1
00:00:00,570 --> 00:00:02,321
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:03,446 --> 00:00:06,096
<i>أضاف (إيدي) والدته لقائمة ضحاياه</i>

3
00:00:06,263 --> 00:00:07,365
كيف يسير العلاج؟

4
00:00:07,615 --> 00:00:10,422
سيسير العلاج بشكل أسرع إن
استطعنا إحضار أمّه إلى هنا

5
00:00:10,589 --> 00:00:11,992
لم يراها أحد منذ أيام

6
00:00:13,748 --> 00:00:16,489
<i>(رأت (بري) جانباً مقلقاً في (سام</i>

7
00:00:17,244 --> 00:00:18,388
أنا أخشاه

8
00:00:18,554 --> 00:00:21,294
<i>هاجمت (سوزان) مشاكل (مايك) المالية</i>

9
00:00:21,461 --> 00:00:22,966
إذاً، أهذا كلّ شئ؟ -
أجل -

10
00:00:23,457 --> 00:00:24,541
<i>توصلت (غابي) إلى الحقيقة</i>

11
00:00:24,791 --> 00:00:28,042
لقد تورطت مع رجل شرير -
أتتحدثين عن (نيك)؟ -

12
00:00:28,292 --> 00:00:30,710
بل والد (داني) .. فهو رجُل شرير جداً

13
00:00:32,585 --> 00:00:36,213
ضعي كلّ ما يمكن وضعه في حقيبتين -
(لن أرحل بدونك. سوف أرسل (داني -

14
00:00:36,463 --> 00:00:39,840
<i>وواجهت (آنجي) أسوأ مخاوفها -
هل ستقتلني؟ -</i>

15
00:00:40,090 --> 00:00:43,124
أيمكننا مناقشة هذا في الصباح؟
.. وإن قرّرتِ الهرب

16
00:00:43,291 --> 00:00:46,755
ودّعي (نيك)، لأنه لن يبقى على قيد الحياة
لوقت طويل بعد رحيلكِ

17
00:00:56,979 --> 00:01:00,169
<i>واجهت (آنجي بولين) مشاكل في النوم</i>

18
00:01:01,035 --> 00:01:03,372
<i>.. كانت تحلم بحياتها</i>

19
00:01:03,819 --> 00:01:05,818
<i>والقرارات التي اتخذتها فيها</i>

20
00:01:09,057 --> 00:01:10,149
<i>.. فقبل كلّ شئ</i>

21
00:01:10,316 --> 00:01:13,645
<i>كانت هي التي قرّرت ترك الجامعة</i>

22
00:01:16,189 --> 00:01:17,634
<i>.. وهي التي فكّرت</i>

23
00:01:18,094 --> 00:01:21,087
<i>بالإنضمام إلى مجموعة ..
إرهابيين البيئة</i>

24
00:01:23,993 --> 00:01:26,498
<i>.. سمحت لنفسها بالوقوع في غرام</i>

25
00:01:27,526 --> 00:01:30,022
<i>زعيم المجموعة ذو الشخصية الساحرة ..</i>

26
00:01:34,420 --> 00:01:35,620
<i>.. وقد وافقت</i>

27
00:01:36,390 --> 00:01:38,192
<i>على صنع قنبلة له ..</i>

28
00:01:40,937 --> 00:01:44,409
<i>آنجي) تعلم أن خياراتها كانت سيئة)</i>

29
00:01:45,172 --> 00:01:48,297
<i>.. وإلا كيف سينتهي الأمر بها هنا</i>

30
00:01:48,921 --> 00:01:51,755
<i>مع رجُل تحتقره؟ ..</i>

31
00:01:54,963 --> 00:01:56,113
صباح الخير

32
00:01:56,586 --> 00:01:58,087
منذ متى وأنت تجلس هنا؟

33
00:01:58,568 --> 00:01:59,668
منذ فترة

34
00:02:01,324 --> 00:02:02,839
كنتُ أُبدي إعجابي بندبتكِ

35
00:02:04,048 --> 00:02:05,465
إنها جميلة جداً

36
00:02:07,337 --> 00:02:08,786
ماذا تفعلين؟

37
00:02:09,277 --> 00:02:10,685
يجب أن تفخري بذلك

38
00:02:10,852 --> 00:02:12,885
فهذا رمز لما حقّقناه

39
00:02:14,305 --> 00:02:16,178
لقد قتلنا رجلاً
لستُ فخورة بهذا

40
00:02:16,680 --> 00:02:19,763
ما قيمة حياة شخص مقابل سلامة الكوكب؟
ما فعلناه كان عملاً نبيلاً

41
00:02:20,599 --> 00:02:22,198
قُل هذا لزوجته

42
00:02:26,520 --> 00:02:27,976
متى توقفتِ عن حبّي؟

43
00:02:30,012 --> 00:02:32,269
.. هل حدث هذا عندما كنا سويةً، أو

44
00:02:32,436 --> 00:02:34,271
حدث هذا بعدما أخذكِ (نيك) مني؟

45
00:02:35,879 --> 00:02:37,856
رسغي يؤلمني
فكّ قيدي

46
00:02:38,281 --> 00:02:39,524
أجيبي على سؤالي

47
00:02:44,247 --> 00:02:46,596
لم أحبك يوماً -
هذه كذبة -

48
00:02:48,247 --> 00:02:51,895
في الحقيقة، أعتقد أنكِ لاتزالين تحبينني

49
00:02:52,898 --> 00:02:54,147
لا تلمسني

50
00:02:55,430 --> 00:02:57,240
ربما لو مارسنا الحب، قد تتذكرين

51
00:02:57,910 --> 00:02:58,996
... بوسعنا فعل هذا

52
00:02:59,163 --> 00:03:02,160
ولكن لن يعجبك إن تقيأت في فمك

53
00:03:03,226 --> 00:03:04,952
أنتِ تدركين أنني أستطيع قتلكِ

54
00:03:05,751 --> 00:03:06,950
.. ولكنك لن تفعل

55
00:03:07,532 --> 00:03:09,121
لأنك تحتاجني لأجل شئ ما

56
00:03:09,542 --> 00:03:10,705
هذا صحيح

57
00:03:13,354 --> 00:03:16,207
لا تجعلني متشوّقة هكذا
أخبرني

58
00:03:18,870 --> 00:03:20,710
سوف تصنعين لي قنبلة أخرى

59
00:03:22,631 --> 00:03:24,296
لا يسعك إجباري على هذا أبداً

60
00:03:26,465 --> 00:03:27,464
<i>.. نعم</i>

61
00:03:28,764 --> 00:03:32,668
<i>اتخذت (آنجي بولين) قرارات سيئة في حياتها</i>

62
00:03:34,358 --> 00:03:37,510
سوف تتفاجئين بمقدرتي على إجباركِ

63
00:03:39,503 --> 00:03:40,723
<i>.. وهي الآن</i>

64
00:03:41,370 --> 00:03:43,343
<i>لم يتبقى لديها خيار ..</i>

65
00:03:44,947 --> 00:03:48,394
* ربّات بيوت بائسات *
"(الحلقة بعنوان: "أغنية (بوث

66
00:03:48,561 --> 00:03:54,558
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

67
00:03:57,124 --> 00:04:00,211
<i>المحقق (جون بوث) لم يكن سعيداً</i>

68
00:04:02,205 --> 00:04:03,204
<i>.. كما تعرفون</i>

69
00:04:03,371 --> 00:04:07,066
<i>"ثمّة من يقتل نساء بلدة "فيرفيو</i>

70
00:04:08,121 --> 00:04:11,199
<i>وهو ليس لديه خيط يؤدي للفاعل</i>

71
00:04:13,039 --> 00:04:14,054
<i>.. قضى أشهر</i>

72
00:04:14,221 --> 00:04:16,749
<i>.. ينظر بتمعّن لصور التشريح</i>

73
00:04:19,013 --> 00:04:21,303
<i>.. يقرأ ملفات الحالة النفسية</i>

74
00:04:23,048 --> 00:04:25,385
<i>.. ويستجوب الشهود</i>

75
00:04:26,766 --> 00:04:29,822
<i>.. (مع هذا، فلم يقترب المحقق (بوث</i>

76
00:04:29,989 --> 00:04:31,654
<i>من إيجاد القاتل ..</i>

77
00:04:34,424 --> 00:04:36,105
<i>.. حتى أتى يوم</i>

78
00:04:36,638 --> 00:04:37,887
بوث) يتحدث)

