,807 --> 00:23:12,885
لكن اجلسي. أرجوك

371
00:23:13,267 --> 00:23:14,267
تعالي

372
00:23:18,828 --> 00:23:20,356
أمك كانت فخورة بكِ

373
00:23:20,439 --> 00:23:22,670
وسيفطر قلبها معرفة

374
00:23:22,753 --> 00:23:27,484
أن ابنتها الجميلة، الوديعة
الفذّة تعاني هكذا

375
00:23:27,567 --> 00:23:29,667
أدرك ذلك لأنني أم

376
00:23:30,283 --> 00:23:31,534
وأنتِ أيضاً

377
00:23:32,868 --> 00:23:37,872
،حياتنا صعبة
وخسائرنا أحياناً لا تُحتمل

378
00:23:39,242 --> 00:23:40,542
...إذن أقيمي الحداد

379
00:23:40,987 --> 00:23:45,289
وناضلي، وستجدين طريق
عودتك لنصابك ولدربك

380
00:23:45,633 --> 00:23:47,029
...لكن تذكري

381
00:23:47,112 --> 00:23:51,102
أمك شائت أن تكوني
نابضة بالحياة تجاه خسارتها

382
00:23:51,472 --> 00:23:53,564
أرادت منك محاربة المعاناة
بكل طاقتك

383
00:23:55,585 --> 00:23:57,835
لأنك الفتاة التي ربّت

384
00:23:59,056 --> 00:24:01,105
تلك الفتاة التي أحبّت

385
00:24:08,274 --> 00:24:12,196
{\pos(150,270)}،لكل قلعة خندق"
"لكل قرصان قارب

386
00:24:13,133 --> 00:24:18,116
{\pos(150,270)}،جد الدليل قرب زورق الجر"
"في القارب النائم ميتاً

387
00:24:19,919 --> 00:24:21,292
"نائم ميتاً"

388
00:24:24,774 --> 00:24:27,134
أقول أن ذاك القارب ينام ميتاً

389
00:24:30,014 --> 00:24:31,314
!توخّ الحذر

390
00:24:31,836 --> 00:24:32,845
ساذج

391
00:24:39,306 --> 00:24:40,806
متى عدتِ؟

392
00:24:41,587 --> 00:24:42,951
منذ نحو ساعة

393
00:24:43,236 --> 00:24:45,951
ميراندا) تحتاج المساعدة لتسيير الأستوديو)
طالما أن (هايلي) ليست على ما يرام

394
00:24:46,034 --> 00:24:48,715
ولم أكن لأحظى بمسيرة فنية
(إن لم يكن (الريد بيدروم

395
00:24:48,798 --> 00:24:50,798
إذن قلت سأساعد

396
00:24:51,181 --> 00:24:52,991
أنا متأكد أنهم يقدّرون ذلك

397
00:24:54,280 --> 00:24:56,480
ستبقين هنا لفترة إذن؟

398
00:24:56,656 --> 00:24:58,210
أعتقد ذلك

399
00:24:59,561 --> 00:25:00,611
هذا جيّد

400
00:25:01,534 --> 00:25:03,518
عليك حذف تلك الرسائل

401
00:25:04,646 --> 00:25:07,014
حذفتها سلفاً -
كلا، لم تفعل -

402
00:25:07,298 --> 00:25:09,798
وما أدراك؟ -
لأنني أعرفك -

403
00:25:10,125 --> 00:25:12,914
تبقى جالساً تقرأ نفس الكلمات
،مراراً وتكراراً

404
00:25:12,997 --> 00:25:14,637
وليس جيّداً لك

405
00:25:14,805 --> 00:25:17,451
،أجهل ما حدث
...لذا أظل أقرأ ما قلناه

406
00:25:17,799 --> 00:25:19,599
...بالأحرى، ما كتباه

407
00:25:20,513 --> 00:25:23,557
،أملاً عند الوصول للنهاية
...ربما الخاتمة تكون مختلفة. لكن

