1
00:00:01,900 --> 00:00:02,860
<FONT FACE="Verdana" SIZE="30" COLOR="#800800">
بذلك الوقت

2
00:00:02,860 --> 00:00:05,820
ما سبب وجودنا هنا ؟
ألأنّكَ تطيع أوامر والدنا, كجندي مطيع صغير ؟

3
00:00:05,860 --> 00:00:07,380
أأنتَ يائس لهذا الحدّ لنيل رضاه ؟

4
00:00:07,420 --> 00:00:08,460
(لستَ أنتَ المتحدّث يا (سام

5
00:00:08,500 --> 00:00:09,780
هذا هو الفرق بينكَ و بيني

6
00:00:09,820 --> 00:00:13,260
فلديّ تفكيري المستقل
أنا لستُ مثيراً للشفقة مثلك

7
00:00:13,300 --> 00:00:14,620
قبل وفاة والدنا, أخبرني بأمر ما

8
00:00:14,660 --> 00:00:16,100
(لقد قال بأنني قد أضطر لقتلكَ يا (سام

9
00:00:16,140 --> 00:00:18,220
ما الذي يعنيه هذا ؟ -
لا أدري...

10
00:00:18,260 --> 00:00:19,580
نحن نتحدّث عن مسدس الكولت, أليس كذلك ؟

11
00:00:19,620 --> 00:00:22,820
إن كنتَ لا تزال مصمماً على قتل الشرير

12
00:00:22,860 --> 00:00:24,180
فهذه طريقة القيام بذلك

13
00:00:24,220 --> 00:00:25,780
أنتما تنتحلان الشخصيات, أليس كذلك ؟ -
عفواً ؟...

14
00:00:25,820 --> 00:00:26,980
تلعبان دوراً مباشراً

15
00:00:27,020 --> 00:00:28,460
أنتما معجبان ؟ -
معجبان بماذا ؟...

16
00:00:28,500 --> 00:00:30,300
الظواهر الخارقة
(من تأليف (كارفر إدلند

17
00:00:30,340 --> 00:00:32,580
(يدعى (تشاك شيرلي
و هو عبقري

18
00:00:32,620 --> 00:00:33,700
(أنا (دين) و هذا (سام

19
00:00:33,740 --> 00:00:35,260
دين) و (سام) الذين كنتَ تكتب عنهما)

20
00:00:35,300 --> 00:00:36,900
أنا أكتب أموراً و بعدها تصبح حقيقية

21
00:00:36,940 --> 00:00:38,780
من الواضح أنني صاحب قدرة مطلقة -
إنّه متنبئ...

22
00:00:38,820 --> 00:00:40,420
أنت . أنت

23
00:00:40,460 --> 00:00:41,700
<i>كارفر إدلَند), أجل)
(مرحباً (بيكي</i>

24
00:00:41,740 --> 00:00:43,860
أنا من أشدّ المعجبات بك

25
00:00:43,900 --> 00:00:45,980
أعلم بأنّ "الظواهر الخارقة" مجرّد كتاب, حسناً ؟

26
00:00:46,020 --> 00:00:48,100
<i>بيكي), الأمر كله حقيقي) -
كنتُ أعرف هذا...</i>

27
00:00:48,140 --> 00:00:49,140
هل أنتِ بخير يا سيدتي ؟

28
00:00:49,180 --> 00:00:52,100
سام), أهذا أنتَ فعلاً ؟)

29
00:00:53,580 --> 00:00:55,860
و أنتَ بغاية القوّة

30
00:00:56,020 --> 00:00:57,940
<font color="#800800" size=30>بالوقت الحاضر</font>

31
00:01:16,060 --> 00:01:17,660
دين), هيّا)

32
00:01:22,860 --> 00:01:25,420
(تشاك)
ها أنتَ ذا

33
00:01:25,460 --> 00:01:26,340
يا رفاق ؟

34
00:01:26,380 --> 00:01:27,340
ما الذي يجري ؟

35
00:01:27,380 --> 00:01:28,460
لا شيء

36
00:01:28,500 --> 00:01:31,020
تعلمان كنتُ فقط ... أتسكّع

37
00:01:31,060 --> 00:01:32,380
ما الذي تفعلانه هنا ؟

38
00:01:32,420 --> 00:01:33,620
أنتَ من طلب منّا المجيء

39
00:01:33,660 --> 00:01:35,220
كلاّ, لم أفعل ذلك

40
00:01:35,260 --> 00:01:36,500
بلى, فعلتَ ذلك
لقد أرسلتَ لي رسالة هاتفية

41
00:01:36,540 --> 00:01:38,260
بهذا العنوان
و أنها مسألة حياة أو موت ؟

42
00:01:38,300 --> 00:01:39,540
ألا يذكركَ هذا بشيء ؟

43
00:01:39,580 --> 00:01:41,340
كلاّ
لم .. لم أرسل لكما رسالة نصية

44
00:01:41,380 --> 00:01:42,620
لقد قدنا السيارة طوال الليل

45
00:01:42,660 --> 00:01:44,980
أنا متأسف, أنا ... أنا لا
... أفهم ما الذي قد

46
00:01:45,940 --> 00:01:47,460
لا -
ماذا ؟...

47
00:01:48,220 --> 00:01:50,260
سام) ؟)
لقد أتيت

48
00:01:53,820 --> 00:01:55,260
بيكي), أليس كذلك ؟)

49
00:01:55,300 --> 00:01:57,820
لقد تذكرتَ اسمي

50
00:01:59,180 --> 00:02:00,580
لقد كنتَ تفكّر بي

51
00:02:00,620 --> 00:02:02,340
أنا

52
00:02:02,380 --> 00:02:03,660
لا بأس بذلك

53
00:02:03,700 --> 00:02:05,220
فلا يمكنني إبعادكَ عن تفكيري أيضاً

54
00:02:05,260 --> 00:02:06,780
هل أخذتِ هاتفي ؟

55
00:02:06,820 --> 00:02:09,180
لقد استعرته فحسب
من بنطالك

56
00:02:09,220 --> 00:02:11,260
(بيكي) -
ماذا ؟...

57
00:02:11,300 --> 00:02:12,780
سيرغبان برؤيته

58
00:02:12,820 --> 00:02:13,620
رؤية ماذا ؟ -
رؤية ماذا ؟...

59
00:02:13,660 --> 00:02:15,020
رباه

60
00:02:15,060 --> 00:02:17,300
كم أعشق تحدّثهما بنفس الوقت

61
00:02:17,340 --> 00:02:19,580
يا (تشاك) ؟
تعال يا صاح, حان وقت العرض

62
00:02:21,300 --> 00:02:23,300
يا رفاق . أنا متأسف

63
00:02:24,340 --> 00:02:26,020
على كل شيء

64
00:02:40,780 --> 00:02:43,020
مرحباً يا (دين) . تبدو بحالة رائعة

65
00:02:43,060 --> 00:02:44,180
و من تكون أنت ؟

66
00:02:45,420 --> 00:02:47,220
(أنا أيضاً (دين

67
00:02:47,220 --> 00:02:48,500
هذا واضح

68
00:02:53,980 --> 00:02:57,060
(هذان (سام) و (دين

69
00:02:57,100 --> 00:02:59,420
أنا بورطة الآن
استمتعا بوقتكما

70
00:03:04,340 --> 00:03:05,340
ماذا ؟

71
00:03:15,340 --> 00:03:18,260
بيكي) ؟)
ما هذا ؟

72
00:03:18,300 --> 00:03:19,460
هذا رائع

73
00:03:19,500 --> 00:03:22,420
إنه مؤتمر الظواهر الخارقة
الأوّل من نوعه على الإطلاق

74
00:03:32,860 --> 00:03:38,860
<FONT FACE="Courier New" SIZE="30" COLOR="#800800">
{\fad(500,500)}

75
00:03:38,860 --> 00:03:40,020
{\alo}
" مــ 5 ـــ . حـــ 9 ـــ "

76
00:03:44,100 --> 00:03:47,380
مرحباً بكم بمؤتمر الظواهر الخارقة السنوي الأوّل

77
00:03:47,420 --> 00:03:50,660
{\pos(195,225)}
"عند الساعة 3.45 بغرفة "ماغنوليا

78
00:03:50,700 --> 00:03:52,220
{\pos(195,225)} لدينا نقاش عن

79
00:03:52,260 --> 00:03:55,780
{\pos(195,240)}
"الصبيّ الخائف الصغير : حياة (دين) السريّة"