79
00:04:39,554 --> 00:04:40,554
حقاً؟

80
00:04:42,793 --> 00:04:44,668
سوف آتي في الحال -
ماذا هنالك؟ -

81
00:04:45,304 --> 00:04:47,795
وجد بعض الأطفال جثّة امرأة
مدفونة في الغابة

82
00:04:48,703 --> 00:04:49,712
مخنوقة؟

83
00:04:50,522 --> 00:04:51,784
سوف نكتشف ذلك

84
00:04:51,951 --> 00:04:54,950
الأطباء الشرعيين هناك الآن
لينبشوا جثّتها

85
00:04:59,852 --> 00:05:01,594
مرحباً، (إيدي). يجب أن نتحدث

86
00:05:04,341 --> 00:05:06,090
هل فعلتُ شيئاً خاطئاً؟ -
كلاّ -

87
00:05:06,741 --> 00:05:08,514
ذهبت لمنزلك لأتحدث مع أمك

88
00:05:10,033 --> 00:05:11,033
حقاً؟

89
00:05:12,517 --> 00:05:13,516
لماذا؟

90
00:05:13,766 --> 00:05:16,034
أردت أن أطلب منها
القدوم للعلاج النفسي معك

91
00:05:16,201 --> 00:05:18,060
ارتأى د.(مكارثي) أن هذا سيفيد في العلاج

92
00:05:20,271 --> 00:05:21,395
وماذا قالت؟

93
00:05:23,406 --> 00:05:26,036
.في الحقيقة، لم أجدها هنا
.. لا أريد أن أقلقك

94
00:05:26,202 --> 00:05:28,856
ولكن قالت جارتها أنه لم يراها
أحد منذ أيام

95
00:05:33,289 --> 00:05:34,288
.. اسمعي

96
00:05:34,957 --> 00:05:37,977
أنا واثق أن هذا قد يبدو
.. أمراً خطيراً بالنسبة لكِ، ولكن

97
00:05:38,144 --> 00:05:40,544
أنا معتاد على هذا طوال حياتي

98
00:05:41,053 --> 00:05:43,823
هي ترحل لمكان آخر، وخلال
.. أسبوع أو اثنين

99
00:05:44,598 --> 00:05:45,878
سوف تعود

100
00:05:46,678 --> 00:05:48,450
وكأن شيئاً لم يكن

101
00:05:49,976 --> 00:05:51,918
إذاً، لا داعي للإتصال بأحد؟

102
00:05:52,380 --> 00:05:53,619
أتظن أنها بخير؟

103
00:05:54,936 --> 00:05:58,038
أجل. إنها مسألة وقت فحسب قبل أن تظهر

104
00:06:03,660 --> 00:06:04,916
طائرتي ستقلع خلال ساعة

105
00:06:05,166 --> 00:06:07,352
ليتك لم تكن مضطراً
للسفر في عيد ميلادك

106
00:06:07,519 --> 00:06:09,446
سوف تشعر الفتاتان بخيبة أمل

107
00:06:09,612 --> 00:06:12,149
علاوة هذه الصفقة تساوي 40 ألفاً

108
00:06:12,316 --> 00:06:14,921
سوف أجفف دموعهما بالفواتير
"رحلة آمنة"

109
00:06:17,332 --> 00:06:20,151
ولا تقلق، عندما تعود، ستجد
عشائك المفضّل جاهزاً

110
00:06:21,098 --> 00:06:24,300
لا بأس يا حبيبتي، بوسعنا الخروج
لتناول العشاء والإحتفال بالخارج

111
00:06:24,550 --> 00:06:26,177
ولكنني أعدّ لك "لازانيا" كلّ عام

112
00:06:26,686 --> 00:06:30,078
أعلم، إنما لا أريدكِ أن تُتعبي نفسكِ بكلّ ذلك
هذا ما بالأمر

113
00:06:33,192 --> 00:06:34,639
يجب أن أرحل -
!انتظر -

114
00:06:36,902 --> 00:06:38,725
،أنت تحب الـ"لازانيا" التي أصنعها
أليس كذلك؟

115
00:06:40,856 --> 00:06:41,976
بالطبع

116
00:06:42,389 --> 00:06:44,060
!كاذب -
معذرة؟ -

117
00:06:44,939 --> 00:06:47,089
لقد فعلت ذلك الشئ الذي تفعله
عندما تكذب

118
00:06:47,256 --> 00:06:49,694
أيّ شئ؟ -
وكأنني سأخبرك -

119
00:06:49,861 --> 00:06:53,325
لا أصدق هذا. أنت تأكل الـ"لازانيا" التي
أعدّها، منذ 11 عام

120
00:06:55,301 --> 00:06:57,775
في الحقيقة، تلك النبتة التي بغرفة
الطعام هي التي كانت تأكلها

121
00:06:58,156 --> 00:07:00,485
ماذا؟ -
ولكن من الناحية الإيجابية، النبتة تزدهر -

122
00:07:01,068 --> 00:07:02,819
إذاً، أتقول أنني أُعدّ جرثومة عظيمة؟

123
00:07:03,069 --> 00:07:04,987
لم أرغب بجرح مشاعركِ أبداً

124
00:07:05,237 --> 00:07:06,237
حتى اليوم

125
00:07:06,699 --> 00:07:09,311
لقد تقدّمت في السنّ
وأصبحت معدتي أضعف من السابق

126
00:07:09,826 --> 00:07:12,408
آسف يا حبيبتي، ولكنكِ لا تصنعينها
كما كانت تصنعها أمي

127
00:07:12,658 --> 00:07:15,691
هذا لأن أمك التي تطعن بالظهر
.. لم تتحلى أبداً باللباقة

128
00:07:15,858 --> 00:07:19,453
لتعطيني وصفتها قبل موتها .. -
!لقد صدمتها سيّارة -

129
00:07:19,703 --> 00:07:21,328
حسناً، ألم يكن ذلك مريحاً؟

130
00:07:21,578 --> 00:07:23,227
الـ"لازانيا" أكلة قويّة

131
00:07:23,394 --> 00:07:24,914
ولكنني أحب الـ"غواكمول" التي تعدّينه

132
00:07:25,584 --> 00:07:26,915
إنني أشتريه من المتجر

133
00:07:27,541 --> 00:07:28,940
وكأنكِ تستطيعين إعداده

134
00:07:33,096 --> 00:07:35,629
إذاً، هل فهمتِ مشاكلي
المالية بعدْ؟

135
00:07:35,796 --> 00:07:39,703
،إنني أراجع هذه الفواتير منذ ثلاثة أيام
وقد أصابتني الحيرة

136
00:07:40,629 --> 00:07:43,811
الأقساط لا تغطي نصف ما دفعته

137
00:07:43,977 --> 00:07:46,132
هذا لأن الجميع لم يدفعون -
لمَ لا؟ -

138
00:07:47,264 --> 00:07:48,894
ليس لديهم مال

139
00:07:49,786 --> 00:07:51,086
إنها أوقات عصيبة

140
00:07:51,475 --> 00:07:54,219
الكثير من زبائني يكافحون
لتدبير معيشتهم فقط

141
00:07:54,752 --> 00:07:56,623
ليتني كنت أعرف ماهية ذلك

142
00:07:56,790 --> 00:07:57,805
مهلاً، إنني أعرف

143
00:07:58,606 --> 00:08:00,348
سيدفعون عندما يقدرون

144
00:08:00,872 --> 00:08:04,767
يعجبني أنني تزوجت رجلاً يرغب
بإصلاح مراحيض العالم مجاناً

145
00:08:05,699 --> 00:08:08,935
ولكن حان الوقت ليدفع الناس
مقابل مجهودك

146
00:08:09,483 --> 00:08:11,202
الأمر ليس بتلك السهولة

147
00:08:11,369 --> 00:08:14,514
إنني أعرف أولئك الناس منذ سنوات
لا يمكنني الذهاب وطلب المال فجأة هكذا

148
00:08:15,478 --> 00:08:16,557
أنت على حقّ

149
00:08:17,514 --> 00:08:19,232
سوف أفعلها أنا -
أنتِ؟ -

150
00:08:20,539 --> 00:08:22,238
وكيف ستفعلين هذا؟

151
00:08:22,832 --> 00:08:25,710
انظر إليّ
عينان بنّيتان كبيرتان، شفتان ترتجفان

152
00:08:25,877 --> 00:08:28,904
،حالما أخبرهم أن حياتنا تتدمّر
صدقني، سوف يدفعون

153
00:08:29,502 --> 00:08:31,488
لا، (سوزان)، هذا لن يفلح أبداً

154
00:08:35,073 --> 00:08:36,073
حسناً

155
00:08:37,871 --> 00:08:40,086
ولكنني لا أعرف ماذا سنفعل

156
00:08:41,744 --> 00:08:44,703
معنا أموال بالكاد تكفينا
لتسديد فواتيرنا هذا الشهر

157
00:08:45,137 --> 00:08:46,686
وحان وقت دفع التأمينات

158
00:08:48,691 --> 00:08:51,207
ولا قدّر الله، إن حصلت
(حادثة لـ(إم جاي

159
00:08:52,749 --> 00:08:55,375
حبيبتي، ستكون الأمور على ما يرام -
لازلت تظن أن الخطّة لن تفلح؟ -

160
00:08:56,742 --> 00:08:59,377
أنتِ مخيفة -
أيمكنني الذهاب لإحضار مالنا؟ -

161
00:09:00,587 --> 00:09:01,688
تفضّلي

162
00:09:05,088 --> 00:09:07,827
،العام الماضي، عندما أردت الذهاب للصيد
.. ولكنكِ أردتِ الذهاب للتزّلج

163
00:09:07,994 --> 00:09:10,547
.. وبدأتِ بالبكاء -
.. من الأفضل ألا نناقش هذا -

164
00:09:10,714 --> 00:09:12,592
حتى تنتهي أزمتنا المالية

165
00:09:15,072 --> 00:09:18,224
(لستُ خائفاً من (سام
إن كنتِ تخافين من طرده، فسأفعلها أنا

