1
00:00:00,046 --> 00:00:02,544
(مسلسل (مدينة كوغار
(الموسم الأول) - (الحلقة السابعة)

2
00:00:02,829 --> 00:00:04,746
تــرجــمــة مــحــمــد الــمــنــصــورة
http://m-mansoura.blogspot.com/

3
00:00:08,200 --> 00:00:11,802
هل أنت مستعد لهذا؟ -
حسناً ، هذا مُعلق -

4
00:00:11,836 --> 00:00:17,975
ما الذي لديك في ذهنك؟ -
! اسلوب تضاجع الجيران طوال الليل -

5
00:00:27,748 --> 00:00:32,220
! (تباً يا (تافي
! سأقطع لسانك وأريك إياه

6
00:00:32,557 --> 00:00:35,025
إذاً ، حلمت بيّ حلم جنسي ، صحيح؟

7
00:00:35,059 --> 00:00:40,164
استرخ أيها النجم ، لقد راودني أحلام جنسية
..(حول الجميع .. الرئيس ، (جين سيمونز

8
00:00:40,198 --> 00:00:43,734
! إدوارد) من فيلم (الغسق) .. (أدوارد) الجميل هذا)

9
00:00:44,922 --> 00:00:48,066
لهذا آتيت
(فكرت بأن تتحدث إلى السيد (روز

10
00:00:48,106 --> 00:00:52,025
(حول حيوانه (الكلب الفأر -
أجل ، هذا لن يحدث -

11
00:00:52,634 --> 00:00:54,968
اسمعني ، أنا وأنت صديقان مذهلان بالفعل -
لسنا كذلك -

12
00:00:55,246 --> 00:00:58,952
نحن كذلك ، ولكنني أعتقد أن هذه فرصتك
لتصبح نافعاً إلى بقية جيرانك

13
00:00:59,496 --> 00:01:03,304
لا أتطلع حقاً كي أكون جزء من طاقمكٍ
"الطريق المسدود"

14
00:01:03,555 --> 00:01:09,126
هيا .. يجب أن تقوم بهذا . السيد (روز) لا يحبني
بسبب إيجار الأماكن بالصيف الماضي

15
00:01:09,160 --> 00:01:14,698
لقد توفقت عليه .. أعني ، آسف يا صاح
لا أحد يريد أحمر شفاة زوجتك الميتة

16
00:01:14,732 --> 00:01:15,381
أتعرف ما أقوله؟

17
00:01:16,534 --> 00:01:19,050
أتعرف لمَ أنت سمسار الرهن العقاري المفضل
لنا يا (لاري)؟

18
00:01:19,443 --> 00:01:21,855
ليس فقط بسبب كراتك الترويجية للضغوط

19
00:01:22,137 --> 00:01:24,981
رغم هذا فذلك الشئ رائع -
أنا أسمعكِ -

20
00:01:25,422 --> 00:01:29,291
أنت تسمعني فعلاً ، أليس كذلك يا (لاري)؟
لهذا أحب العمل معك

21
00:01:29,347 --> 00:01:34,635
حسناً ، لا يتوجب أن تتوقف علاقتنا على العمل
أتودين إحتساء القهوة لاحقاً؟

22
00:01:36,020 --> 00:01:41,048
لا يمكنني هذا الليلة
لديّ .. ما الذي عليّ فعله يا (لوري)؟

23
00:01:41,292 --> 00:01:44,773
ستلعبين الشطرنج مع المشردين -
أنتِ من الصالحات -

24
00:01:44,808 --> 00:01:48,106
... حسناً -
يجب أن أذهب ، معك رقم هاتفي -

25
00:01:48,141 --> 00:01:50,843
بالفعل لديّ ، هنا على الكرة

26
00:01:54,689 --> 00:01:57,736
هل هذا الرجل الذي أتمنى لو كان والدي
طلب مني الخروج بموعد؟

27
00:01:57,784 --> 00:02:02,810
أجل . أعتقد أن (لاري) يحبكِ -
أتعلمين؟ أراهن أنه كان نجم في شبابه -

28
00:02:03,756 --> 00:02:05,927
لا يمكنه إيجاد سيارته

29
00:02:11,290 --> 00:02:14,065
شكراً لسماحكِ لي بالنوم بالداخل يا عزيزتي
لقد كنت مستيقظ لوقت متأخر

30
00:02:14,468 --> 00:02:17,903
أتعرف ما الرائع في لعب (هارتس) على الانترنت؟ -
أجل . لا شيء -

31
00:02:17,937 --> 00:02:22,579
لقد كنت مع إبننا ، أنظف قاذوراته الكبيرة -
حسناً ، شكراً لكِ على الإهتمام بهذا -