80
00:03:55,820 --> 00:03:57,180
و عند الساعة 4,30

81
00:03:57,220 --> 00:04:00,260
"ثمّة النص الثانوي عن المثلية في الظواهر الخارقة"

82
00:04:00,300 --> 00:04:03,340
و بالطبع, تبدأ المطاردة الكبرى
عند تمام الساعة الـ 7 مساءاً

83
00:04:06,340 --> 00:04:07,700
حسناً, لكن ... لكن بالوقت الحالي

84
00:04:07,740 --> 00:04:10,460
{\pos(195,220)}
بالوقت الحالي أودّ تعريفكم بهذا الرجل بذاته

85
00:04:10,500 --> 00:04:15,060
{\pos(195,240)}
مؤلف و كاتب روايات الظواهر الخارقة

86
00:04:15,100 --> 00:04:17,540
{\pos(195,240)} الوحيد و الفريد

87
00:04:17,580 --> 00:04:18,700
(كارفر إدلند)

88
00:04:33,580 --> 00:04:34,820
{\pos(195,240)}
حسناً . حسناً, جيّد

89
00:04:34,860 --> 00:04:36,980
{\pos(195,240)}
هذا ليس قريباً من الإحراج

90
00:04:37,020 --> 00:04:39,260
{\pos(195,240)} لقد جفّ حلقي

91
00:04:56,820 --> 00:04:59,540
{\pos(195,230)} حسناً

92
00:04:59,580 --> 00:05:01,180
أظن إذاً

93
00:05:01,220 --> 00:05:02,420
هل من أسئلة ؟

94
00:05:04,780 --> 00:05:06,220
أنت ؟

95
00:05:06,260 --> 00:05:09,140
{\pos(195,220)} (مرحباً سيّد
(إدلند أنا من كبار المعجبين

96
00:05:09,180 --> 00:05:10,940
يا للروعة
... حسناً, كنتُ أتسائل فحسب

97
00:05:10,980 --> 00:05:15,980
من أين استوحيتَ بشخصية (سام) و (دين) ؟

98
00:05:16,020 --> 00:05:18,220
{\pos(195,220)}
... أنا

99
00:05:18,260 --> 00:05:20,220
أتتني فحسب

100
00:05:22,900 --> 00:05:24,020
حسناً

101
00:05:24,060 --> 00:05:25,580
أجل... الـ

102
00:05:25,620 --> 00:05:26,740
رجل الخطّاف

103
00:05:26,780 --> 00:05:28,460
أجل

104
00:05:28,500 --> 00:05:30,340
{\pos(195,220)}
لماذا بكل مشهد قتال

105
00:05:30,380 --> 00:05:33,740
{\pos(195,225)} يتم ركل مسدس و سكين (سام)
و دين) بعيداً من قِبل الرجل الشرير ؟)

106
00:05:33,780 --> 00:05:36,860
لم لا يربطانه بحبل مطاطي ؟

107
00:05:38,780 --> 00:05:40,060
, أجل
أنا .. لا أعلم فعلاً

108
00:05:40,100 --> 00:05:41,700
.. أجل, تابع للسؤال

109
00:05:41,740 --> 00:05:44,020
{\pos(195,215)} لمَ لا يمكن لـ (سام)
و (دين) أن يريا أنّ (روبي) شريرة ؟

110
00:05:44,060 --> 00:05:45,940
(أعني من الواضح بأنها تتلاعب بـ (سام

111
00:05:45,980 --> 00:05:48,460
لنوع من الهفوة الأخلاقية

112
00:05:48,500 --> 00:05:49,780
هذا واضح, أليس كذلك ؟

113
00:05:49,820 --> 00:05:52,820
إن لم ترقكَ الروايات فلا تقرأها أيها النازي

114
00:05:52,860 --> 00:05:54,380
حسناً
حسناً .. فقط لنهدأ

115
00:05:54,420 --> 00:05:56,780
حسناً, لا بأس بذلك

116
00:05:56,820 --> 00:05:58,260
إذاً, السؤال التالي

117
00:05:58,860 --> 00:06:01,540
أجل, أنت

118
00:06:01,580 --> 00:06:03,700
أجل . بنهاية الرواية الأخيرة

119
00:06:03,740 --> 00:06:04,860
يتوجه (دين) للجحيم

120
00:06:04,900 --> 00:06:06,900
لذا, ماذا يحصل بعد ذلك ؟

121
00:06:06,940 --> 00:06:11,220
حسناً, هنا يكمن التصريح في الواقع

122
00:06:12,340 --> 00:06:14,620
ستعرفون جميعاً ما حصل

123
00:06:14,660 --> 00:06:19,300
بفضل مستثمر اسكندينافي ثري

124
00:06:19,340 --> 00:06:20,820
سنبدأ نشر الروايات مجدداً

125
00:06:28,420 --> 00:06:31,860
يا للهول, أجل

126
00:06:38,220 --> 00:06:41,500
جلبتُ لكِ مشروب ذو العيون الصفراء

127
00:06:41,540 --> 00:06:42,860
(شكراً (تشاك

128
00:06:42,900 --> 00:06:44,380
بالطبع

129
00:06:45,500 --> 00:06:47,540
(إذاً (بيكي

130
00:06:47,580 --> 00:06:49,460
كنتُ أتسائل
.. إن كنتِ تفعلين شيئـ

131
00:06:49,500 --> 00:06:51,380
(مرحباً (سام

132
00:06:53,700 --> 00:06:56,420
أعذرنا . في حالة لم تلاحظ
فإنّ جدول أعمالنا ممتلئ

133
00:06:56,460 --> 00:06:59,100
أفهمت ؟
إيجاد مسدس الكولت و مطاردة الشرير

134
00:06:59,140 --> 00:07:00,620
و لا نملك وقتاً لهذا الهراء

135
00:07:00,660 --> 00:07:02,260
أنا لم أتصل بكما

136
00:07:02,260 --> 00:07:03,900
(إنه يقصد الروايات يا (تشاك

137
00:07:03,940 --> 00:07:05,300
لماذا تقوم بنشر المزيد من الروايات ؟

138
00:07:05,300 --> 00:07:07,460
من أجل الحصول على الطعام و المأوى ؟

139
00:07:07,500 --> 00:07:09,980
من منحكَ الحق بنشر قصة حياتنا ؟

140
00:07:10,020 --> 00:07:12,020
رئيس الكائنات السامية
و لم أرغب بفعل ذلك

141
00:07:12,020 --> 00:07:13,820
حسناً, ألغي الإتفاق, مفهوم ؟
لن تنشر المزيد من الروايات

142
00:07:13,860 --> 00:07:15,780
إنّ حياتنا ليست للإستهلاك العام

143
00:07:19,940 --> 00:07:22,380
بيكي), هلاّ عذرتينا للحظة ؟)

144
00:07:25,620 --> 00:07:27,580
أتعرفان ما الذي أفعله لكسب عيشي ؟

145
00:07:27,620 --> 00:07:28,820
أجل يا (تشاك), نعرف

146
00:07:28,820 --> 00:07:30,580
إذاً هلاّ أخبرتماني ؟
لأنني لا أعرف

147
00:07:30,580 --> 00:07:31,820
حسناً, أنا لستُ بكاتب بارع

148
00:07:31,860 --> 00:07:33,700
و لا أملك أية مهارات قابلة للتسويق

149
00:07:33,740 --> 00:07:35,260
لستُ بطلاً ما يمكنه السفر عبر الطرقات

150
00:07:35,300 --> 00:07:37,260
و محاربة الوحوش, مفهوم ؟

151
00:07:37,300 --> 00:07:40,300
حتى ينتهي العالم, عليّ العيش, مفهوم ؟

152
00:07:40,340 --> 00:07:42,300
و روايات الظواهر الخارقة هي كل ما لديّ

153
00:07:42,340 --> 00:07:44,180
ما الذي تريدان منّي فعله غير ذلك ؟

154
00:07:48,060 --> 00:07:49,940
كلاّ يا شباب ! مهلاً

155
00:07:53,300 --> 00:07:54,740
أيتها السيدة . هل أنتِ بخير ؟

156
00:07:54,780 --> 00:07:56,340
أظن ذلك -
ماذا حصل ؟...

157
00:07:56,340 --> 00:07:58,820
رأيتُ شبحاً -
شبح ؟...