166
00:09:18,390 --> 00:09:20,966
لا. لا أريد استفزازه
من الواضح أنه غير مستقر عقلياً

167
00:09:21,133 --> 00:09:23,222
ولا نعرف مدى عنفه

168
00:09:23,472 --> 00:09:25,223
لسنا خائفين، أليس كذلك يا (أورسون)؟

169
00:09:26,916 --> 00:09:29,015
ولكن ما مدى عنفه؟

170
00:09:29,559 --> 00:09:32,102
سوف نفعل ما يلزمه الأمر لحماية أمي

171
00:09:32,831 --> 00:09:35,519
ولكنني أجلس على كرسيّ متحرك
لا أعرف كم سأكون مفيداً في عراك

172
00:09:35,686 --> 00:09:37,687
هذا الكرسيّ ينقلب عند هبوب الرياح

173
00:09:37,937 --> 00:09:40,940
(لا تقلق يا (أورسون
سوف نفكر في شئ آخر

174
00:09:43,089 --> 00:09:43,879
ماذا تفعل؟

175
00:09:44,389 --> 00:09:46,128
هل آذاك هذا؟ -
لا -

176
00:09:46,737 --> 00:09:48,876
حسناً، هذا كلّ ما لديّ

177
00:09:49,485 --> 00:09:52,611
(لا داعي لأن تقاتل، يا (أورسون
أنت تضع الخطّة

178
00:09:53,074 --> 00:09:54,821
حسناً، لا نريد العراك

179
00:09:55,071 --> 00:09:58,239
لمَ لا نستأجر شخصان ليبرحاه ضرباً؟
أنا أعرف جنديين مارينز سابقين

180
00:09:58,944 --> 00:10:00,698
.. كيف تعرف -
لا تسأل -

181
00:10:02,127 --> 00:10:04,242
ماذا عن المال؟ -
ماذا عنه؟ -

182
00:10:04,492 --> 00:10:06,868
(إن كنا لا نستطيع طرد (سام
أو إخافته ليرحل

183
00:10:07,035 --> 00:10:09,030
فقد يستجيب للمال

184
00:10:09,494 --> 00:10:13,455
نعم، لطالما كان يتحدث عن أنه لم
يمتلك شيئاً وهو صغير

185
00:10:13,705 --> 00:10:16,782
،أعتقد أننا إن أعطيناه مكافأة نهاية خدمة
فسوف تنتهي هذه المشكلة

186
00:10:16,948 --> 00:10:18,542
(هذه فكرة عبقرية يا (أورسون

187
00:10:19,065 --> 00:10:21,292
أتسمّين كتابة شيك "فكرة عبقرية"؟

188
00:10:24,139 --> 00:10:25,138
هل أحسست بشئ؟

189
00:10:27,798 --> 00:10:28,797
آسف

190
00:10:34,043 --> 00:10:35,503
سيّدة (سكافو)؟ -
نعم؟ -

191
00:10:36,091 --> 00:10:39,009
(أنا المحقق (بوث
وهذا المحقق (فورست). أيمكننا الدخول؟

192
00:10:39,578 --> 00:10:41,760
بالطبع. ماذا هنالك؟

193
00:10:42,540 --> 00:10:44,470
أتعرفين امرأة تدعى (أيرينا كوسوكوف)؟

194
00:10:45,696 --> 00:10:48,514
مع الأسف، نعم. وإن كنت تشكّ أنها
ارتكبت جريمة، فقد ارتكبتها فعلاً

195
00:10:49,024 --> 00:10:50,056
عفواً؟

196
00:10:50,455 --> 00:10:54,350
إنها مخادعة متلاعبة صغيرة
جرحت إبني كثيراً

197
00:10:54,725 --> 00:10:55,725
لقد ماتت

198
00:10:58,230 --> 00:11:00,104
ماذا؟
هل أنت جادّ؟

199
00:11:00,947 --> 00:11:03,564
لقد وجدنا جثّتها في وقت سابق اليوم -
لقد قُتلت -

200
00:11:05,934 --> 00:11:07,234
ما الذي يجري؟

201
00:11:08,296 --> 00:11:10,745
هؤلاء من الشرطة
(الأمر يتعلق بـ(أيرينا

202
00:11:11,990 --> 00:11:15,300
هذا لم يستغرق الكثير. تلك السافلة الصغيرة
.. لم تتمكن حتى من الخروج من البلاد

203
00:11:15,466 --> 00:11:16,946
.. قبل أن -
لقد ماتت -

204
00:11:17,113 --> 00:11:18,821
لقد أخذت منّا سريعاً ..

205
00:11:19,255 --> 00:11:20,988
هل ابنكما (بريستون) في المنزل؟

206
00:11:21,238 --> 00:11:23,152
.إنه يعسكر مع أخيه
.. ولكن

207
00:11:23,319 --> 00:11:25,866
شكراً لقدومكما
سوف يدمّره هذا الخبر

208
00:11:26,116 --> 00:11:28,365
في الحقيقة، يجب أن نتحدث معه

209
00:11:28,532 --> 00:11:30,826
مهلاً، أتظنان أن له علاقة بهذا؟

210
00:11:31,076 --> 00:11:33,635
(وجدنا رسالة كتبتها له الآنسة (كوسوكوف

211
00:11:33,802 --> 00:11:36,120
يبدو أن علاقتهما انتهت بشكل سئ

212
00:11:38,054 --> 00:11:41,209
نعم. لقد فسخ الخطبة
ولكن لم يكن ليفعل هذا ثمّ يقتلها

213
00:11:41,376 --> 00:11:44,365
إنها خطوة إضافية. أما كنت لتُلغي الإنفصال
وتبدأ بالقتل فوراً؟

214
00:11:44,532 --> 00:11:47,751
لمَ لا تتوقفين عن الكلام؟ -
أريد أن أفعل، صدقني -

215
00:11:48,270 --> 00:11:50,628
أحضراه حالما تستطيعان -
بالطبع -

216
00:11:50,878 --> 00:11:53,376
سوف أتصل به في الحال -
شكراً لك -

217
00:11:56,227 --> 00:11:57,256
.. صدقاني

218
00:11:58,109 --> 00:12:00,235
من المستحيل أن يؤذي (بريستون) تلك الفتاة

219
00:12:00,402 --> 00:12:02,717
عليكم بالتركيز على إيجاد
القاتل الحقيقي

220
00:12:03,605 --> 00:12:05,504
لا تقلقي
سوف نجده

221
00:12:19,956 --> 00:12:21,226
أهذا يُعيد إليكِ الذكريات؟

222
00:12:22,638 --> 00:12:24,087
لن أفعل هذا

223
00:12:24,840 --> 00:12:27,039
لا أتوقع منكِ البدء اليوم

224
00:12:27,346 --> 00:12:29,022
لازلت بانتظار قطعة أخرى

225
00:12:30,057 --> 00:12:31,315
هذا لن يحدث

226
00:12:31,565 --> 00:12:34,695
(ثمّة مشروع تطويري في (أوريغون
.. إنهم يخططون لقطع

227
00:12:34,862 --> 00:12:37,176
أربعة آلاف هكتار من الغابات القديمة
يجب أن نوقفهم

228
00:12:37,343 --> 00:12:39,861
ومن يكترث إن قتلنا بعضاً من
حمّالين الخشب أثناء ذلك، صحيح؟

229
00:12:40,111 --> 00:12:41,860
إنقاذ العالم أمر صعب

230
00:12:42,308 --> 00:12:44,238
كنتِ تعرفين هذا في السابق

231
00:12:44,405 --> 00:12:46,113
أتعرف ما الذي أعرفه الآن؟
التزييف

232
00:12:47,994 --> 00:12:49,565
ماذا؟ -
أنت مزيّف -

233
00:12:49,731 --> 00:12:51,657
القضية الوحيدة التي آمنت بها هي أنت

234
00:12:51,907 --> 00:12:55,160
!إنني أحاول إنقاذ الكوكب -
ربّاه، لازلت مغروراً -

235
00:12:55,601 --> 00:12:58,340
!كنت أحاول إنقاذكِ أيضاً -
شكراً لإهتمامك -

236
00:12:58,507 --> 00:13:01,162
ولكن (نيك) أنقذني، وأراني حقيقتك
أنك جبان

237
00:13:02,321 --> 00:13:05,669
!أتريدين البدء بالتحدث عن (نيك) الآن؟

238
00:13:07,953 --> 00:13:09,244
.. ما هو شعورك

239
00:13:09,411 --> 00:13:12,110
عندما تعرف أنك لن تصبح
أبداً نصف ما هو عليه؟

240
00:13:13,629 --> 00:13:15,428
(آنجي)، افتحي. أنا (غابي)

241
00:13:16,256 --> 00:13:17,296
إنها لن ترحل

242
00:13:17,546 --> 00:13:19,255
لن أرحل
إنني أرى سيّارتكِ

243
00:13:22,547 --> 00:13:24,672
أمامكِ دقيقة واحدة للتخلص منها

244
00:13:24,839 --> 00:13:27,827
وإلا سينقص جار من هذا الحيّ

245
00:13:31,166 --> 00:13:32,215
ادخلي

246
00:13:34,128 --> 00:13:36,263
(أريد وصفة الـ"لازانيا" لأصنعها لـ(كارلوس

247
00:13:36,920 --> 00:13:39,056
(مرحباً. أنا (أنطوني)، أخو (آنجي

248
00:13:39,306 --> 00:13:41,314
لم تخبريني أبداً أن لديكِ أخ

249
00:13:41,481 --> 00:13:43,926
أنا واثق أنها لم تخبركِ بالكثير

250
00:13:44,093 --> 00:13:46,720
ما نوع الـ"لازانيا" التي يحبها (كارلوس)؟
باللحم؟ نباتية؟