32
00:02:24,265 --> 00:02:26,990
في ملاحظة متعلقة .. بعد أن أنتهيت من
.. الحلاقة هذا الصباح

33
00:02:27,330 --> 00:02:30,389
نظفت الحوض من كل شعري -
جيد -

34
00:02:31,070 --> 00:02:35,117
بدون شكر ، لا أعتقد أنكِ تعلمين
عدد الشعيرات التي نتحدث عنها

35
00:02:35,152 --> 00:02:38,566
أنا أعلم كم أنت مليء بالشعر -
أجل ، تعلمين -

36
00:02:39,036 --> 00:02:43,320
اسمعني ايها الصغير ، لن أشكرك على قيامك
 بأشياء يفترض أن تفعلها

37
00:02:43,704 --> 00:02:47,434
.. إن فعلت هذا ، فيجب أن أشكرك
على الأشياء مثل قتل الحشرات وتشجيعي

38
00:02:49,729 --> 00:02:52,961
عندما أضطر إلي الحلاقة مجدداً عصراً
! فلن أنظف خلفي

39
00:02:54,240 --> 00:02:58,187
أنني و (دال) عدنا سوياً . لقد دعاني إلى
حفلة عيد ميلاد حبيبته

40
00:02:59,345 --> 00:03:03,182
هذا ليس غريب ، فسوف ينفصل عندها 
بمجرد أن يستعيد إسطواناته

41
00:03:03,217 --> 00:03:06,819
هل أذهب؟ -
أعرف كيف سينتهي هذا ، ولكنني ساخاطر -

42
00:03:06,854 --> 00:03:11,403
لا تذهبي ! اهربي من هذا الفاشل المعزول 
! كما لو أنه يحاول قتلكِ

43
00:03:12,589 --> 00:03:14,292
سأذهب -
سعيدة لمساعدتكِ -

44
00:03:15,081 --> 00:03:19,028
يبدو كأنه الشخص المنشود ، حقاً 
ستتزوجينه بالتأكيد

45
00:03:19,964 --> 00:03:23,325
(لوري) -
(مرحباً يا (ترافيس -

46
00:03:23,360 --> 00:03:27,440
كيف حالكِ يا فتاة؟ إليكِ قصة مضحكة سريعة
ذهبت لمؤتمر مصاصي الدماء بنهاية الأسبوع

47
00:03:27,765 --> 00:03:31,757
عرض رائع .. حصلت على مضرب والذي هو
.. كما تعرفين .. لا يهم 

48
00:03:31,792 --> 00:03:36,115
ولكن صديقي (أليكس) كاد أن ينزل شهوته -
أجل ، أحب هذه الفرقة -

49
00:03:36,150 --> 00:03:40,513
لدينا الكثير من الأمور المشتركة 
الكثير من الأمور المشتركة

50
00:03:42,369 --> 00:03:45,862
! هيا يا (ترافس) ، لنذهب -
ما هذه الضوضاء؟ -

51
00:03:45,926 --> 00:03:50,157
وجدت أداة تنبيه لدراجة في القمامة -
لقد ساعدته في تعليقها  ، إنها منضبطة تماماً -

52
00:03:50,192 --> 00:03:52,598
أهي منضبطة يا (أندي)؟ ادخل للمنزل

53
00:03:54,601 --> 00:04:01,574
اسمعيني أيتها القطار (إ) اعلم أنكِ منزعجة مني
منذ الطلاق ، وأنا أحترم هذا ، ولكن أنا و(جولز) متفاهمان الآن

54
00:04:01,860 --> 00:04:03,510
ألا يمكنكِ فقط دفن الأحقاد؟

55
00:04:09,837 --> 00:04:10,673
يجب أن أذهب للمنزل الآن

56
00:04:11,882 --> 00:04:15,861
سعيد بشأن أداة تنبيه (بوبي) الجديدة
فإحتمالات موت إبني في حادثة سيارة غولف

57
00:04:15,956 --> 00:04:19,258
أصبحت الآن من إحتمالات مؤكدة لمحتملة -
جيد -

58
00:04:19,292 --> 00:04:23,829
اسمعيني ، ليس لدي ما أفعله اليوم ، لنتسكع سوياً -
لا استطيع ، هذه ليلة المواعدة -

59
00:04:23,864 --> 00:04:28,234
قد يكون هذا ممتعاً ، لآنه لا ضغوط جنسية
.. حساسية (أندي) الدوائية

60
00:04:28,268 --> 00:04:32,037
تسبب في عطل بعض المعدات -
لستِ بحاجة لتخبري (جولز) بكل شيء -