158
00:07:58,860 --> 00:08:00,500
يا سيدتي, هلاّ أخبرتنا كيف بدا ؟

159
00:08:00,500 --> 00:08:02,180
لم لا تتركا هذا الأمر للكبار يا رفاق ؟

160
00:08:02,220 --> 00:08:03,340
امرأة

161
00:08:03,380 --> 00:08:04,940
كانت ترتدي فستاناً قديم الطراز

162
00:08:04,980 --> 00:08:06,300
قديماً للغاية

163
00:08:06,340 --> 00:08:07,820
كزيّ مدرّسة أو ما شابه

164
00:08:07,860 --> 00:08:09,420
أقامت بإخباركِ بشيء ما ؟

165
00:08:09,460 --> 00:08:11,260
حسناً

166
00:08:11,300 --> 00:08:13,020
اقتربوا جميعاً

167
00:08:13,060 --> 00:08:15,260
لقصّة مرعبة من الذعر

168
00:08:15,300 --> 00:08:18,340
لقد رأيتُ شبحاً

169
00:08:18,380 --> 00:08:23,060
لا شيء سوى شبح السيدة (لاتيشا غور) بذاتها

170
00:08:23,060 --> 00:08:25,940
لقد كنتُ بالطابق الثالث حين

171
00:08:25,940 --> 00:08:28,260
لقد بدأت عملية الإنتحال

172
00:08:28,300 --> 00:08:30,100
الـ .. ما هذا مجدداً ؟

173
00:08:30,100 --> 00:08:31,900
لعب دور مباشر لأحد الشخصيات
إنها لعبة

174
00:08:31,940 --> 00:08:33,100
قام المؤتمر بوضعها

175
00:08:35,500 --> 00:08:38,100
الرعب الذي اجتاح قلبي ببرودة

176
00:08:38,100 --> 00:08:40,260
"(يوميات والدي .. عزيزيّ (سام) و (دين"

177
00:08:40,300 --> 00:08:43,620
هذا الفندق مسكون"
عليكما القضاء على الشبح

178
00:08:43,660 --> 00:08:45,460
استجوبا الشهود"
و اكتشفا الدلائل

179
00:08:45,460 --> 00:08:46,660
و جدا العظام"

180
00:08:46,700 --> 00:08:50,860
أوّل فريق يقوم بذلك"
"سيربح جائزة بقيمة 50 دولارا لمطعم "سيزلر

181
00:08:50,900 --> 00:08:52,860
"مع حبي, والدكما"

182
00:08:52,900 --> 00:08:54,980
أنتما ستفوزان حتماً بذلك

183
00:08:57,660 --> 00:09:00,900
(أجل أيها العميلين (لينون) و (مكارتني

184
00:09:00,940 --> 00:09:03,100
كمدير لهذا الفندق الجميل

185
00:09:03,140 --> 00:09:06,900
أؤكد لكما بأنّه مسكون فعلاً

186
00:09:06,900 --> 00:09:09,300
لقد كان هذا الفندق بأحد الأيام ملجئاً للأيتام

187
00:09:09,340 --> 00:09:12,180
(و كانت تديره الشريرة العجوز (ليتيشا غور

188
00:09:12,180 --> 00:09:15,100
قبل مئة عام بمثل هذه الليلة

189
00:09:15,140 --> 00:09:17,060
فقدت السيدة (غور) صوابها

190
00:09:17,100 --> 00:09:19,220
و قامت بذبح 4 صبية صغار

191
00:09:19,260 --> 00:09:20,740
قبل أن تقتل نفسها

192
00:09:20,780 --> 00:09:24,620
و يردد الناس بأنّ أرواح الصبيان الصغار المساكين

193
00:09:24,660 --> 00:09:25,980
محاصرة هنا

194
00:09:26,020 --> 00:09:29,460
و أنّ روح السيدة (غور) الشريرة
لا زالت تعاقبهم

195
00:09:29,460 --> 00:09:32,940
حتى ... يومنا .. هذا

196
00:09:32,980 --> 00:09:36,420
هذا كل ما يمكنني تحمله
من ممثلين هاويين من المجتمع

197
00:09:36,460 --> 00:09:38,340
أجل, لا يمكن أن يصبح هذا
الأمر أكثر غرابة

198
00:09:38,380 --> 00:09:40,100
.. لقد أخبرني والدنا

199
00:09:40,140 --> 00:09:41,620
لقد أخبرني بأنني قد اضطر لقتلك

200
00:09:41,620 --> 00:09:42,820
قتلي ؟

201
00:09:42,860 --> 00:09:44,540
ما الذي يعنيه هذا ؟

202
00:09:44,580 --> 00:09:46,420
لا أدري

203
00:09:50,100 --> 00:09:52,380
أنا بحاجة لشراب -
أنا بحاجة لشراب...

204
00:09:55,540 --> 00:09:57,380
جهاز رصد الأشباح يتصرّف بشكل جنوني

205
00:10:05,300 --> 00:10:07,860
(أنا الشريرة, العجوزة (ليتيشا غور

206
00:10:07,900 --> 00:10:10,220
لقد قاموا بدفني في القبو

207
00:10:13,180 --> 00:10:15,220
لقد نلتَ منّي

208
00:10:15,220 --> 00:10:17,980
يفترض بكِ الإختفاء

209
00:10:18,020 --> 00:10:19,700
كيف يفترض بي الإختفاء ؟

210
00:10:21,140 --> 00:10:23,300
(أجل, حسناً يا (دين
سنراك خلال 5 دقائق

211
00:10:23,340 --> 00:10:25,900
لكنني جاد يا صاح
لا تتناول حلوى الـ "سكيتلز" الخاصة بي

212
00:10:25,940 --> 00:10:27,220
ساعدنا

213
00:10:30,100 --> 00:10:33,060
ساعدنا
لا تسمح لنا السيدة (غور) بأن نحظى بأيّ وقت ممتع

214
00:10:34,260 --> 00:10:36,500
هذا جزء من اللعبة, أليس كذلك ؟

215
00:10:37,780 --> 00:10:39,740
تباً

216
00:10:49,380 --> 00:10:51,900
.. لقد كان .. هذا

217
00:10:59,860 --> 00:11:02,900
! سيء
! سيء ! سيء

218
00:11:29,680 --> 00:11:30,800
كيف حالكِ ؟

219
00:11:30,840 --> 00:11:31,920
منشغلة

220
00:11:31,960 --> 00:11:34,880
في الحقيقة تبدين جميلة الليلة

221
00:11:34,920 --> 00:11:35,960
و بخاصة بالنسبة لفتاة ميتة

222
00:11:36,000 --> 00:11:40,440
يا صديقي, لقد سمعتُ هذه الجملة 17 مرّة
الليلة, مفهوم ؟

223
00:11:40,480 --> 00:11:43,400
و جميعها من افواه رجال يرتدون
(سترة (ماكغايفر

224
00:11:47,240 --> 00:11:48,760
لكنكَ تبدو مختلفاً

225
00:11:48,800 --> 00:11:50,080
كيف ؟

226
00:11:50,120 --> 00:11:51,440
لا تبدو خائفاً من امرأة

227
00:11:52,520 --> 00:11:54,280
للمرّة الأخيرة
أنا لا أختلق هذا الأمر, مفهوم ؟

228
00:11:54,280 --> 00:11:56,720
إنها ... إنها بالطابق العلوي
شبح ميت حقيقي و على قيد الحياة

229
00:11:56,760 --> 00:11:58,200
أعذرينا

230
00:11:58,240 --> 00:12:00,040
أنا واثق من أنه كان أحد الممثلين

231
00:12:00,080 --> 00:12:01,960
و الذي قام بإبراحي ضرباً
و بعدها اختفى ؟

232
00:12:01,960 --> 00:12:03,040
أرأيتَ شيئاً ؟

233
00:12:03,080 --> 00:12:04,600
اسمع, هذا ليس جزءاً من اللعبة أيها الوغد

234
00:12:04,640 --> 00:12:07,400
تيم), سأغادر هذا المكان)
و يجدر بكَ فعل المثل

235
00:12:07,400 --> 00:12:11,280
أليكس), انتظر . أنا)
أنت, عُد إلى هنا

236
00:12:12,680 --> 00:12:14,240
ما رأيك ؟

237
00:12:14,280 --> 00:12:17,880
لا أظن أنّ ذلك الرجل ممثل بارع كفاية
ليقوم بالتمثيل

238
00:12:17,920 --> 00:12:20,080
(أجل أيها العميلين (جاغر) و (ريتشارد

239
00:12:20,120 --> 00:12:22,480
بصفتي مديراً لهذا الفندق الجميل

240
00:12:22,520 --> 00:12:25,880
أؤكد لكما بأنّه مسكون فعلاً

241
00:12:25,920 --> 00:12:27,800
لقد كان هذا الفندق بأحد الأيام ملجئاً للأيتام

242
00:12:27,840 --> 00:12:30,600
(و كانت تديره الشريرة العجوز (ليتيشا غور

243
00:12:30,640 --> 00:12:33,440
أعذرنا . أتمانع إن طرحنا عليكَ
بضعة أسئلة ؟

244
00:12:33,480 --> 00:12:35,520
اسمعا, لا أملك وقتاً لتأدية
دور بـ "حرب النجوم" أيها الرفاق