251
00:13:46,887 --> 00:13:48,144
هل رأيتِ (كارلوس)؟

252
00:13:51,509 --> 00:13:52,593
ما كلّ هذا؟

253
00:13:52,760 --> 00:13:55,439
هل قتل أحد المحمصة؟ -
آنجي) تصلح جهاز التحكم عن بُعد) -

254
00:13:56,545 --> 00:13:58,595
تضيف إليه طاقة إضافية

255
00:13:59,108 --> 00:14:01,357
أتعرفين كيفية فعل هذا؟ -
بالطبع -

256
00:14:02,193 --> 00:14:04,426
كانت متخصصة في الهندسة في الكلّية

257
00:14:04,861 --> 00:14:08,279
لديّ أدوات بالبيت تحتاج
إلى طاقة إضافية

258
00:14:08,711 --> 00:14:11,489
،وعندما تتطور صداقتنا أكثر
سأخبرك عن أيّ آداة أتحدث

259
00:14:12,884 --> 00:14:14,366
هل وجدتِ تلك الوصفة؟

260
00:14:14,616 --> 00:14:16,283
تفضلي -
شكراً -

261
00:14:16,532 --> 00:14:18,992
ما المكتوب هنا؟ -
عشرة حبّات طماطم طازجة -

262
00:14:19,859 --> 00:14:23,095
ألا يمكنني استخدام صلصة جاهزة؟ -
!لا، لا يمكنكِ استخدام صلصة جاهزة -

263
00:14:24,634 --> 00:14:27,665
أنتِ على حقّ. لن يعرف أحد الفرق
أراكِ لاحقاً

264
00:14:28,602 --> 00:14:29,951
سررت لرؤيتك

265
00:14:30,289 --> 00:14:33,241
وإليك نصيحة، لا تقارن زوجتك
.. أبداً بأمك الميّتة

266
00:14:33,408 --> 00:14:35,554
إن أردت ممارسة الجنس
في عيد ميلادك

267
00:14:37,398 --> 00:14:40,294
تعرفين كيف تصنعين قنبلة
ولم تُفجِّري هذه المرأة بعدْ؟

268
00:14:41,456 --> 00:14:42,962
يُعجبني ضبطكِ لنفسكِ

269
00:14:47,548 --> 00:14:48,799
هل أردتِ رؤيتي يا (بري)؟

270
00:14:50,375 --> 00:14:52,550
أجل
من فضلك، اجلس

271
00:14:55,177 --> 00:14:58,595
هل كنت تعرف أن (ريكس) فتح
صندوق إئتماني لـ(أندرو) و(دانييل)؟

272
00:14:59,591 --> 00:15:00,740
كلاّ، لم أعرف بهذا

273
00:15:01,388 --> 00:15:03,664
لقد أراد أن يحرص على وجود
.. مال إضافي لهم

274
00:15:03,830 --> 00:15:06,224
في حالة حدوث شئ له، وهذا ما حدث ..

275
00:15:07,475 --> 00:15:09,447
لمَ تخبريني بهذا؟

276
00:15:09,614 --> 00:15:11,896
فتح (ريكس) صندوقين إئتمانيين

277
00:15:12,063 --> 00:15:15,073
يبدو أنه نسي أن لديه
ثلاثة أولاد

278
00:15:15,240 --> 00:15:16,790
وهذا غير عادل

279
00:15:27,163 --> 00:15:28,485
هذا مال كثير

280
00:15:29,055 --> 00:15:33,655
هذه طريقتي في الإعتذار
عن ذاكرة .. زوجي الضعيفة

281
00:15:36,276 --> 00:15:39,114
لم أتوقع أبداً شئ كهذا
شكراً لكِ

282
00:15:39,281 --> 00:15:40,439
على الرحب والسعة

283
00:15:40,606 --> 00:15:44,144
.. وأتمنى أنك تعرف كم أقدّر لك

284
00:15:44,311 --> 00:15:46,619
الوقت الذي أمضيته معنا والعمل الذي قمت به

285
00:15:51,849 --> 00:15:53,789
بصدق، إنني أتمنى لك كلّ الخير

286
00:15:55,402 --> 00:15:56,999
هذا يبدو كالوداع

287
00:15:57,503 --> 00:16:01,072
،بما أنك أصبحت تمتلك كلّ هذا المال
فلست بحاجة للعمل هنا

288
00:16:01,239 --> 00:16:04,247
شاب لديه مهاراتك يجب أن يشعر
.. بالحرّية للخروج إلى العالم

289
00:16:04,414 --> 00:16:05,614
وترك بصمته فيه ..

290
00:16:06,984 --> 00:16:10,064
ولكن يعجبني العمل هنا -
مع الأسف، لم أعد بحاجة لك -

291
00:16:10,231 --> 00:16:12,279
(كما تعلم، لقد تصالحت أنا و(أندرو

292
00:16:12,446 --> 00:16:14,049
وسوف أعطيه وظيفتك

293
00:16:14,718 --> 00:16:15,717
ماذا؟

294
00:16:16,728 --> 00:16:20,136
لا تغضب
فهذا قبل كلّ شئ، عمل عائلي

295
00:16:20,972 --> 00:16:23,012
ولكنني جزء من العائلة

296
00:16:23,888 --> 00:16:25,098
ليس في الحقيقة

297
00:16:34,767 --> 00:16:36,216
ماذا تفعل؟

298
00:16:37,177 --> 00:16:38,477
لا يمكنكِ شرائي

299
00:16:40,358 --> 00:16:42,741
أنا أنتمي لهذا المكان
(أنا من آل (فان دي كامب

300
00:16:45,740 --> 00:16:47,773
.. وإن أهنتني مرة أخرى

301
00:16:49,445 --> 00:16:51,510
فسوف تتمنين لو لم تفعلي

302
00:17:00,508 --> 00:17:02,323
معذرة. هل أنت (جيك ووكر)؟

303
00:17:03,086 --> 00:17:03,746
أجل

304
00:17:03,853 --> 00:17:06,575
،(مرحباً. أنا (سوزان دلفينو
زوجة السبّاك

305
00:17:08,389 --> 00:17:11,383
لقد أدّى (مايك) لنا بعض الأعمال هنا
إنه رجل صالح

306
00:17:12,460 --> 00:17:13,760
.. ورجُل ذو كرامة

307
00:17:14,069 --> 00:17:17,747
ولهذا لم يخبرك أن عمله يواجه مشكلة عسيرة

308
00:17:18,321 --> 00:17:21,787
يؤسفني سماع ذلك -
نريدك أن تدفع فاتورتك -

309
00:17:21,954 --> 00:17:23,853
.. مقابل العمل الذي قام به

310
00:17:24,159 --> 00:17:26,329
قبل أربعة أشهر -
ليتني أستطيع -

311
00:17:26,496 --> 00:17:28,127
ولكنني أمرّ بفترة عصيبة

312
00:17:36,540 --> 00:17:37,539
هل أنتِ بخير؟

313
00:17:38,291 --> 00:17:39,445
أنا آسفة

314
00:17:39,850 --> 00:17:42,872
ولكننا نمرّ بفترة عصيبة أيضاً

315
00:17:44,127 --> 00:17:45,883
.. لا يمكننا تسديد فواتيرنا

316
00:17:46,290 --> 00:17:47,846
وحان وقت تسديد التأمين الصحّي

317
00:17:49,685 --> 00:17:51,203
.. ولا قدّر الله

318
00:17:51,802 --> 00:17:53,791
قد تحصل حادثة لإبننا

319
00:17:55,911 --> 00:17:58,351
لا داعي للقلق
الأطفال يتعافون سريعاً

320
00:18:01,143 --> 00:18:03,311
الأطفال يتعافون سريعاً"؟"
أهذا ردّك؟

321
00:18:05,182 --> 00:18:08,647
زوجتي فقدت وظيفتها
سيّارتي بحاجة لنقّال حركة جديد

322
00:18:08,896 --> 00:18:11,565
.. ربما بوسعنا ترتيب أقساط -
ابنتي بحاجة لتركيب دعامات -

323
00:18:11,815 --> 00:18:13,900
.. حتى ولو كانت أقساطاً صغيرة -
.. "نيفيت" -

324
00:18:14,989 --> 00:18:17,985
نيفيت"؟ هذا ليس عذراً"
هذا كلمة بلا معنى

325
00:18:20,796 --> 00:18:24,294
لا أعرف كيف أخبركِ بهذا
لا أمتلك المال. مفهوم؟

326
00:18:24,894 --> 00:18:26,822
لذا، دعيني وشأني فحسب

327
00:18:28,437 --> 00:18:30,450
لن أدعك وشأنك

328
00:18:30,917 --> 00:18:34,543
أنت تدين لي بمال، ولن أرتاح
حتى أحصل عليه

329
00:18:34,710 --> 00:18:38,339
سوف أحرص على أن يعرف كلّ من
في حياتك أنك شخص مُرهِق