61
00:04:33,112 --> 00:04:36,545
آسفة يا (جولز) ، لا يمكنني التسكع الآن
فأنا في منتصف أمر ما الآن

62
00:04:36,877 --> 00:04:40,558
! فقط اعطيه ألبومه اللعين ايتها العاهرة
! إنه لا يحبكِ

63
00:04:41,877 --> 00:04:42,741
ألا زلتِ معي؟

64
00:04:43,088 --> 00:04:47,870
لا يمكنني هذا يا أمي ، فقد وجدنا حقيبة من
الألعاب النارية ، لذا ليلتنا ستكون جميلة نوعاً ما

65
00:04:47,921 --> 00:04:51,790
ما كنت لأقترب من هذه القرعة كثيراً إن كنت مكانك -
ماذا؟ -

66
00:04:54,306 --> 00:04:57,983
! رائع ! لديّ البعض بفمي

67
00:04:59,526 --> 00:05:00,322
إلى اللقاء

68
00:05:15,995 --> 00:05:20,007
(هنا (لاري -
(حسناً ، هنا (جولز -

69
00:05:20,912 --> 00:05:25,861
إن لا زلت تريد إحتساء القهوة كما تعلم
كصديق فأنا متفرغة الليلة

70
00:05:29,027 --> 00:05:33,031
لاري)؟ رائع) -
(هنا (لاري -

71
00:05:34,957 --> 00:05:37,025
(ليلة طيبة يا (لاري -
قبلة؟ -

72
00:05:38,195 --> 00:05:41,706
لن يحدث هذا ، ولكن شكراً ، لقد كان
الأمر ممتعاً

73
00:05:41,741 --> 00:05:42,285
إلى اللقاء

74
00:05:46,041 --> 00:05:49,079
! كلا  -
! أجل  -

75
00:05:52,021 --> 00:05:59,198
إنها تحب منظم القلب ، وكاسرة للأوراك #
# وهي تحبهم وهم على حافة الموت

76
00:06:00,581 --> 00:06:04,054
هذا ما كتبته حتى الآن ، ولكنني فخور به -
هذا محزن -

77
00:06:04,264 --> 00:06:09,320
أتعلمين هذه الفتاة التي كانت معي؟ أصغر مني بـ 11
.. عام .. إن اضفنا هذا إلي فارق العمر

78
00:06:09,669 --> 00:06:16,163
بينك وبين رفيقكِ فسيكون الناتج 611 عام -
لم يكن رفيقي ، حسناً؟ لقد احتسينا فقط القهوة -

79
00:06:16,665 --> 00:06:20,275
لا تطيقين البقاء وحيدة لثانية ، صحيح؟ -
هذا سخيف -

80
00:06:20,513 --> 00:06:24,348
إذاً ، لمَ خرجتي مع هذا الوالد؟ -
لأنني أعرفه -

81
00:06:25,220 --> 00:06:31,508
ولم أكن في سيارة ليس بها سوى حزام فقط 
منذ فترة طويلة .. لذا أتعلم؟ سأذهب للمنزل الآن

82
00:06:31,543 --> 00:06:37,800
إلى منزل منعزل ... كلا ليست هذه
.. لحظة حزينة

83
00:06:37,835 --> 00:06:40,254
هذا الإبتهاج بالنصر -
لكِ هذا -

84
00:06:43,107 --> 00:06:44,269
أفضل

85
00:06:45,155 --> 00:06:49,784
لقد تسكعت أنا و(دال) بالأمس وعندما
استيقظت لم أجده

86
00:06:49,819 --> 00:06:54,077
ولا أعرف أين أنا -
صباح أخر افتخر به -

87
00:06:54,112 --> 00:06:58,316
هل يمكنكِ أن تأتي وتجديني؟ 
.. انا أري سياج

88
00:06:58,351 --> 00:07:02,163
وشجرة ، وغيمة على شكل بطاطس مهروسة

89
00:07:02,198 --> 00:07:06,829
عزيزتي ، أريد أن أضع هذا في جهاز تحديد الموقع
ولكن أيمكنكِ فقط إيجاد طريقكِ للمنزل وحدك؟

90
00:07:06,864 --> 00:07:11,884
حسناً؟ أحبكِ -
أعتقد أنكِ تريديها هنا ، كي لا تكوني وحيدة -

91
00:07:11,982 --> 00:07:16,207
يا صاح ، الوردات الوردية التي على قيثارتك
إنها تلائم الفتيات كثيراً

92
00:07:16,882 --> 00:07:23,950
# واثق في ميولي الجنسية #
.. سأراهنكِ بعشرين دولار