408
00:25:24,815 --> 00:25:26,465
إنّها دائماً نفسها

409
00:25:26,768 --> 00:25:29,861
هل سيساعد إن قلت أنني
أهتم لأمرك وسأظل دائماً؟

410
00:25:31,135 --> 00:25:32,135
كلا

411
00:25:33,460 --> 00:25:35,607
يذكرني فقط بمدى جمالك

412
00:25:36,351 --> 00:25:37,851
مما يجعل الوضع يتفاقم

413
00:25:44,324 --> 00:25:45,585
كل شيء سيكون بخير

414
00:25:50,054 --> 00:25:51,799
بالمناسبة، من يتكفّل
بالحانة في هذه الأثناء؟

415
00:25:51,967 --> 00:25:54,217
بوسعي حتماً أن أكون
ساقية حانة

416
00:25:56,623 --> 00:25:57,624
أنظر

417
00:26:01,584 --> 00:26:03,181
جميل. جميل

418
00:26:05,005 --> 00:26:07,544
إذاً، ما أمر مهرجان الفيلم هذا
على أيّ حال؟

419
00:26:07,774 --> 00:26:10,040
سيساعدنا على بيع الفيلم -
،الأمر المفروغ منه -

420
00:26:10,123 --> 00:26:12,577
،لأن الفيلم جيّد
لكن دعنا نتصوّر أسوأ الأحوال

421
00:26:12,660 --> 00:26:15,639
ماذا سيحصل إن لم يُبع الفيلم؟
ماذا إذاً؟

422
00:26:16,400 --> 00:26:18,242
سآخذ سلّم وحبل

423
00:26:18,410 --> 00:26:22,136
،عادة ليس مضحك
لكن اعتباراً أنك تخاطب شخصاً

424
00:26:22,219 --> 00:26:25,660
،حاول الانتحار في الواقع
ليس مضحكاً حقاً

425
00:26:26,214 --> 00:26:27,444
صدقتِ، آسف

426
00:26:28,103 --> 00:26:31,611
إذا لم يُبع الفيلم، كلّ العناء
الذي تكبدناه سيذهب هباءً

427
00:26:31,694 --> 00:26:32,694
...هباءً

428
00:26:32,993 --> 00:26:35,519
تقصد
،العمل مع والدك"

429
00:26:35,602 --> 00:26:38,508
استرجاع (بروك) وإنقاذ حياتي"؟"

430
00:26:40,642 --> 00:26:45,030
مهما يحدث، هذا الفيلم سيكون
أفضل شيء وقع لي في حياتي

431
00:26:45,596 --> 00:26:47,115
لقد أنقذ حياتي

432
00:26:47,198 --> 00:26:48,799
أنتَ أنقذت حياتي

433
00:26:50,168 --> 00:26:54,829
وقد شهدت مخرجاً رائعاً
يصوّر أوّل فلم له

434
00:26:56,164 --> 00:26:58,699
سأقول أنّ منفعته
زادت بدرجات عن الهباء

435
00:27:01,293 --> 00:27:03,843
أوتدري؟
أنتِ محقة قطعاً

436
00:27:04,373 --> 00:27:05,456
(شكراً، (ألكس

437
00:27:08,166 --> 00:27:10,966
حسناً، عليّ الذهاب
للإشتغال على فيلمنا

438
00:27:13,478 --> 00:27:15,387
!وجدته -
ماذا؟ -

439
00:27:15,726 --> 00:27:18,722
إنّه داخل هذه القارورة -
!أحسنت صنعاً يا صاحبي -

440
00:27:19,335 --> 00:27:20,748
تنحّى ريثما أكسرها

441
00:27:21,338 --> 00:27:22,999
انتبه لعينيك

442
00:27:26,042 --> 00:27:27,654
دعني أحملها

443
00:27:30,790 --> 00:27:34,485
،الدليل الأخير بين يديك"
"ما العمل ضعه نصب عينيك

444
00:27:34,678 --> 00:27:38,672
،رتّبه مع الثلاث الآخرين"
"والكنز على مرمى عينين