330
00:18:38,506 --> 00:18:40,471
عندما تذهب للعمل غداً، سأكون هناك

331
00:18:40,638 --> 00:18:43,052
،عندما تذهب للعب البولينغ مع رفاقك
سوف أكون هناك

332
00:18:43,219 --> 00:18:46,115
وعندما تذهب لمتجر الأفلام لتستأجر
.. أفلاماً إباحية، سوف

333
00:18:46,124 --> 00:18:49,612
حسناً، حسناً
سوف أكتب لكِ شيكاً

334
00:18:55,495 --> 00:18:56,587
شكراً لك

335
00:19:02,298 --> 00:19:05,341
لذا، بارتفاع أسعار الدراسة
في الجامعة

336
00:19:05,591 --> 00:19:08,390
وأمي أجرت عملية إزالة المرارة

337
00:19:08,755 --> 00:19:11,090
فليس لدينا مال في الوقت الحالي

338
00:19:11,257 --> 00:19:12,906
يؤسفني سماع ذلك

339
00:19:13,845 --> 00:19:17,014
ولكن (مايك) أعاد تركيب سباكة
الطابق الثاني بأكمله، أليس كذلك؟

340
00:19:17,731 --> 00:19:20,133
.. أجل، وأريد أن أدفع مقابل ذلك

341
00:19:20,686 --> 00:19:22,683
ولكننا لا نمتلك المال في الوقت الحالي

342
00:19:23,973 --> 00:19:25,222
هذا مؤسف جداً

343
00:19:26,171 --> 00:19:28,560
هذه الدمي جميلة جداً -
أجل -

344
00:19:29,818 --> 00:19:33,688
زوجي يعطيني واحدة كلّ عام
في ذكرى زواجنا

345
00:19:34,189 --> 00:19:35,440
إنهم أطفالي

346
00:19:36,538 --> 00:19:38,847
هذا جميل جداً -
انتبهي من فضلكِ -

347
00:19:39,014 --> 00:19:41,442
لا أحب أن يلمسهم الناس

348
00:19:41,692 --> 00:19:43,568
أتعرفين ما الذي لا أحبه؟

349
00:19:43,818 --> 00:19:46,320
لا أحب أن يستغل الناس زوجي

350
00:19:47,061 --> 00:19:48,710
.. فهذا يجعلني أشعر أنني

351
00:19:49,971 --> 00:19:50,988
خرقاء

352
00:19:51,493 --> 00:19:53,782
أعتقد أن بوسعي دفع نصف الأتعاب

353
00:19:57,817 --> 00:20:01,203
حسناً، الأتعاب بأكملها
دعيني أحضر محفظتي

354
00:20:01,832 --> 00:20:03,181
!سوف ننتظر

355
00:20:04,871 --> 00:20:07,107
أعرف أنني تأخرت على دفع
إصلاح سخّان المياة

356
00:20:07,274 --> 00:20:08,865
ولكنني أتلقى راتباً شهرياً

357
00:20:09,032 --> 00:20:12,375
وبآخر كلّ شئ لا يتبقى أيّ مال معي

358
00:20:12,625 --> 00:20:16,544
،حتى لأتمكن من شراء دوائي
قلّلت عدد الوجبات في اليوم إلى وجبتين

359
00:20:17,571 --> 00:20:19,628
.. حتى بالرغم من أنني أريد المساعدة

360
00:20:19,878 --> 00:20:21,894
فأنا لا أستطيع
لا أمتلك مالاً

361
00:20:24,172 --> 00:20:25,721
لديكِ ساعة جميلة

362
00:20:40,163 --> 00:20:40,713
!يا للهول

363
00:20:40,888 --> 00:20:43,722
!"بكلّ تأكيد "يا للهول
!لن نتناول الحبوب على العشاء الليلة، يا حبيبي

364
00:20:44,973 --> 00:20:47,559
!(لقد دفعت السيّدة (كراولي
!(ودفع (جيم بيترسون

365
00:20:49,018 --> 00:20:51,769
،والذين لم يتمكنوا من الدفع
أخذت غنائم منهم

366
00:20:53,390 --> 00:20:54,390
ساعة؟

367
00:20:55,120 --> 00:20:56,120
أقراط

368
00:20:56,386 --> 00:20:57,438
شمعدان؟

369
00:20:57,980 --> 00:20:59,279
من الفضّة الممتازة

370
00:21:00,826 --> 00:21:03,900
السيّدة (غوتليب) لديها مرحاض
يعمل جيداً، أليس كذلك؟

371
00:21:04,521 --> 00:21:07,861
ما الذي حدث لإغلاق عينيكِ
وذرف بعض الدموع؟

372
00:21:08,710 --> 00:21:11,055
لعب الضحية لم يوصلني لشئ

373
00:21:11,222 --> 00:21:13,820
الجميع لديهم أعذار، وأنا صدقتها

374
00:21:13,987 --> 00:21:17,202
وفجأة، خرجت عن وعيي

375
00:21:17,369 --> 00:21:20,238
بدأ الغضب يخرج منّي

376
00:21:20,405 --> 00:21:23,676
وكأن شراستي الداخلية قد تحرّرت

377
00:21:23,843 --> 00:21:25,208
.. وواحداً تلو الآخر

378
00:21:25,375 --> 00:21:28,125
!جعلت أولئك المُرهِقون يستسلمون

379
00:21:29,495 --> 00:21:31,419
.. لأول مرة في حياتي

380
00:21:31,586 --> 00:21:34,014
تذوقت طعم السُلطة
وهل تعلم؟

381
00:21:34,563 --> 00:21:35,583
لقد أعجبني ذلك

382
00:21:36,079 --> 00:21:38,327
تعلمين أن الغطاء لا ينفتح هكذا؟

383
00:21:38,835 --> 00:21:39,835
أجل
هذا يؤذي

384
00:21:41,252 --> 00:21:45,296
لا يسعني إخبارك كم من الرائع
تدفق كلّ هذا الأدرينالين بداخلي

385
00:21:48,867 --> 00:21:50,116
لديّ فكرة

386
00:21:50,362 --> 00:21:52,507
دعنا نصعد ونمارس جنس الشراسة الآن

387
00:21:52,716 --> 00:21:54,934
(سوزان) -
!لقد قلت الآن -

388
00:21:55,759 --> 00:21:56,759
لا نستطيع

389
00:21:58,018 --> 00:22:00,379
لماذا؟
أريد الإحتفال

390
00:22:00,546 --> 00:22:02,512
لقد أحضرت كلّ هذا المال
للمنزل اليوم

391
00:22:02,679 --> 00:22:04,888
لقد اقتربنا أكثر وأكثر
من خط النهاية

392
00:22:07,486 --> 00:22:08,485
.. حسناً

393
00:22:09,718 --> 00:22:11,967
وكالة الدخل قد نقلت خط النهاية

394
00:22:14,861 --> 00:22:16,391
يا إلهي

395
00:22:16,837 --> 00:22:18,436
أعلم
لقد انتهى أمرنا

396
00:22:21,351 --> 00:22:22,550
أتعلم؟

397
00:22:23,390 --> 00:22:25,940
سوزان) الضحية القديمة كانت)
.. لتوافقك الرأي، ولكن

398
00:22:27,831 --> 00:22:31,788
سوزان) الشرسة الجديدة لن تقبل بهذا)

399
00:22:34,393 --> 00:22:35,742
.. حسبما أرى

400
00:22:36,224 --> 00:22:38,963
وكالة الدخل هي وكالة حكومية

401
00:22:39,130 --> 00:22:42,926
والحكومة لا وجود لها بدون
الضرائب التي ندفعها

402
00:22:43,093 --> 00:22:46,117
لذا، هذا يجعلني رئيستك
.. وكرئيستك، أخبرك

403
00:22:46,366 --> 00:22:49,415
أننا بحاجة لمهلة ..
هل هذا واضح؟

404
00:22:59,093 --> 00:23:00,692
أنا شرسة فاشلة

405
00:23:01,924 --> 00:23:04,225
بلى -
.. ما كان لزاماً عليه كتابة -

406
00:23:04,392 --> 00:23:07,452
.كل تلك الغرامات الإضافية ..
أكنت تعرف أن بوسعهم فعل هذا؟

407
00:23:07,619 --> 00:23:10,008
أجل -
.. لم أكن أعرف، وما كنت لأعرف أبداً -

408
00:23:10,175 --> 00:23:11,174
نعم
هذا ما ظننته

409
00:23:13,138 --> 00:23:15,337
إذاً، ماذا نفعل برأيك؟

410
00:23:15,618 --> 00:23:16,767
لا أدري

411
00:23:17,155 --> 00:23:20,953
،بين الضرائب وبقية الفواتير
لازالت حالتنا سيئة

412
00:23:21,922 --> 00:23:23,970
ليس لدينا شيئاً ليساندنا

413
00:23:39,391 --> 00:23:40,890
لدينا المنزل

414
00:23:45,637 --> 00:23:47,068
(سام)