245
00:12:35,560 --> 00:12:39,320
اذهبا و سلا الرجل الذي يرتدي وشاح عنق

246
00:12:39,360 --> 00:12:41,000
.. في الواقع, نحن

247
00:12:41,000 --> 00:12:42,680
نرغب فعلاً بالتحدّث إليك

248
00:12:42,720 --> 00:12:45,040
حسناً
أنتما متعمقان للغاية بهذا

249
00:12:45,080 --> 00:12:46,680
أنتَ لا تملك أدنى فكرة

250
00:12:46,720 --> 00:12:48,400
ما الذي تريدان معرفته ؟

251
00:12:48,440 --> 00:12:49,760
.. كل هذه الأمور التي يتحدّثون عنها

252
00:12:49,800 --> 00:12:51,120
(أنّ المكان مسكون بروح (ليتيشا غور

253
00:12:51,160 --> 00:12:53,280
أثمّة حقيقة بذلك ؟

254
00:12:53,320 --> 00:12:55,240
نحن عموماً لا نحبّ نشر هذا

255
00:12:55,240 --> 00:12:56,920
لـ .. تعرفان, الناس العاديين

256
00:12:56,960 --> 00:13:01,040
لكن, أجل, بعام 1909
(كان يطلق على هذا المكان بميتم (غور

257
00:13:01,080 --> 00:13:04,320
قامت السيدة (غور) بقتل 4 صبية
بواسطة سكين الجزّار

258
00:13:04,360 --> 00:13:05,720
و بعدها قتلت نفسها

259
00:13:05,760 --> 00:13:07,240
و هل الليلة هي الذكرى المئوية لذلك ؟

260
00:13:07,280 --> 00:13:09,280
أجل . يبدو أنّ مؤسسي المؤتمر
أرادوا أمراً حقيقياً

261
00:13:11,720 --> 00:13:13,320
أكان هناك رؤى للأشباح ؟

262
00:13:13,320 --> 00:13:14,640
على مرّ السنوات, أجل

263
00:13:14,680 --> 00:13:16,560
قامت بضعة خادمات بترك العمل

264
00:13:16,600 --> 00:13:19,280
قائلات أنهنّ قد سمعن صوت الصبية أو رأينهم

265
00:13:19,320 --> 00:13:20,800
(قام بواب مرّة برؤية السيدة (غور

266
00:13:20,840 --> 00:13:22,880
أين قامت السيدة (غور) بقتل الصبية ؟

267
00:13:22,920 --> 00:13:26,160
اسمعا, لا أريد منكما السير
بجميع أرجاء المكان

268
00:13:26,200 --> 00:13:27,920
فالعديد من الأماكن هنا محظورة
على غريبي الأطوار

269
00:13:35,280 --> 00:13:36,520
العليّة

270
00:14:01,160 --> 00:14:02,480
إنّ جهاز رصد الأشباح يتصرّف بشكل جنوني

271
00:14:03,800 --> 00:14:05,960
رائع

272
00:14:06,000 --> 00:14:07,400
إذاً, نواجه شبحاً حقيقياً

273
00:14:07,440 --> 00:14:09,760
و حفنة من الأشخاص يتظاهرون
بأنهم نحن, يزعجونه

274
00:14:09,800 --> 00:14:12,080
محال أن ينتهي هذا على خير

275
00:14:13,360 --> 00:14:15,080
أتعرف أمراً ؟
دعهم ينالوا ما يستحقونه

276
00:14:15,080 --> 00:14:16,440
(دين)

277
00:14:16,480 --> 00:14:19,120
حسناً, هذا مجرّد رأي

278
00:14:32,000 --> 00:14:33,640
حتماً هي بمكان ما هنا

279
00:14:33,640 --> 00:14:35,320
أجل, لستُ واثقاً يا رجل

280
00:14:35,360 --> 00:14:37,240
فلا أحد آخر يبحث عن العليّة

281
00:14:37,280 --> 00:14:39,240
حسناً, اسمع يا صاح

282
00:14:39,240 --> 00:14:41,520
أولاً, التزم بتأدية الشخصية . اتفقنا ؟

283
00:14:41,560 --> 00:14:43,680
إن كنتُ على حقيقتي . فسأبدو غبياً

284
00:14:43,720 --> 00:14:46,600
و ثانياً, لقد سمعتَ الساقي بالأسفل

285
00:14:46,600 --> 00:14:49,480
أظنّ أنّ هذا جزء من اللعبة

286
00:14:49,480 --> 00:14:51,880
ساعدانا

287
00:14:51,880 --> 00:14:54,800
يا إلهي

288
00:14:54,840 --> 00:14:56,880
هذا التبرّج مدهش

289
00:14:56,920 --> 00:14:58,000
هاو

290
00:14:58,040 --> 00:15:00,560
التزم .. بتأدية .. دور الشخصية

291
00:15:00,600 --> 00:15:03,040
أعتذر
أعتذر

292
00:15:03,080 --> 00:15:06,120
ساعدانا
لا تسمح لنا السيدة (غور) بأن نحظى بأيّ وقت ممتع

293
00:15:06,120 --> 00:15:07,800
أين تمّ دفن الجثة يا فتى ؟

294
00:15:07,840 --> 00:15:10,480
سنحرقها بشكل لطيف و مقرمش

295
00:15:10,520 --> 00:15:11,760
أجل

296
00:15:21,360 --> 00:15:24,720
عجباً . إنه عدّاء سريع

297
00:15:24,760 --> 00:15:26,360
يا صاح

298
00:15:27,480 --> 00:15:29,320
أنظر لهذا

299
00:15:30,840 --> 00:15:34,040
هذا مخيف

300
00:15:34,080 --> 00:15:36,040
حتماً هذا ما كان يحاول إخبارنا به

301
00:15:36,040 --> 00:15:38,440
يا للهول, أتظن هذا يا (سامي) ؟

302
00:15:51,840 --> 00:15:53,920
حسناً, هذه أروع لعبة على الإطلاق

303
00:15:56,520 --> 00:15:58,600
أجل

304
00:16:22,640 --> 00:16:24,760
إنّ والدتي تحبّني

305
00:16:27,960 --> 00:16:30,080
لقد قلت بأنّ والدتي تحبّني

306
00:16:31,680 --> 00:16:33,160
أنا واثق من ذلك

307
00:16:33,160 --> 00:16:35,400
إنّ والدتي تحبّني
بهذا القدر

308
00:17:05,000 --> 00:17:06,080
رائع

309
00:17:06,120 --> 00:17:08,040
.. حسناً, إذاً

310
00:17:08,080 --> 00:17:10,760
لقد تحدثتُ مع الرجل من جمعية المقاطعة التاريخية

311
00:17:10,800 --> 00:17:11,920
و بعد ؟

312
00:17:11,960 --> 00:17:13,840
لم تقم (ليتيشا غور) بقتل 4 صبية فحسب

313
00:17:13,880 --> 00:17:15,720
لكنّ واحداً منهم كان ابنها

314
00:17:15,720 --> 00:17:17,400
ابنها ؟ -
أجل...

315
00:17:17,440 --> 00:17:18,760
وفقاً لما ذكر بسجلات الشرطة بذلك الوقت

316
00:17:18,800 --> 00:17:20,280
قامت بسلخ فروة رأس الصبي المسكين

317
00:17:20,320 --> 00:17:22,720
طفح الكيل . سأقوم بقلي هذه
السافلة حتى تصبح مقرمشة

318
00:17:22,760 --> 00:17:25,160
أذكر الرجل شيئاً عن مكان دفنها ؟ -
إنه لا يعرف...