445
00:27:40,684 --> 00:27:42,249
لا أفهم

446
00:27:43,220 --> 00:27:46,278
حسناً، هل تتذكر الرّسم على الظهر؟

447
00:27:48,586 --> 00:27:49,851
!إنّها خريطة

448
00:27:50,311 --> 00:27:53,212
هذه ساحة (الريفر)، النافورة
والقارب النائم

449
00:27:59,691 --> 00:28:01,662
أعرف مكان الكنز
 !هيّا

450
00:28:17,537 --> 00:28:18,537
مرحباً؟

451
00:28:36,475 --> 00:28:38,111
أتعرف هذه المرأة؟

452
00:28:39,561 --> 00:28:41,061
أجل، إنّها زوجتي

453
00:28:56,795 --> 00:28:58,736
{\pos(150,270)}ما هذا؟ -
سأرافقكِ -

454
00:28:59,047 --> 00:29:01,280
{\pos(150,270)}أعرف أنه مضت
سوى بضع أسابيع

455
00:29:01,601 --> 00:29:04,456
{\pos(150,270)}،أشعر أنه يمكنك أن تحبينني
وأعرف أنه يمكنني أن أحبكِ

456
00:29:04,539 --> 00:29:05,584
{\pos(150,270)}أنصت إلي

457
00:29:05,667 --> 00:29:08,944
{\pos(150,270)}،لديك تسجيل لإكماله
أنا لديّ حياة لعيشها وهذا كلّ شيء

458
00:29:09,353 --> 00:29:12,006
{\pos(150,270)}عليّ الرحيل وأنت عليك البقاء -
أنتِ مخطئة -

459
00:29:12,376 --> 00:29:14,493
،عليكِ الرحيل
لست مجبراً على البقاء

460
00:29:14,785 --> 00:29:16,896
أريد أن أرافقك -
!لكنك لا تفهم -

461
00:29:16,979 --> 00:29:18,826
!لا أريد منك القدوم

462
00:29:21,610 --> 00:29:23,159
(أنا آسفة، (غرابس

463
00:29:25,961 --> 00:29:26,972
وداعاً

464
00:29:32,387 --> 00:29:34,631
لا بد أنه هنا بمكان ما

465
00:29:35,944 --> 00:29:39,192
(لا أعرف، (جايم
لعلّنا في المكان الغلط

466
00:29:40,364 --> 00:29:41,436
!أنظري

467
00:29:42,006 --> 00:29:43,056
!الكنز

468
00:30:14,078 --> 00:30:16,743
قلت لي بألا أعود أبداً -
أعرف -

469
00:30:18,191 --> 00:30:19,508
لكنني كنت مخطئاً

470
00:30:20,289 --> 00:30:22,384
سأكون هنا فحسب، اتفقنا؟

471
00:30:23,004 --> 00:30:24,655
سأقفز، أنا جادة

472
00:30:25,533 --> 00:30:26,984
لن تقفزي

473
00:30:27,830 --> 00:30:29,739
لم تكوني لتقفزي
من ذلك الجسر في الجامعة

474
00:30:29,822 --> 00:30:31,937
إن لم أكن متواجداً
للإمساك بيدك

475
00:30:32,020 --> 00:30:34,156
قلت أنك لا تصدقني

476
00:30:34,835 --> 00:30:37,196
كنت أخشى فقط حبك ثانية

477
00:30:38,200 --> 00:30:41,005
،الطريقة التي اعتدت حبكِ بها
والتي لطالما سأبقى عليها

478
00:30:41,311 --> 00:30:43,261
(قل لي أنك تحبني، (كلاي

479
00:30:45,365 --> 00:30:48,390
قل لي أنك تحبني
وأنك تصدقني

480
00:30:49,803 --> 00:30:53,708
أرجوك وإلا سأقفز -
إيّاك، مفهوم؟ -

481
00:30:56,309 --> 00:30:57,813
سارة)، لا تهجريني ثانية)