415
00:23:47,147 --> 00:23:49,146
عظيم، لقد أتيت
تفضل بالدخول

416
00:23:50,728 --> 00:23:53,192
ظننتكِ تريدين البدء
بالجرد الربع سنوي

417
00:23:53,644 --> 00:23:56,003
نعم، ولكن أتاني بعضاً من أصدقائي القدامى

418
00:23:56,170 --> 00:23:58,759
سام آلين)، أريدك أن تقابل)
.. (المحقق (ترنر

419
00:23:58,926 --> 00:24:00,487
(والعريف (كليمينتي

420
00:24:01,706 --> 00:24:03,655
إذاً .. أنتما شرطيان

421
00:24:04,108 --> 00:24:07,199
هذا في السابق
لقد قدّمت (بري) الطعام في حفلتا تقاعدنا

422
00:24:07,448 --> 00:24:09,098
وقامت بعمل رائع

423
00:24:10,463 --> 00:24:11,909
نحن ندين لها بالكثير

424
00:24:13,951 --> 00:24:15,373
سام)، تفضل بالجلوس)
تناول بعض الشاي

425
00:24:15,540 --> 00:24:17,526
لا، شكراً
لست من هواة احتساء الشاي

426
00:24:17,693 --> 00:24:21,041
بحقك، خذ راحتك
اجلس بجانبنا على الأريكة

427
00:24:25,667 --> 00:24:26,666
.. إذاً

428
00:24:26,916 --> 00:24:29,854
الشرطيان كانا يرويان لي بعضاً
.. من قصصهما

429
00:24:30,020 --> 00:24:32,545
.حينما كانا في الخدمة ..
ارويا له القصة التي رويتماها للتوّ

430
00:24:32,795 --> 00:24:35,712
حول الرجُل الذي كان يُزعج
السيّدة اللطيفة؟

431
00:24:35,295 --> 00:24:38,033
نعم. (سام)، استمع لهذه القصّة

432
00:24:38,523 --> 00:24:40,013
.. ذلك الرجل كان محتالاً جداً

433
00:24:40,180 --> 00:24:43,894
عرف ماذا يقول لإخافة السيّدة دون
خرق القانون في الوقت نفسه

434
00:24:44,509 --> 00:24:47,107
يدانا كانتا مقيّدتان
لم يكن بوسعنا فعل شئ

435
00:24:47,274 --> 00:24:50,345
لابدّ أن هذا كان محبطاً جداً
كعكة؟

436
00:24:51,069 --> 00:24:52,069
شكراً

437
00:24:52,236 --> 00:24:53,935
كان أمراً محبطاً للغاية

438
00:24:54,846 --> 00:24:57,605
بالطبع لو أننا قابلنا نفس القصّة
.. هذه الأيام، فسوف

439
00:24:57,772 --> 00:24:59,659
نحلّها بطريقة مختلفة ..

440
00:24:59,826 --> 00:25:00,825
كيف؟

441
00:25:01,225 --> 00:25:03,337
سوف نُجلسه معنا لنتحدث إليه

442
00:25:03,504 --> 00:25:05,540
.. لو لم يستمع للمنطق

443
00:25:05,707 --> 00:25:08,520
.. فهناك
إجراءات أخرى

444
00:25:11,182 --> 00:25:14,680
(يبدو لي كما لو كانت رواية لـ(ميكي سبيلان
أيّ نوع من الإجراءات؟

445
00:25:15,656 --> 00:25:16,656
.. حسناً

446
00:25:18,008 --> 00:25:19,007
أتمانع؟

447
00:25:20,353 --> 00:25:22,136
.. تلتقطين دفتر الأرقام الهاتفية

448
00:25:22,303 --> 00:25:24,152
.. وتصوّبينه نحو تفاحة آدم

449
00:25:28,113 --> 00:25:29,971
دعي أصابعك توصله فقط

450
00:25:30,138 --> 00:25:31,937
أو هكذا
ساعدني

451
00:25:33,125 --> 00:25:35,935
.. تكسرين هذين الإصبعين

452
00:25:36,225 --> 00:25:38,024
وتصفعينه على يده

453
00:25:38,320 --> 00:25:39,411
وتُعيدينهما كما كانا

454
00:25:39,985 --> 00:25:41,579
ولن يتركا أثر

455
00:25:43,745 --> 00:25:46,497
ربّاه، من الصعب أن أصدق أنكما
قد تفعلان شيئاً كهذا بالفعل

456
00:25:46,896 --> 00:25:50,791
لو كنت مضطراً لهذا. أقصد لو كان
.. الموقف يستدعي ذلك، فسأتمنى لو

457
00:25:52,687 --> 00:25:54,336
يكفي التهديد ..

458
00:25:55,180 --> 00:25:56,230
بالتأكيد

459
00:26:03,187 --> 00:26:04,659
سام)، تبدو شاحباً قليلاً)

460
00:26:04,826 --> 00:26:07,341
أتريد المزيد من الشاي أو
لعلّك تريد حلوى؟

461
00:26:08,712 --> 00:26:09,712
.. كلاّ. أنا

462
00:26:10,814 --> 00:26:13,428
أعتقد أن عليّ الذهاب ..

463
00:26:14,886 --> 00:26:17,534
أتريدنا أن نوصلك؟

464
00:26:17,782 --> 00:26:19,391
.. نحن نمرّ بطريقنا

465
00:26:19,705 --> 00:26:21,413
"على المنزل رقم 474 في شارع "آش ..

466
00:26:23,780 --> 00:26:24,780
أنا بخير

467
00:26:30,435 --> 00:26:33,783
لا أعرف لمَ أصبحت حفلات الشاي
على الموضة القديمة

468
00:26:33,950 --> 00:26:35,781
إنها ممتعة جداً

469
00:26:39,957 --> 00:26:44,004
حسناً، (بورتر)، افعل ما بوسعك
لتجعل معنويات أخيك مرتفعة

470
00:26:44,171 --> 00:26:45,321
رحلة سالمة

471
00:26:46,177 --> 00:26:47,578
أراكما قريباً

472
00:26:48,940 --> 00:26:50,995
(سيّدة (سكافو

473
00:26:52,636 --> 00:26:54,385
لمَ معك حقيبة الظهر هذه؟

474
00:26:54,552 --> 00:26:57,229
.. كنت أفكر أنه سيكون من الجيد لو أنني

475
00:26:57,396 --> 00:26:59,950
عُدت للعيش في منزلي لفترة .. -
لماذا؟ -

476
00:27:01,725 --> 00:27:04,704
ماتت (أيرينا). وعائلتكِ بحاجة
لبعض الوقت لتجاوز هذه المحنة

477
00:27:04,871 --> 00:27:07,120
أنتِ لا تريدين أن أعيق طريقكم هنا وأضايقكم

478
00:27:07,640 --> 00:27:10,164
بصراحة، إنني أعتبرك فرد من العائلة

479
00:27:11,335 --> 00:27:14,233
بحقكِ، إنني أعيش هنا منذ
أسبوعين فقط

480
00:27:14,630 --> 00:27:18,075
في أول صباح لك هنا، سألتني إن
كان بوسعك إخراج القمامة

481
00:27:18,242 --> 00:27:21,336
صدقني، لقد وضعت اسمك في وصيّتي
بحلول الثالثة عصراً

482
00:27:23,469 --> 00:27:25,962
بجدية، أعتقد أن عليك البقاء

483
00:27:28,002 --> 00:27:29,351
.. أريد هذا، ولكن

484
00:27:30,160 --> 00:27:32,856
ستعود أمي في أيّ يوم

485
00:27:33,022 --> 00:27:34,593
ويجب أن أكون موجوداً بالمنزل

486
00:27:36,645 --> 00:27:40,012
هذا لطيف منك
أمك محظوظة لأن لديها ابن مثلك

487
00:27:42,295 --> 00:27:43,555
.. أتعلم

488
00:27:44,309 --> 00:27:47,724
حالما تتأكد أنها بخير، بوسعك العودة

489
00:27:51,028 --> 00:27:53,227
لا أظن أن هذا سيحدث

490
00:27:54,091 --> 00:27:57,312
هل ثمّة خطب ما؟
ألا يعجبك العيش هنا؟

491
00:27:57,561 --> 00:27:59,437
لا، لا
العيش هنا مذهل

492
00:28:01,939 --> 00:28:03,888
يجب أن أرحل
هذا كلّ شئ

493
00:28:06,249 --> 00:28:08,150
أيمكنني أن أعانقك عناق الوداع؟

494
00:28:18,350 --> 00:28:19,950
.. لا أنفك أفكر

495
00:28:20,773 --> 00:28:23,784
أنني كنت لأصبح مختلفاً
لو أنكِ كنتِ أمي

496
00:28:41,244 --> 00:28:43,268
ماذا تقصدين أنكِ ستنتقلين من الحيّ؟

497
00:28:43,435 --> 00:28:44,793
لا يمكنكِ بيع منزلكِ

498
00:28:45,043 --> 00:28:46,853
لن نبيعه
سنؤجره

499
00:28:47,020 --> 00:28:49,933
لا يهمني ذلك
بأيّة حال، لن تكوني بيننا حينها

500
00:28:50,100 --> 00:28:51,749
لينيت)، قولي شيئاً)