319
00:17:25,160 --> 00:17:26,840
أنظر لهذا

320
00:17:26,880 --> 00:17:30,440
هذا هو الميتم
و هذا هو المرآب

321
00:17:30,480 --> 00:17:32,960
و هناك تماماً المقبرة

322
00:17:33,000 --> 00:17:35,800
أتظن أنه تمّ دفن (ليتيشا) هناك ؟

323
00:17:35,840 --> 00:17:37,760
يستحق هذا المحاولة

324
00:17:37,800 --> 00:17:41,160
أنت . أنت . أنت
هل تمانع ؟

325
00:17:41,160 --> 00:17:42,680
إنها حقيقية
على الأقل عمرها قرن

326
00:17:42,720 --> 00:17:44,520
و هو محق . ثمّة مقبرة موجودة على الأرض

327
00:17:44,560 --> 00:17:46,200
من أين حصلتَ عليها ؟

328
00:17:46,240 --> 00:17:48,240
تدعى هذه لعبة يا صاح

329
00:17:48,280 --> 00:17:49,920
"و لا تدعى "صدقة

330
00:17:49,960 --> 00:17:51,440
حسناً, سلمنا الخارطة أيها المغفّل

331
00:17:51,480 --> 00:17:53,560
.. أنتَ المغفّل

332
00:17:53,600 --> 00:17:54,720
مغفّل

333
00:17:54,760 --> 00:17:58,000
بالإضافة لذلك
فإنّ (دين) لا يستمع لأحد

334
00:17:58,040 --> 00:18:00,040
دين) ... اهدأ)

335
00:18:00,040 --> 00:18:01,640
(دين)

336
00:18:01,680 --> 00:18:04,360
ماذا ؟
إنهما مزعجين للغاية

337
00:18:04,360 --> 00:18:06,720
اسمعا أيها الشابين
جميعنا نريد العثور على العظام, صح ؟

338
00:18:06,760 --> 00:18:09,640
لذا ظننا أنّ الأمر سيجري بسرعة
إن تعاونا معاً

339
00:18:12,840 --> 00:18:15,000
نحن, نحن سنحصل على بطاقة المطعم

340
00:18:15,040 --> 00:18:16,240
حسناً

341
00:18:16,280 --> 00:18:18,080
(و سنؤدي دور (سام) و (دين

342
00:18:19,560 --> 00:18:20,640
حسناً

343
00:18:21,640 --> 00:18:23,000
أجل

344
00:18:24,080 --> 00:18:27,120
أنتما, (روفوس) و (بوبي), هلاّ أسرعتما ؟

345
00:18:27,160 --> 00:18:28,520
هل أنتَ بخير ؟

346
00:18:28,560 --> 00:18:31,360
أحاول أن أكون كذلك

347
00:18:31,400 --> 00:18:32,520
إذاً, أين نحن ؟

348
00:18:32,520 --> 00:18:35,440
قام الطبيب (إليكوت) بالتأثير على دماغك

349
00:18:35,480 --> 00:18:37,760
أجل . فهمتُ ذلك

350
00:18:37,800 --> 00:18:40,000
ما سبب وجودنا هنا يا (دين) ؟

351
00:18:40,040 --> 00:18:41,720
أتقوم فحسب بالسير على خطى والدنا

352
00:18:41,760 --> 00:18:43,480
كجندي صغير مطيع ؟

353
00:18:43,520 --> 00:18:45,200
أأنتَ يائس لهذا الحدّ لنيل رضاه ؟

354
00:18:45,240 --> 00:18:46,480
(لستَ أنتَ المتحدّث يا (سام

355
00:18:46,520 --> 00:18:48,400
أترى, هذا هو الفرق بينكَ و بيني

356
00:18:48,440 --> 00:18:50,560
فلديّ تفكيري المستقل
أنا لستُ مثيراً للشفقة

357
00:18:50,600 --> 00:18:53,120
إذاً, ما الذي ستفعله يا (سام) ؟
أستقوم بقتلي ؟

358
00:18:53,160 --> 00:18:55,400
يا رجل, لقد سئمتُ من إملائكَ عليّ تصرّفاتي

359
00:18:55,440 --> 00:18:57,520
أتعلم أمراً ؟
لقد .. لقد طفح الكيل

360
00:18:57,560 --> 00:18:58,720
لقد طفح الكيل

361
00:18:58,760 --> 00:19:00,400
ما الخطب يا (بوبي) ؟

362
00:19:02,040 --> 00:19:04,200
أنا لستُ (بوبي), أتفهم ؟

363
00:19:04,240 --> 00:19:05,720
(أنتَ لستَ (سام

364
00:19:05,760 --> 00:19:07,080
(أنتَ لستَ (دين

365
00:19:07,080 --> 00:19:08,400
ما هي مشكلتك ؟

366
00:19:08,440 --> 00:19:11,520
ما السبب الذي يدفعكما لاختيار هذين الشابين ؟

367
00:19:11,560 --> 00:19:14,200
لأننا معجبين بهما, مثلكما

368
00:19:14,240 --> 00:19:15,280
كلاّ

369
00:19:15,320 --> 00:19:18,280
لستُ أحد المعجبين, أتفهمان ؟
لسنا من المعجبين

370
00:19:18,280 --> 00:19:22,280
في الحقيقة, أظنّ أنّ قصة (سام) و (دين) سيئة

371
00:19:22,280 --> 00:19:25,640
إنها ليست ممتعة و ليست مسلية

372
00:19:25,680 --> 00:19:27,320
إنها نهر من الهراء

373
00:19:27,360 --> 00:19:30,040
تدفع الناس للصراخ بمنزل مجانين

374
00:19:30,080 --> 00:19:31,320
لذا, أصغيا إليّ

375
00:19:31,360 --> 00:19:33,240
إنّ ألمهما ليس من أجل تسليتكما

376
00:19:33,280 --> 00:19:34,760
أعني, أتظنان بأنهما يستمتعان

377
00:19:34,760 --> 00:19:37,880
بمعاملتهما و كأنهما ... أحد أفراد السيرك ؟

378
00:19:37,920 --> 00:19:39,800
لا أظنهما يكترثان لذلك

379
00:19:39,840 --> 00:19:43,040
لأنهما شخصيتان خياليتان

380
00:19:43,080 --> 00:19:45,120
إنهما يكترثان

381
00:19:45,160 --> 00:19:46,440
صدّقاني

382
00:19:46,480 --> 00:19:47,640
إنهما يكترثان كثيراً

383
00:19:51,720 --> 00:19:53,120
.. إنه

384
00:19:54,680 --> 00:19:57,080
إنه يأخذ القصّة على محمل الجدّ

385
00:20:21,800 --> 00:20:24,480
وجدتُ قبر الصبيان الأربعة -
(و هذا قبر (ليتيشا غور...

386
00:20:29,440 --> 00:20:30,640
ما الذي تفعلانه ؟

387
00:20:32,880 --> 00:20:36,280
نحن نبحث عن العظام أيها العبقريان

388
00:20:36,320 --> 00:20:38,840
حتماً هي هنا بمكان ما

389
00:20:38,880 --> 00:20:42,080
حسناً, بشكل عام
تكون العظام مدفونة تحت الأرض

390
00:20:42,120 --> 00:20:43,360
أجل

391
00:20:43,400 --> 00:20:45,480
أعرف هذا
... أنا فقط

392
00:20:46,760 --> 00:20:48,400
مهلاً . توقف

393
00:20:50,560 --> 00:20:51,880
هل أنتما جادّين ؟ -
للغاية...

394
00:20:51,920 --> 00:20:54,760
لن .. لن نقوم فعلاً بنبش القبور أيها الشابين

395
00:20:54,760 --> 00:20:56,520
.. نحن نلعب فحسب, لذا

396
00:20:56,520 --> 00:20:57,600
ثقا بنا

397
00:20:57,640 --> 00:20:59,080
أنتما تريدان الفوز باللعبة, أليس كذلك ؟

398
00:21:40,160 --> 00:21:42,440
هذه ليست جمجمة بلاستيكية

399
00:21:42,480 --> 00:21:44,160
هذه جمجمة حقيقية

400
00:21:44,200 --> 00:21:45,760
لقد نبشتما قبراً حقيقياً

401
00:21:45,800 --> 00:21:46,920
أجل

402
00:21:51,800 --> 00:21:53,000
أنتما مجنونان

403
00:21:53,040 --> 00:21:54,720
خلتكما قلتما بأنكما تريدان أن تصبحا صيّادين

404
00:21:54,760 --> 00:21:56,440
الصيادون غير حقيقيون يا رجل

405
00:21:56,480 --> 00:21:58,280
هذا ليس حقيقياً -
يا إلهي...