482
00:31:00,285 --> 00:31:01,335
أحبكِ

483
00:31:05,108 --> 00:31:07,649
...أمسكي بيدي
ويمكننا أن نكون سويّة

484
00:31:08,504 --> 00:31:09,704
أرجوك

485
00:31:11,877 --> 00:31:12,877
عند العدّ لإثنان

486
00:31:13,546 --> 00:31:14,546
...واحد

487
00:31:15,457 --> 00:31:16,457
...اثنان

488
00:31:17,285 --> 00:31:20,912
لا بأس. أنتِ بخير
أرأيتِ؟ لقد عدت أخيراً

489
00:31:24,343 --> 00:31:25,794
!(توقفوا! (كلاي

490
00:31:26,331 --> 00:31:27,968
(لا بأس، (كايتي
سوف يساعدونك

491
00:31:28,334 --> 00:31:30,243
(ناديتني بـ(كايتي

492
00:31:30,739 --> 00:31:33,432
!(لكنني (سارة
!قلت أنك تحبني

493
00:31:33,715 --> 00:31:35,996
(كلا، (كايتي). أحب (كوين

494
00:31:36,976 --> 00:31:38,270
سارة) رحلت)

495
00:31:48,012 --> 00:31:50,032
!وجدناه -
كلا، أنتَ وجدته -

496
00:31:50,200 --> 00:31:52,506
إنّه ملكك بالكامل -
حقاً؟ -

497
00:31:53,201 --> 00:31:55,788
افتحه -
ليت أمّي هنا -

498
00:31:55,956 --> 00:31:57,087
نعم ليتها

499
00:31:58,514 --> 00:31:59,726
!الكنز

500
00:32:00,810 --> 00:32:02,211
!رائع جداً

501
00:32:02,294 --> 00:32:05,464
أنظري لكل هذا الماس
!هذا جنون

502
00:32:06,278 --> 00:32:07,675
!رائع

503
00:32:07,843 --> 00:32:09,343
أنظر لهذه

504
00:32:13,680 --> 00:32:15,015
لا أظن علينا الإحتفاظ به

505
00:32:15,315 --> 00:32:16,443
ما المانع؟

506
00:32:18,724 --> 00:32:20,074
...كنت أفكر

507
00:32:20,522 --> 00:32:22,951
أراد (الغونيز) إنقاذ منازلهم

508
00:32:23,310 --> 00:32:25,517
لهذا احتاجوا هذا الكنز

509
00:32:25,755 --> 00:32:28,768
ربما ثمّة شخص حاجته
أمسّ من حاجتي إليه

510
00:32:28,851 --> 00:32:30,665
الحظي بمنزل أمر مهم

511
00:32:31,235 --> 00:32:33,033
أظن أن هذا رائع

512
00:32:33,652 --> 00:32:37,012
لكن هل أنت متأكد من عدم
إرادتك الإحتفاظ بأيّ شيء؟

513
00:32:38,797 --> 00:32:40,793
ربما واحدة

514
00:32:48,785 --> 00:32:51,802
أريد أن تتحسّن أمي فحسب
هذا كل ما أشاء

515
00:32:52,918 --> 00:32:55,497
أنا أيضاً
هيّا، لندفنه مجدداً

516
00:33:13,410 --> 00:33:15,128
جميل، أليس كذلك؟

517
00:33:15,397 --> 00:33:17,935
أتذكر عندما اكتشفت
فتحي لهذا المتجر

518
00:33:18,018 --> 00:33:21,291
لم تكوني سعيدة جداً
بنهاية المطاف أحببتِ وجودك هنا

519
00:33:21,374 --> 00:33:23,566
في (تري هيل)؟ بحقك

520
00:33:24,635 --> 00:33:27,043
أحب أن أكون جوار ابنتي

521
00:33:27,126 --> 00:33:29,146
نعم، هذه ذريعتك

522
00:33:30,477 --> 00:33:34,086
كوني صريحة. هل عليّ ترك 
ألكسندر) يسيّر "كلوز فور بروز"؟)