501
00:28:52,278 --> 00:28:53,927
أنتِ مقنِعة جداً

502
00:28:54,201 --> 00:28:56,673
لست أفهم سبب قيامكما بهذا

503
00:28:58,077 --> 00:29:00,342
لقد تعثرنا في أزمة مالية كبيرة

504
00:29:02,384 --> 00:29:04,804
سنكون بخير
ولكن سيطول الأمر لفترة

505
00:29:06,990 --> 00:29:08,039
دفاتر الشيكات

506
00:29:11,140 --> 00:29:13,358
أحبكنّ لهذا، ولكن لا

507
00:29:13,773 --> 00:29:16,101
إن اقترضنا المال فلن
نستطيع تسديده

508
00:29:16,351 --> 00:29:17,434
إلى أين ستذهبون؟

509
00:29:18,197 --> 00:29:20,436
وجدنا شقة بالقرب من المدرسة

510
00:29:20,685 --> 00:29:22,687
وهناك متنزّه عند الناصية

511
00:29:22,937 --> 00:29:25,605
وهي قريبة، لذا، سوف
نرى بعضنا البعض

512
00:29:27,782 --> 00:29:30,880
أتمنى هذا
.. لأن الناس يقولون هذا دائماً، ولكن

513
00:29:32,771 --> 00:29:34,436
أنا جاّدة في كلامي

514
00:29:35,883 --> 00:29:36,883
وكذلك نحن

515
00:30:12,607 --> 00:30:13,773
أمي؟

516
00:30:13,843 --> 00:30:16,063
داني)؟)
ماذا تفعل هنا؟

517
00:30:17,009 --> 00:30:20,799
ماذا تقصدين؟ لقد أرسلتِ لي رسالة
طلبتِ مني الإسراع بالعودة للمنزل

518
00:30:21,048 --> 00:30:24,247
ربّاه، لم أكن أنا الفاعلة
داني)، اخرج من المنزل حالاً)

519
00:30:24,978 --> 00:30:26,051
ما الذي يجري؟

520
00:30:27,415 --> 00:30:29,219
ارحل يا (داني)، ارحل

521
00:30:30,538 --> 00:30:31,838
لمَ العجلة؟

522
00:30:36,429 --> 00:30:38,928
أتذكرين تلك القطعة التي قلت
أنها تنقصنا؟

523
00:30:40,639 --> 00:30:41,938
لقد وصلت للتوّ

524
00:30:52,205 --> 00:30:53,904
.. لذا، كنت أفكر

525
00:30:56,274 --> 00:30:57,775
ماذا تفعل هنا؟

526
00:30:58,402 --> 00:31:01,294
.. أتعرفين، بشأن ما قاله صديقاكِ الشرطيان

527
00:31:01,461 --> 00:31:04,528
.عن أن التهديدات فعّالة ..
أعتقد أنهما على حقّ

528
00:31:06,047 --> 00:31:07,596
اخرج -
سأفعل -

529
00:31:08,505 --> 00:31:10,448
ولكن ليس قبل أن نعقد صفقة صغيرة

530
00:31:11,916 --> 00:31:13,158
أيّ صفقة؟

531
00:31:13,653 --> 00:31:16,284
أريدكِ أن تتنازلي عن شركتكِ لي

532
00:31:17,005 --> 00:31:18,004
ماذا؟

533
00:31:18,171 --> 00:31:20,686
.. إنني أتحدث عن زبائنكِ

534
00:31:20,853 --> 00:31:23,191
.. كتب الطهي، خطّ الأطعمة المجمّدة

535
00:31:23,357 --> 00:31:24,372
كلّ شئ

536
00:31:24,922 --> 00:31:27,331
هل أنت مجنون؟
ولمَ أفعل ذلك؟

537
00:31:28,924 --> 00:31:32,372
أتذكرين العشاء الذي أقمته للترحيب
بي في العائلة؟

538
00:31:32,539 --> 00:31:35,637
(حسناً، لقد احتست (دانييل
الكثير من الشراب

539
00:31:35,804 --> 00:31:37,403
سمعت أن هذا أمراً وراثياً

540
00:31:37,570 --> 00:31:40,011
على أيّة حال، تحدثت كثيراً

541
00:31:40,178 --> 00:31:43,214
وظلّت تسألني عن سبب رغبتي في
الإنضمام لعائلة مليئة بالأسرار

542
00:31:45,500 --> 00:31:46,758
وبماذا أخبرتك؟

543
00:31:47,123 --> 00:31:50,321
نفس الشئ الذي سأقوله
لبعض من أصدقائي الشرطيين

544
00:31:50,947 --> 00:31:54,595
وبينما أفعل ذلك، بوسعي أيضاً
(إخبار (كارلوس سوليس

545
00:31:56,577 --> 00:31:58,805
لا أعرف عمّا تتحدث

546
00:32:02,388 --> 00:32:04,138
(إنني أتحدث عن (أندرو

547
00:32:05,091 --> 00:32:06,091
ابنكِ

548
00:32:06,471 --> 00:32:07,870
.. عندما ركب سيّارة

549
00:32:08,329 --> 00:32:10,428
(وصدم والدة (كارلوس

550
00:32:13,403 --> 00:32:16,801
لذا، هل نوقّع الأوراق الآن
أم ننتظر حتى الصباح؟

551
00:32:23,783 --> 00:32:25,735
أعرف أنه يصعب هضم كلّ
تلك الأخبار في وقت واحد

552
00:32:27,228 --> 00:32:28,403
لا أصدقك

553
00:32:28,940 --> 00:32:32,538
اسمع، إنني أحاول أن أخبرك أنك
.. عندما تكون مستعداً

554
00:32:32,705 --> 00:32:35,740
فأنا أريدنا أن نحظى بعلاقة
عادية كأب مع ابنه

555
00:32:38,566 --> 00:32:39,865
هل أنت جادّ؟

556
00:32:42,354 --> 00:32:43,353
أعلم

557
00:32:43,669 --> 00:32:45,119
هذا يبدو سخيفاً

558
00:32:45,369 --> 00:32:47,579
ولكنني آسف على تقييدك
صدقني

559
00:32:47,829 --> 00:32:49,982
لم أكن أريد أن تؤول الأمور لهذا

560
00:32:51,276 --> 00:32:54,692
ولكن لديّ عمل مهم لأنجزه
وعندما أنتهي، سوف أفكّ قيدك

561
00:32:54,859 --> 00:32:56,935
وسوف نحظى بالوقت لنتعرف
على بعضنا البعض

562
00:32:57,102 --> 00:32:59,044
!إن فككت قيدي، فسأقتلك

563
00:33:01,218 --> 00:33:03,004
أنت غاضب
أتفهم هذا

564
00:33:06,741 --> 00:33:08,882
ولكن في النهاية، عليك أن تدرك
مِمَّن أنت غاضب

565
00:33:11,525 --> 00:33:14,673
أنت لست غاضباً من الرجل الذي
أمضى 20 عاماً يبحث عنك

566
00:33:15,300 --> 00:33:18,303
إنما من الناس الذي أمضوا 20 عاماً
يكذبون عليك

567
00:33:29,459 --> 00:33:33,352
ماذا قلت لـ(داني)؟ -
مجرد حديث بين أب وإبنه -

568
00:33:33,601 --> 00:33:35,270
.. أقسم أنك إن آذيته

569
00:33:35,836 --> 00:33:38,939
ربّاه، الجميع يشعرونني أنني وغد

570
00:33:40,082 --> 00:33:41,081
.. إذاً

571
00:33:41,847 --> 00:33:43,396
كيف يسير صنع قنبلتي؟

572
00:33:44,243 --> 00:33:47,275
سوف تنتهي أسرع إن تركتني
أستخدم يداي الإثنتين

573
00:33:52,228 --> 00:33:54,077
حسناً، لدينا وقت محدود

574
00:33:55,995 --> 00:33:57,522
مرحباً؟

575
00:33:58,273 --> 00:33:59,323
ليس هي مجدداً

576
00:33:59,573 --> 00:34:01,122
أتيت ومعي هدايا

577
00:34:06,744 --> 00:34:09,942
أمامكِ 20 ثانية لتُخرجيها من هنا

578
00:34:13,860 --> 00:34:16,009
آسفة لإندفاعي، ولكنني صنعت
.. طبقاً تجريبياً

579
00:34:16,176 --> 00:34:18,040
وأحتاج إلى رأيكِ -
الآن؟ -

580
00:34:18,290 --> 00:34:20,342
أجل
يجب أن أصنع أفضل "لازانيا" في العالم

581
00:34:20,509 --> 00:34:22,918
،(لذا، عندما يأكلها (كارلوس
سيعرف أنني أهتم لأمره

582
00:34:23,168 --> 00:34:25,917
سوف تتذوقها لاحقاً
شكراً على مروركِ

583
00:34:26,650 --> 00:34:27,850
لن أرحل

584
00:34:29,373 --> 00:34:30,522
إنها لن ترحل

585
00:34:31,130 --> 00:34:33,004
دعني أتذوق قطعة فحسب -
ثانيتين -

586
00:34:33,171 --> 00:34:35,174
فلا تنسي، (داني) بانتظاركِ

587
00:34:37,149 --> 00:34:38,648
(سأعود على الفور يا (غابي

588
00:34:49,843 --> 00:34:52,791
حسناً، بوسعي إخباركِ
أن رائحتها شهيّة

589
00:34:55,446 --> 00:34:56,446
بحقك

590
00:34:57,884 --> 00:34:59,983
هذه أول صورة لي على غلاف مجلّة

591
00:35:00,685 --> 00:35:02,784
"وهذه صورتي على غلاف مجلة "فوغ

592
00:35:03,505 --> 00:35:07,107
(هذه ابنتي (خوانيتا
لا أعرف كيف أتت هذه الصورة هنا