406
00:21:58,320 --> 00:22:00,760
لقد فقدتما السيطرة على الوضع بشكل فعليّ

407
00:22:02,320 --> 00:22:04,280
ماذا ؟

408
00:22:04,320 --> 00:22:06,360
! سيء
! سيء ! سيء

409
00:22:10,440 --> 00:22:11,480
(بارنز)

410
00:22:15,080 --> 00:22:17,320
يا إلهي

411
00:22:17,360 --> 00:22:19,480
! سيء
! سيء ! سيء

412
00:22:39,080 --> 00:22:40,280
أهذا حقيقي بما فيه الكفاية بالنسبة لكما ؟

413
00:22:59,440 --> 00:23:01,520
لقد كان هذا

414
00:23:01,520 --> 00:23:02,760
فعلاً

415
00:23:02,800 --> 00:23:05,000
مروّعاً, أليس كذلك ؟
تماماً

416
00:23:08,880 --> 00:23:10,760
المشروب على حسابنا يا رفاق

417
00:23:10,800 --> 00:23:11,920
نراكما بالجوار

418
00:23:13,600 --> 00:23:17,200
أنتما . كيف عرفتما القيام بكل هذا ؟

419
00:23:18,520 --> 00:23:19,720
نحن

420
00:23:22,000 --> 00:23:23,520
نحن نقرأ الروايات

421
00:23:29,080 --> 00:23:30,280
(مرحباً يا (تشاك

422
00:23:31,280 --> 00:23:32,760
بالتوفيق لك بتأليف روايات الظواهر الخارقة

423
00:23:33,680 --> 00:23:34,840
و تباً جزيلاً لك

424
00:23:37,680 --> 00:23:39,040
أهما من المعجبين ؟

425
00:23:39,080 --> 00:23:42,160
سأجيب بلا

426
00:23:49,480 --> 00:23:50,920
هذا غريب

427
00:23:50,960 --> 00:23:53,400
قطعاً

428
00:23:54,840 --> 00:23:57,040
أيّ شيء ؟

429
00:23:57,040 --> 00:23:58,680
كل مخرج موصد
.. و كأنّ

430
00:23:58,720 --> 00:24:00,880
شيئاً ما يحتجزنا بالداخل ؟... -
أجل...

431
00:24:00,880 --> 00:24:02,160
هذا أمر سيء

432
00:24:02,160 --> 00:24:03,280
يا للهول, أتظن هذا يا (سامي) ؟

433
00:24:07,120 --> 00:24:08,280
لا تدخلا إلى هناك

434
00:24:08,320 --> 00:24:11,280
انزلي للطابق السفلي, حسناً ؟
اذهبي, اذهبي

435
00:24:13,680 --> 00:24:15,760
لماذا فعلتَ هذا ؟

436
00:24:15,760 --> 00:24:17,600
لماذا أرسلتَ والدتي بعيداً ؟

437
00:24:17,640 --> 00:24:20,320
ربما بسبب التسريحة العسكرية التي منحتها لك ؟

438
00:24:20,360 --> 00:24:22,400
ماذا عن تقديم بعض الشكر ؟

439
00:24:22,440 --> 00:24:24,200
حسناً, أرى فقط أنّ

440
00:24:24,240 --> 00:24:26,800
إظهار القليل من الإمتنان من حين لآخر
سيكون أمراً لطيفاً

441
00:24:26,800 --> 00:24:28,720
لم تفعل والدتي بي هذا

442
00:24:28,720 --> 00:24:32,000
ماذا ؟
إذاً من فعل بكَ هذا ؟

443
00:24:43,880 --> 00:24:46,080
أجل . يا لها من فكرة مبتكرة

444
00:24:46,120 --> 00:24:49,280
ستجلب لكَ الظواهر الخارقة المزيد
من ألطفال المخيفين

445
00:24:49,320 --> 00:24:50,480
تنفس الصعداء

446
00:24:50,480 --> 00:24:52,720
لا تسمح لنا السيدة (غور) بأن نحظى بأيّ وقت ممتع

447
00:24:52,760 --> 00:24:55,360
لا تشبهون مطلقاً الأشباح الحقيقية

448
00:24:55,400 --> 00:24:57,200
أقول لكم فحسب

449
00:24:57,200 --> 00:24:58,360
(لكن ماتت السيدة (غور

450
00:24:58,400 --> 00:25:01,720
و يمكننا الآن القيام بالعديد من الأمور الممتعة

451
00:25:07,400 --> 00:25:09,760
يا إلهي

452
00:25:22,200 --> 00:25:24,720
حسناً يا رفاق, أظن
بأنه لم يتبقى لدينا وقت

453
00:25:24,720 --> 00:25:29,800
لذا أشكركم على التحقيق المذهل
و الأسئلة الدقيقة

454
00:25:29,840 --> 00:25:31,080
و احظوا بالكثير من

455
00:25:31,120 --> 00:25:32,320
أنت

456
00:25:32,360 --> 00:25:34,640
ماذا ؟
يا للهول

457
00:25:36,760 --> 00:25:38,400
(عليكَ إبقاء الجميع آمنين هنا يا (تشاك

458
00:25:38,440 --> 00:25:39,520
هذه مسألة حياة أو موت

459
00:25:39,560 --> 00:25:41,600
لكم من الوقت ؟ -
طالما يتطلّب الأمر...

460
00:25:41,640 --> 00:25:43,360
حسناً, كيف يفترض بي القيام بهذا ؟

461
00:25:45,800 --> 00:25:47,480
لا أعرف يا رجل

462
00:25:47,520 --> 00:25:48,680
قم بهذا فحسب

463
00:25:54,120 --> 00:25:55,880
.. حسناً, إذاً

464
00:25:55,920 --> 00:25:57,040
أنباء سارّة

465
00:25:57,040 --> 00:26:00,400
لديّ المزيد لأخبركم إياه .. على ما أظن

466
00:26:00,400 --> 00:26:01,600
رائع

467
00:26:02,880 --> 00:26:05,200
يا صاحبي, لديّ عمل أنجزه -
ستودّ رؤية هذا . ثق بي...

468
00:26:05,200 --> 00:26:07,480
سيكون عرضاً لا ينسى -
كلاّ, أنا متأسف...

469
00:26:07,520 --> 00:26:10,480
ها نحن ذا
ها نحن ذا

470
00:26:10,520 --> 00:26:14,240
بالتأكيد ثمّة الكثير من الساحرات الطيبات أيضاً

471
00:26:17,320 --> 00:26:19,600
ما الذي يخبئه المستقبل من أجل (سام) و (دين) ؟

472
00:26:19,600 --> 00:26:22,760
حسناً, ما شعوركم حيال الكائنات السامية ؟

473
00:26:22,800 --> 00:26:24,640
أجل, ذلك بسبب, دعوني أخبركم

474
00:26:24,680 --> 00:26:26,480
إنهم ليسوا ضعفاء كما تظنونهم

475
00:26:27,760 --> 00:26:28,960
حسناً, نظريّة جديدة

476
00:26:29,000 --> 00:26:31,600
الأسطورة عن (ليتيشا) خاطئة تماماً كما هو واضح

477
00:26:31,640 --> 00:26:34,320
حسناً إذاً, لنقل بأنّ هؤلاء الأيتام الثلاثة

478
00:26:34,360 --> 00:26:36,720
كانوا .. يلعبون لعبة رعاة البقر و الهنود الحمر

479
00:26:36,760 --> 00:26:38,160
يقلّدون شخصيات رعاة البقر و الهنود الحمر

480
00:26:38,160 --> 00:26:41,360
لا يهم ... و لنقل بأنهم قاموا بسلخ فروة رأس
(ابن (ليتيشا

481
00:26:41,400 --> 00:26:42,640
و قاموا بقتله

482
00:26:42,640 --> 00:26:44,720
و قبضت عليهم الوالدة بالجرم المشهود
لذا جنّ جنونها

483
00:26:44,720 --> 00:26:46,000
فقامت بذبحهم و قتل نفسها

484
00:26:46,040 --> 00:26:47,240
إن كان هذا حقيقياً, فهذا يعني

485
00:26:47,280 --> 00:26:49,040
بأنه لدينا 3 أشقياء متعطّشين للدماء بالفندق

486
00:26:49,080 --> 00:26:51,080
و قد كانت (ليتيشا) الوحيدة التي كانت تبقيهم تحت السيطرة

487
00:26:51,120 --> 00:26:52,800
حتى قمنا بقتلها -
لقد أدينا دورنا بشكل سلسل...