523
00:33:34,169 --> 00:33:36,661
(كلا، عليك ترك (ميلسنت
"تسيّر "كلوز فور بروز

524
00:33:36,744 --> 00:33:39,767
ألكسندر) مصمّم)
يجب عليه التصميم

525
00:33:40,058 --> 00:33:41,393
هل أخبرته ذلك؟

526
00:33:42,445 --> 00:33:44,416
فكرت إخباره خلال
البضع أيام القادمة

527
00:33:44,499 --> 00:33:46,563
لمَ حرق البضع ليالي القادمة؟

528
00:33:49,003 --> 00:33:52,090
ربما تخشين الإرتباط به

529
00:33:52,652 --> 00:33:55,453
(أن يكون في (نيويورك
في حياتك كلّ يوم

530
00:33:55,825 --> 00:33:57,534
الوقوع في الغرام

531
00:33:58,936 --> 00:34:02,206
(إنّه صبي، (بروك
لا أحد يقع في الغرام

532
00:34:02,779 --> 00:34:03,779
هوّ يقع

533
00:34:07,130 --> 00:34:08,504
سأفتقد هذا

534
00:34:09,318 --> 00:34:12,615
أفضل جزء بهذه الشركة
هوّ تشييدها صحبتك

535
00:34:12,698 --> 00:34:15,302
قضاء الوقت معك
حلمت بذلك

536
00:34:17,088 --> 00:34:18,347
شكراً، أمّي

537
00:34:19,270 --> 00:34:20,460
شكراً لكِ

538
00:34:23,429 --> 00:34:25,049
ابنتي الجميلة

539
00:34:32,737 --> 00:34:34,654
!هذه المَسكرة معيوبة

540
00:34:35,641 --> 00:34:39,159
يسمونها دموع، أمي
...تشعرين بها، لأن مفعول البوتوكس يتلاشى

541
00:34:39,801 --> 00:34:41,909
!أنت سافلة حقاً

542
00:34:41,992 --> 00:34:43,706
وأقصدها بنية طيّبة

543
00:34:44,648 --> 00:34:48,024
...ألكسندر) رجل طيب)
ومصمم بارع

544
00:34:49,016 --> 00:34:52,089
،والخط سيكون مغايراً بدونه
لذا سأمنحه العمل

545
00:34:52,850 --> 00:34:56,343
،سيكون مرؤوسكِ طبعاً
و(ميلسنت) ستكون نائبة الرئيسة

546
00:34:56,983 --> 00:34:58,345
أنتِ ربّة العمل

547
00:34:59,151 --> 00:35:00,899
...إذاً تعتقدين حقاً أنّه

548
00:35:01,345 --> 00:35:02,599
وقع في الغرام؟

549
00:35:03,080 --> 00:35:04,080
بلى

550
00:35:04,572 --> 00:35:05,972
سيكون رائعاً

551
00:35:13,636 --> 00:35:15,570
أنا جد فخورة بك

552
00:35:20,285 --> 00:35:21,435
،وأحبكِ

553
00:35:22,871 --> 00:35:24,455
وأنا أحبكِ أيضاً

554
00:35:28,544 --> 00:35:29,593
أراكِ قريباً

555
00:36:05,390 --> 00:36:07,998
ها هو ذا -
(شكراً، خالتي (كوين -

556
00:36:08,477 --> 00:36:11,006
علامَ أيها الوسيم؟ -
نظير كلّ هذا -

557
00:36:11,089 --> 00:36:13,320
،أعرف أنك دبرتِ كل شيء لأجلي

558
00:36:13,630 --> 00:36:15,881
وكان أحد أفضل أيّام حياتي

559
00:36:15,964 --> 00:36:17,466
شكراً. أحبك

560
00:36:18,155 --> 00:36:19,704
أحبك أيضاً

561
00:36:20,547 --> 00:36:21,787
نحبك جميعاً

562
00:36:23,051 --> 00:36:24,101
مستعد؟

563
00:36:46,354 --> 00:36:48,398
ثمة مذكرة اعتدت
الاحتفاظ بها مع زوجتي

564
00:36:48,781 --> 00:36:51,899
،تعجّ بالوثائق وحياتنا سويّة
وقد اختفت

565
00:36:52,292 --> 00:36:53,992
أود استردادها

566
00:37:13,590 --> 00:37:14,590
مرحباً

567
00:37:15,325 --> 00:37:16,425
(أنا (ميا

568
00:37:16,674 --> 00:37:19,026
سأظل هنا بالجوار لفترة
لمساعدة الأستوديو

569
00:37:20,365 --> 00:37:21,905
ميراندا) أبلغتني)