593
00:35:07,357 --> 00:35:10,037
والآن، سنوات الشقاوة

594
00:35:10,912 --> 00:35:13,648
آنجي)! صديقتكِ تنتظركِ)

595
00:35:16,361 --> 00:35:17,570
سوف آتي في الحال

596
00:35:31,653 --> 00:35:33,452
سحقاً
لقد أخفتني

597
00:35:34,013 --> 00:35:37,329
أنا على وشك قتل جارتكِ
ربما عليكِ إخراجها من هنا

598
00:35:42,122 --> 00:35:45,833
غابي)، يجب أن أقرّ أنكِ أحسنتِ الطهي) -
حقاً؟ هذه ليست مجاملة؟ -

599
00:35:46,083 --> 00:35:49,182
رائعة
ولكن أتمانعين استعادة البقية؟

600
00:35:51,054 --> 00:35:53,302
إنني أحاول مراقبة وزني

601
00:35:56,665 --> 00:35:57,664
أتفهم هذا

602
00:35:58,101 --> 00:36:00,799
تحاولين التقليل من الطعام السئ

603
00:36:06,391 --> 00:36:08,490
هل أحبت السيّدة (بولين) الـ"لازانيا"؟

604
00:36:08,657 --> 00:36:12,455
قالت أنها أعجبتها، ثمّ تظاهرت
أنها تتبع حمية

605
00:36:14,883 --> 00:36:16,982
أعتقد أنني فهمت مقصدها


606
00:36:20,876 --> 00:36:24,312
حبيبتي، أتظنين حقاً أن هذا الوقت
مناسب لتنظيف حقيبتكِ؟

607
00:36:25,696 --> 00:36:29,201
ابننا يتمّ التحقيق معه في قضية قتل
إنني غاضبة جداً

608
00:36:29,368 --> 00:36:32,156
أتفضل أن أوجّه غضبي في هذا
أم إليك؟

609
00:36:33,352 --> 00:36:36,099
إنني وضعت سدّادة الطوارئ
في الجيب الصغير

610
00:36:36,348 --> 00:36:37,468
شكراً لك

611
00:36:42,444 --> 00:36:43,569
بريس)، كيف سار الأمر؟)

612
00:36:43,819 --> 00:36:46,724
لقد أرادوا التأكد من الوقت الذي
قضيته في (أوروبا) العام الماضي

613
00:36:47,304 --> 00:36:48,299
هذا فقط؟

614
00:36:48,584 --> 00:36:50,879
أعتقد أنهم يظنون أن الرجل
.. الذي قتل كلّ تلك الفتيات

615
00:36:51,046 --> 00:36:53,442
عندما كنت مسافر، هو نفس الرجل
(الذي خنق (أيرينا

616
00:36:53,608 --> 00:36:55,730
حمداً للرّب
إذاً، أنت حرّ وبرئ؟

617
00:36:57,266 --> 00:36:58,261
هل أنت بخير؟

618
00:36:59,055 --> 00:37:02,246
لا أنفكّ أفكر أن (أيرينا) كانت لتظلّ
على قيد الحياة لو لم أحضرها إلى هنا

619
00:37:05,019 --> 00:37:06,533
سوف أقابلكم عند السيّارة

620
00:37:06,700 --> 00:37:07,993
.. عزيزي، متى -
أمي -

621
00:37:08,301 --> 00:37:11,074
دعيه يذهب
لقد أزعجه ذلك الأمر جداً

622
00:37:11,240 --> 00:37:14,155
،ما رأيكِ أن آخذه أنا و(بورتر) للخارج
ونلعب القليل من البلياردو

623
00:37:14,322 --> 00:37:15,670
ونرى إن كان يريد التحدث؟

624
00:37:15,837 --> 00:37:17,926
حسناً، أراكم في المنزل

625
00:37:27,045 --> 00:37:29,405
هل عرفت أنهم وجدوا جثّة
ثانية في الغابة؟

626
00:37:29,571 --> 00:37:31,838
.. يظنون أنها امرأة محلّية
(تدعى (باربرا أورلوفسكي

627
00:37:32,781 --> 00:37:33,776
أورلوفسكي)؟)

628
00:37:34,376 --> 00:37:37,234
أليست هي المرأة التي نحتجزها
بسبب ثمالتها مرّة في الشهر؟

629
00:37:38,161 --> 00:37:39,205
هي بعينها

630
00:37:52,068 --> 00:37:54,416
يا إلهي، ماذا تفعلان؟

631
00:37:54,666 --> 00:37:55,870
كنا جائعتان

632
00:37:56,118 --> 00:37:59,228
لذا، أخرجتماها من القمامة؟
أنتما أسوأ من حيوانات الراكون

633
00:38:00,685 --> 00:38:01,680
آسفتان

634
00:38:02,949 --> 00:38:04,710
بعد تذوّقكما، ما رأيكما؟

635
00:38:07,541 --> 00:38:10,769
حقاً؟ حسناً، الخبز الفرنسي الذي صنعتِه لي
في عيد الأم لم يكن رائعاً أيضاً

636
00:38:15,660 --> 00:38:17,244
ما هذا؟

637
00:38:20,748 --> 00:38:22,726
.أنا و(داني) رهينتان *
* (لا تتصلي بالشرطة. أحضري (نيك

638
00:38:32,883 --> 00:38:35,278
(إيدي) -
(سيّدة (سكافو -

639
00:38:36,303 --> 00:38:37,581
ماذا تفعلين هنا؟

640
00:38:38,876 --> 00:38:39,871
.. عزيزي

641
00:38:41,353 --> 00:38:42,845
الأمر يتعلق بأمك

642
00:38:44,664 --> 00:38:46,255
.. اسمعي، أعرف أنكِ قلقة

643
00:38:46,504 --> 00:38:48,972
من أن تكون فاقدة للوعي بسبب الثمالة
.. في أحد الزقاقات، ولكن

644
00:38:49,139 --> 00:38:50,778
لا تقلقي
لقد تحدثت معها للتوّ

645
00:38:52,816 --> 00:38:54,722
تحدثت معها للتوّ؟

646
00:38:55,697 --> 00:38:59,162
منذ حوالي النصف ساعة
(إنها في منزل خالي (بيت) في (فلوريدا

647
00:39:01,998 --> 00:39:04,434
.. في الحقيقة
.. لقد كنت أتجهّز حتى

648
00:39:04,683 --> 00:39:07,514
.. أسافر إلى هناك
.. وسوف

649
00:39:08,809 --> 00:39:10,699
نحاول إدخالها إلى مركز إعادة تأهيل

650
00:39:10,916 --> 00:39:12,983
.. لذا، إن كنتِ لا تمانعين

651
00:39:13,763 --> 00:39:16,698
حمداً للرّب
لابدّ أن لديهم إسم خاطئ

652
00:39:22,054 --> 00:39:23,609
عمّا تتحدثين؟

653
00:39:27,186 --> 00:39:29,460
(لقد كنت في قسم الشرطة للتوّ مع (بريستون

654
00:39:29,627 --> 00:39:33,010
لقد وجدوا جثة أخرى، وقالوا
أنها جثّة أمك

655
00:39:41,183 --> 00:39:42,178
.. ولكن

656
00:39:45,482 --> 00:39:47,393
لقد تحدثتَ إليها لتوّك، أليس كذلك؟

657
00:39:47,560 --> 00:39:49,052
لقد أخطأوا

658
00:40:04,546 --> 00:40:06,233
أنت لم تتحدث معها للتوّ

659
00:40:09,577 --> 00:40:11,836
وأمك ليست في (فلوريدا)، أليس كذلك؟

660
00:40:14,018 --> 00:40:16,256
ليتكِ لم تأتي إلى هنا

661
00:40:19,091 --> 00:40:22,066
الناس يتخذون خيارات كلّ يوم

662
00:40:24,607 --> 00:40:26,257
.. وتلك الخيارات

663
00:40:27,246 --> 00:40:28,903
هيّ ما تميّزنا ..

664
00:40:34,064 --> 00:40:36,703
بعضنا يختار الولاء

665
00:40:37,110 --> 00:40:39,316
رغم أننا غاضبين ومجروحين

666
00:40:44,347 --> 00:40:46,980
بعضنا يختار الشجاعة

667
00:40:47,243 --> 00:40:50,047
رغم أننا خائفون جداً

668
00:40:53,847 --> 00:40:56,159
.. والبعض يختارون توجيه الضربة

669
00:40:56,686 --> 00:40:58,955
بينما كان بوسعهم الإبتعاد

670
00:41:01,456 --> 00:41:03,722
.. ولكن ماذا عن أولئك المساكين

671
00:41:03,889 --> 00:41:06,472
الذين تحاصرهم الظروف؟ ..

672
00:41:07,717 --> 00:41:09,610
.. ماذا يحدث لأولئك

673
00:41:10,606 --> 00:41:13,125
الذين لم يتبقى لهم خيار؟ ..

674
00:41:15,682 --> 00:41:18,963
،،،، يُتبع

675
00:41:18,964 --> 00:41:19,959
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