488
00:26:52,840 --> 00:26:54,640
حسناً, علينا العودة للمقبرة

489
00:26:54,680 --> 00:26:55,920
و إحراق عظام الصبية

490
00:26:55,960 --> 00:26:58,000
كيف ؟ فنحن محتجزون

491
00:26:58,040 --> 00:26:59,880
و لا نملك حتّى أسلحتنا

492
00:26:59,920 --> 00:27:01,120
الأشباح هي من تدير هذا الفندق

493
00:27:01,160 --> 00:27:03,200
و قد كانوا خائفين من شيء واحد

494
00:27:04,840 --> 00:27:06,000
تماماً

495
00:27:06,000 --> 00:27:07,440
ما الذي تريدان منّي فعله ؟

496
00:27:07,440 --> 00:27:09,640
أنتِ ممثلة, حسناً ؟
لذا نريدكِ فحسب أن تمثّلي

497
00:27:09,680 --> 00:27:12,000
"أنا أعمل بمطعم "هوترز" في "توليدو

498
00:27:12,040 --> 00:27:14,080
يمكنكما أن تنسيا الأمر

499
00:27:14,120 --> 00:27:15,560
ستكونين بمأمن . نعدكِ بهذا

500
00:27:15,600 --> 00:27:17,640
لكن هذا أمر بغاية الأهمية

501
00:27:18,480 --> 00:27:19,760
نحن نرغب بالمساعدة

502
00:27:19,800 --> 00:27:21,840
أرمقها فحسب بتلكَ النظرة البريئة, حسناً ؟

503
00:27:21,840 --> 00:27:23,120
كلاّ يا رفاق

504
00:27:23,120 --> 00:27:24,240
لمَ لا ؟

505
00:27:24,280 --> 00:27:25,760
لأنّ هذا ليس تظاهراً

506
00:27:25,800 --> 00:27:27,440
اسمع, نعلم هذا
فنحن لسنا مجنونين

507
00:27:27,440 --> 00:27:29,280
نحن مذعورين للغاية

508
00:27:29,320 --> 00:27:32,200
أجل, لكن إن كان جميع هؤلاء الناس بخطر محدق

509
00:27:32,240 --> 00:27:33,520
فعلينا فعل شيء ما

510
00:27:33,520 --> 00:27:34,640
لماذا ؟

511
00:27:34,680 --> 00:27:35,880
لأنّ

512
00:27:35,920 --> 00:27:37,600
(هذا ما كان سيفعله (سام) و (دين

513
00:27:41,360 --> 00:27:42,880
كلاّ, لا وجود أبداً

514
00:27:42,920 --> 00:27:46,200
لفيروس "كروتان" هناك

515
00:27:47,880 --> 00:27:49,240
يجدر بكَ رؤية طبيب

516
00:28:00,080 --> 00:28:02,640
أنا .. أنا لا أريد فعل هذا

517
00:28:04,240 --> 00:28:06,960
أنا هنا تماماً يا عزيزتي
أنا أقوم بحمايتكِ

518
00:28:06,960 --> 00:28:09,840
ثقي بي . سيفلح هذا

519
00:28:13,040 --> 00:28:14,240
أيها الصبية

520
00:28:14,280 --> 00:28:17,120
أيها الصبية

521
00:28:17,160 --> 00:28:20,000
تعالوا إلى هنا فوراً

522
00:28:32,400 --> 00:28:34,120
تعالوا حين أنادي عليكم

523
00:28:36,600 --> 00:28:38,360
!أتفهموني ؟

524
00:28:38,400 --> 00:28:39,920
سيدة (غور) ؟

525
00:28:45,040 --> 00:28:46,400
ادفعا

526
00:28:51,960 --> 00:28:53,680
.. أيها الصبية

527
00:28:53,680 --> 00:28:57,320
لقد كنتم سيئين للغاية

528
00:28:58,800 --> 00:29:01,120
و الآن, افتحوا الأبواب

529
00:29:01,160 --> 00:29:02,800
افتحوا الأبواب حالاً

530
00:29:07,120 --> 00:29:08,920
تحركا ! تحركا, تحركا, تحركا

531
00:29:12,080 --> 00:29:13,280
!أخرج

532
00:29:13,320 --> 00:29:16,240
أنتم سيئون جداً . أتفهموني ؟

533
00:29:18,120 --> 00:29:20,080
سيئون, سيئون, سيئون

534
00:29:26,160 --> 00:29:27,560
تباً

535
00:29:54,760 --> 00:29:55,920
اهربي

536
00:30:14,840 --> 00:30:16,920
يا إلهي

537
00:30:16,960 --> 00:30:19,880
إنّ روايات "الظواهر الخارقة" تجعل
... حفر القبور

538
00:30:19,880 --> 00:30:21,440
يبدو بغاية السهولة

539
00:30:23,360 --> 00:30:25,600
لكنّه ليس كذلك

540
00:30:25,640 --> 00:30:26,920
سوف أتقيأ

541
00:30:28,480 --> 00:30:29,760
كلاّ, لن تفعل هذا

542
00:30:50,120 --> 00:30:51,200
شكراً

543
00:30:53,080 --> 00:30:54,040
(سام)

544
00:30:54,840 --> 00:30:57,440
دعونا نرى . ماذا أيضاً ؟

545
00:30:57,480 --> 00:31:02,280
أغرمتُ للمرّة الأولى حين كنتُ بالـ 16

546
00:31:02,320 --> 00:31:04,400
بالواقع لقد فقدتُ عذريتي

547
00:31:04,440 --> 00:31:08,040
لكن بعد ذلك بدأت بإخبار الجميع
... بأنّ هذا لا يحتسب, لذا

548
00:31:08,040 --> 00:31:11,120
هذا مضحك نوعاً ما

549
00:31:11,160 --> 00:31:13,320
عفواً

550
00:31:13,320 --> 00:31:14,960
لا .. لا يمكنكَ المغادرة

551
00:31:15,000 --> 00:31:16,160
من فضلكَ يا سيدي

552
00:31:17,720 --> 00:31:19,080
لا تفتح الباب

553
00:31:45,960 --> 00:31:48,120
لقد قلتُ بأن لا يغادر أحد, تباً

554
00:31:48,160 --> 00:31:49,560
و الآن, ليقم أحدهم برش الملح أمام هذا الباب

555
00:32:04,280 --> 00:32:06,160
كيف باستطاعة (دين) دائماً إشعال

556
00:32:06,200 --> 00:32:08,840
هذه الولاّعة السخيفة من المحاولة الأولى ؟

557
00:32:08,840 --> 00:32:11,160
! هيّا

558
00:32:15,800 --> 00:32:17,320
(دين)

559
00:32:54,360 --> 00:32:55,800
أتعلم, ربما كان ذلك الرجل محقاً

560
00:32:56,320 --> 00:32:57,960
ربما علينا ربط هذه الأسلحة بحبل بلاستيكي

561
00:33:12,320 --> 00:33:13,480
عليّ إرجاع الفضل لكما أيها الشابين

562
00:33:14,640 --> 00:33:17,240
لقد أنقذتما فعلاً حياتنا هناك

563
00:33:17,280 --> 00:33:19,080
.. لذا, تعلمان

564
00:33:19,120 --> 00:33:20,400
شكراً

565
00:33:21,640 --> 00:33:23,880
يا للهول, حتى أنني لا أعرف اسميكما

566
00:33:23,920 --> 00:33:25,480
(حسناً, أنا (بارنز

567
00:33:25,520 --> 00:33:26,800
(و هذا (ديميان

568
00:33:26,840 --> 00:33:27,960
ما هو اسمك ؟

569
00:33:30,760 --> 00:33:33,880
(دين)
دين) الحقيقي)

570
00:33:39,720 --> 00:33:42,160
أجل, صحيح

571
00:33:42,200 --> 00:33:44,080
و أنا أيضاً -
(ارحل من هنا يا (دين...