570
00:37:24,166 --> 00:37:26,775
لمَ لا نبدأ بالاستماع
لإحدى مقطوعاتك؟

571
00:37:27,873 --> 00:37:28,877
حسناً

572
00:37:30,149 --> 00:37:31,915
لكنني سأحتاج للحظة

573
00:37:33,273 --> 00:37:35,210
قلبي انفطر للتّو

574
00:37:35,658 --> 00:37:36,658
أنا أيضاً

575
00:38:28,620 --> 00:38:31,063
،جايمي) ينام)
وأعتقد أنّه حال (هايلي) أيضاً

576
00:38:31,951 --> 00:38:32,951
أأنتِ بخير؟

577
00:38:34,112 --> 00:38:35,912
أمّكِ حازت هاتف نقّال

578
00:38:36,439 --> 00:38:37,731
هل تعرفين مكانه؟

579
00:38:38,153 --> 00:38:40,400
إنه داخل صندوق أغراض
في المعرض، ما الداعي؟

580
00:38:53,206 --> 00:38:56,821
عدت متأخراً -
كنت أشاهد الفيلم ثانية -

581
00:38:57,053 --> 00:38:58,168
ثمّ؟

582
00:38:59,920 --> 00:39:02,009
إنّه فيلم جيد. أعجبني

583
00:39:04,402 --> 00:39:07,741
والأزياء كانت مدهشة -
حقاً؟ -

584
00:39:12,895 --> 00:39:14,101
تصوّر هذا

585
00:39:15,034 --> 00:39:17,331
(مهرجان الفيلم (وساتش

586
00:39:24,514 --> 00:39:25,514
مرحباً؟

587
00:39:30,919 --> 00:39:32,869
<i>لديك 27 رسالة</i>

588
00:39:34,130 --> 00:39:35,295
<i>الرسالة الأولى</i>

589
00:39:36,894 --> 00:39:38,511
<i>أمّي. هذه أنا</i>

590
00:39:47,293 --> 00:39:49,118
<i>...أعرف أنكِ رحلت</i>

591
00:39:49,637 --> 00:39:51,830
<i>...وأنك لن تعودي، لكن</i>

592
00:39:53,603 --> 00:39:55,553
<i>...فكرت أنّ، ربما</i>

593
00:39:55,636 --> 00:39:59,852
<i>،بكيفية ما أستطيع رؤيتك مجدداً
أقدر على مخاطبتك وسماع صوتك</i>

594
00:40:03,926 --> 00:40:06,467
<i>كنت فضة مع (جايمي) اليوم ثانية</i>

595
00:40:06,889 --> 00:40:09,489
<i>،لا يستحق ذلك
وأجهل سبب صدّي له</i>

596
00:40:09,657 --> 00:40:11,101
<i>صدّيته فحسب</i>

597
00:40:13,263 --> 00:40:16,076
أمّي، أنتِ كنزنا"
"نحبك

598
00:40:16,159 --> 00:40:19,146
<i>يستحق أفضل ممّا أنا عليه الآن</i>

599
00:40:19,667 --> 00:40:20,919
<i>(كذلك (نايثن</i>

600
00:40:23,657 --> 00:40:27,995
<i>كل يوم، نجهل إلى أيّ مدى
،هذا العالم محطم</i>

601
00:40:28,078 --> 00:40:30,984
<i>ونقول لأنفسنا أن كل شيء سيكون بخير</i>

602
00:40:38,101 --> 00:40:40,803
<i>لكن لن يكون بخير
أعي ذلك، الآن</i>

603
00:41:06,325 --> 00:41:09,498
<i>...وفور إدراكنا ذلك
لا مجال للرجعة</i>

604
00:41:13,548 --> 00:41:17,913
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