572
00:33:47,080 --> 00:33:49,360
حسناً بأية حال, شكراً

573
00:33:49,400 --> 00:33:50,520
حقاً

574
00:33:53,680 --> 00:33:55,160
لعلمك, أنتَ مخطئ

575
00:33:56,480 --> 00:33:57,600
أعتذر ؟

576
00:33:57,640 --> 00:33:58,840
"بشأن "الظواهر الخارقة

577
00:33:58,880 --> 00:34:00,600
لا أقصد الإساءة

578
00:34:00,640 --> 00:34:03,160
لكنني غير واثق من أنكَ تفهم جوهر القصّة

579
00:34:04,720 --> 00:34:06,240
أهذا صحيح ؟

580
00:34:06,280 --> 00:34:08,560
حسناً, اسمع, بالحياة الحقيقية

581
00:34:08,600 --> 00:34:11,520
يقوم هو ببيع معدّات الصوت

582
00:34:11,560 --> 00:34:13,400
و أنا أصلح آلات التصوير

583
00:34:13,440 --> 00:34:16,400
إنّ حياتنا سيئة

584
00:34:17,840 --> 00:34:21,280
(لكن أن نكون (سام) و (دين

585
00:34:21,320 --> 00:34:25,040
و أن نستيقظ كل صباح لإنقاذ العالم

586
00:34:25,080 --> 00:34:28,960
و أن يكون لديكَ أخ على استعداد للموت من أجلك

587
00:34:29,000 --> 00:34:31,760
حسناً, من قد لا يرغب بهذا ؟

588
00:34:35,120 --> 00:34:36,320
ربما لديكَ وجهة نظر

589
00:34:41,480 --> 00:34:43,600
أتعلمان, أنتما لا تكوّنان فريقاً سيئاً

590
00:34:43,640 --> 00:34:45,920
كيف تعرفان بعضيكما ؟

591
00:34:45,960 --> 00:34:48,800
التقينا عبر شبكة النت

592
00:34:48,840 --> 00:34:51,280
"غرفة دردشة "الظواهر الخارقة

593
00:34:53,520 --> 00:34:55,520
حتماً إنه أمر رائع بأن تخرج من قبو منزل والديك

594
00:34:55,560 --> 00:34:56,920
و تعقد بعض الصداقات

595
00:34:56,960 --> 00:34:59,160
نحن أكثر من مجرّد صديقين

596
00:35:00,400 --> 00:35:02,200
نحن شريكين

597
00:35:09,640 --> 00:35:12,560
.. حسناً

598
00:35:12,560 --> 00:35:14,080
إلى اللقاء أيها الشريكين

599
00:35:14,120 --> 00:35:15,240
إلى اللقاء

600
00:35:19,760 --> 00:35:21,480
(اسمع يا (سام

601
00:35:21,520 --> 00:35:23,080
لن أكذب عليك

602
00:35:23,120 --> 00:35:26,680
لقد كان بيننا تجاذب لا يمكن إنكاره

603
00:35:27,720 --> 00:35:30,600
لكن كما القرد الذي يعيش على الشمس
كان أشدّ حراً من أن نعيشه

604
00:35:32,040 --> 00:35:34,560
لا يمكنني مواصلة ذلك

605
00:35:34,600 --> 00:35:37,840
تشاك) و أنا)
وجدنا بعضنا

606
00:35:37,840 --> 00:35:40,480
لقد تجاذبت قوتي الأنثوية بقواه الذكورية

607
00:35:40,520 --> 00:35:45,480
و, في الحقيقة, للقلب ما اشتهى

608
00:35:45,520 --> 00:35:48,480
أنا بغاية و شدّة الأسف

609
00:35:49,800 --> 00:35:51,600
(أجل (سام

610
00:35:51,600 --> 00:35:53,640
تعلم, متأسف

611
00:35:55,120 --> 00:35:57,040
أستكون على ما يرام ؟

612
00:36:03,880 --> 00:36:05,520
بصراحة, لا أعرف

613
00:36:06,880 --> 00:36:08,640
.. سيكون عليّ أن

614
00:36:08,680 --> 00:36:11,960
أجد طريقة لمواصلة العيش على ما أظن

615
00:36:12,000 --> 00:36:13,560
ليبارككَ الرب

616
00:36:14,960 --> 00:36:17,800
حسناً
(يا (تشاك

617
00:36:17,840 --> 00:36:20,040
اسمع, إن رغبتَ فعلاً بنشر المزيد من الروايات

618
00:36:20,080 --> 00:36:22,000
فأظن بأننا لا نمانع هذا

619
00:36:22,000 --> 00:36:24,040
يا للروعة . حقاً ؟

620
00:36:24,080 --> 00:36:25,640
كلاّ, ليس حقاً
فنحن نملك أسلحة و سنعثر عليك

621
00:36:25,680 --> 00:36:27,240
حسناً, حسناً

622
00:36:27,280 --> 00:36:29,320
لن أنشر المزيد من الروايات

623
00:36:29,360 --> 00:36:30,520
أراكما بالأرجاء

624
00:36:32,080 --> 00:36:34,080
سام) ! مهلاً)
أمر إضافيّ آخر

625
00:36:35,440 --> 00:36:38,320
: بالفصل الـ 33 من الظواهر الخارقة
"بعنوان "الوقت بجانبي

626
00:36:38,320 --> 00:36:39,640
(كانت هناكَ تلك الفتاة (بيلا

627
00:36:39,680 --> 00:36:41,040
كانت فتاة بريطانية و لصة

628
00:36:41,040 --> 00:36:42,040
أجل, أعرف

629
00:36:42,080 --> 00:36:43,280
لقد قامت بسرقة مسدس الكولت منكما

630
00:36:43,280 --> 00:36:44,920
و بعدها قالت بأنها سلمتها
إلى (ليليث), أتتذكر ؟

631
00:36:44,960 --> 00:36:46,080
أجل

632
00:36:46,120 --> 00:36:47,160
أنتَ تعرف بأنها كانت تكذب, أليس كذلك ؟

633
00:36:47,200 --> 00:36:48,440
(لم تقم مطلقاً بتسليمها إلى (ليليث

634
00:36:48,480 --> 00:36:50,160
مهلاً, ماذا ؟

635
00:36:50,160 --> 00:36:51,280
ألم تقرأ الكتاب ؟

636
00:36:51,280 --> 00:36:53,040
كان هناك هذا المشهد

637
00:36:53,040 --> 00:36:55,640
حين قامت بيلا بتسليم المسدس
(لكائن شرير يدعى (كراولي

638
00:36:55,680 --> 00:36:56,920
(الرجل الذي تثق به (ليليث

639
00:36:56,960 --> 00:36:58,240
أظنه عشيقها أيضاً

640
00:36:58,280 --> 00:36:59,520
كراولي) ؟)

641
00:36:59,560 --> 00:37:01,440
ألم يخطر ببالكَ إخبارنا بهذا من قبل ؟

642
00:37:01,480 --> 00:37:02,840
أنا أعتذر . فلم أتذكّر

643
00:37:02,880 --> 00:37:04,560
لستُ معجباً كبيراً مثلها

644
00:37:05,680 --> 00:37:06,840
(بيكي)

645
00:37:06,880 --> 00:37:08,000
أخبريني بكل شيء

646
00:37:19,440 --> 00:37:22,000
هل أنتَ بخير ؟

647
00:37:22,000 --> 00:37:23,440
أجل, كما تعلم

648
00:37:23,440 --> 00:37:24,560
أظن بأنني بخير

649
00:37:24,600 --> 00:37:26,280
حسناً, لن تصدّق هذا الأمر

650
00:37:26,320 --> 00:37:27,560
لكنني حصلتُ على دليل بشأن مسدّس الكولت

651
00:37:27,600 --> 00:37:28,680
ماذا ؟

652
00:37:28,720 --> 00:37:30,240
قصة طويلة . سأخبرك بها في الطريق

653
00:37:30,280 --> 00:37:32,400
ما الذي تنتظره ؟

654
00:37:43,280 --> 00:37:44,880
ككثيرين من المؤلفين

655
00:37:44,880 --> 00:37:47,120
سبب بدئي التأليف هو الحب

656
00:37:47,120 --> 00:37:50,320
(أجل, لقد كنتُ مفتوناً بـ (نانسي مكين

657
00:37:50,320 --> 00:37:52,440
"و التي مثلت في "وقائع الحياة

658
00:37:52,480 --> 00:37:55,400
ربما كتبتُ لها ما بين 40 و 50 رسالة

659
00:37:55,440 --> 00:37:56,760
و لم ترد مطلقاً عليها

660
00:37:56,800 --> 00:38:01,120
لا أظن بأنّ عائلة "بيندر" كانت تصنع
... ملابس من جلد جميع ضحاياهم, لذا

661
00:38:01,160 --> 00:38:03,080
ربما بضعة أوشحة

662
00:38:03,120 --> 00:38:05,880
"بالواقع, لقد كان فلمي المفضل هو "الشواطئ"

663
00:38:05,920 --> 00:38:07,960
.. (حيث كانت شخصية (هيلاري) و (سيسيليا

664
00:38:08,000 --> 00:38:09,320
بغاية الشجاعة

665
00:38:10,880 --> 00:38:12,080
بغاية القوّة

666
00:38:12,080 --> 00:38:13,200
من وجهة نظري

667
00:38:13,200 --> 00:38:14,560
لا يعتبر الأمر كمن كان في القمّة و هوى

668
00:38:14,600 --> 00:38:16,840
إن لم تنزل مطلقاً من القمّة, أليس كذلك ؟

669
00:38:16,840 --> 00:38:21,640
{\a6} {\r\t($start, $end, \$syln!
10*fscx!\fscy!10*$syln!)} Cats ترجمة
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