93
00:07:23,985 --> 00:07:29,469
أنكِ لا تستطيعين قضاء اليوم بأكمله وحدكِ -
أتمازحني؟ أنا أحب البقاء وحيدة -

94
00:07:30,412 --> 00:07:32,301
إيلي)؟) -
ماذا؟ -

95
00:07:32,508 --> 00:07:35,083
لا تأتي إلى منزلي اليوم -
لمَ أنا معاقبة؟ -

96
00:07:35,118 --> 00:07:39,234
سأوضح لكِ في منتصف الليل 
عظيم .. بدء الرهان

97
00:07:39,269 --> 00:07:43,441
(الطائر (ج -
خمس ثوان .. وها قد فزت بعشرين دولار -

98
00:07:43,476 --> 00:07:48,609
رائع ! يبدو أنني متدخل في هذا ، ألا يجب أن نتقاسم؟ -
.. أنت ترى فرصة للحصول على المال -

99
00:07:48,644 --> 00:07:51,303
فتدخلت في الأمر في الحال ، صحيح؟ -
مذنب بالتهم الموجهة إليّ -

100
00:07:51,675 --> 00:07:57,795
مذنب بالتهم الموجهة إليّ" . علمته هذا ونادم عليه" -
أنا و(ت) سنشعل النيران ونبدأ في الشواء -

101
00:07:57,830 --> 00:08:00,879
احتاج لمكان أضع فيه صدور الدجاج
أيمكنني إلقاء عشائكِ المجمد؟

102
00:08:01,107 --> 00:08:03,523
كلا ، هذه ليّ -
جولز)؟) -

103
00:08:03,847 --> 00:08:07,477
(لا يعني هذا أنه شاذ يا (بوبي -
آسف ، أحب الوجبات المتزنة -

104
00:08:07,512 --> 00:08:14,915
حسناً ، بمجرد مغادرة هؤلاء الرفاق فسيبدأ رهاننا -
#ستدينين ليّ بـ 20 دولار # -

105
00:08:15,184 --> 00:08:19,007
نرحل؟ إنه يوم شواء السبت -
لقد اخترعت هذا لتوك -

106
00:08:19,408 --> 00:08:24,754
مذنب بالتهم الموجهة إليّ -
# واثق في ميولي الجنسية # -

107
00:08:25,001 --> 00:08:27,521
قد تكون هذه أغنيتي المفضلة الجديدة -
حظاً طيباً في الوحدة يا أمي -

108
00:08:27,556 --> 00:08:29,024
سأحظى بهذا

109
00:08:30,693 --> 00:08:38,171
واثق في ميولي الجنسية ، مثل (ماريسكا #
# هارغيتاي) تماماً

110
00:08:39,536 --> 00:08:46,744
واثق في ميولي الجنسية ، وحصلت على #
# العناية بالأقدام واظافرها بالليلة السابقة

111
00:08:47,777 --> 00:08:53,203
أرتدي ملابس وردية وقمصان مبهرجة #
# وأبدو متألقة في الزي الأزرق

112
00:08:54,817 --> 00:08:58,936
# وأحتسى نبيذ أحمر ... نبيذ أحمر #

113
00:08:59,355 --> 00:09:07,059
واثق في ميولي الجنسية ، أقود هجيني #
# إلى البالية

114
00:09:08,231 --> 00:09:12,635
# واثق في ميولي الجنسي # -
فقط 22 دقيقة ، كل هذا؟ -

115
00:09:12,905 --> 00:09:16,651
# مثل (ماريسكا هارغيتاي) تماماً # -
(أنت لعين يا (تافي -

116
00:09:32,622 --> 00:09:36,738
أنتِ بالداخل ، وأنتِ بأمان  -
لقد زحف بإتجاه الغابة -

117
00:09:36,895 --> 00:09:43,193
لربما آتي هذا التمساح من الممرات المائية
.. سأتولى هذا .. هذا سهل للغاية

118
00:09:45,036 --> 00:09:47,754
! رباه ! رباه ! رباه

119
00:09:48,458 --> 00:09:53,201
لقد رحل ، كان لديكِ ثقب في سياجكِ
لذا سددته بالحجارة

120
00:09:53,345 --> 00:09:57,906
لن يعود ، أفضل له ألا يعود -
(شكراً جزيلاً يا (أندي -

121
00:09:57,941 --> 00:10:03,419
لقد احضرت لك هذه من صندوق هدايايّ 
"إن لم تردها فيمكن تبديلها بحجر مكتوب عليه"صدق

122
00:10:03,755 --> 00:10:07,444
أهذه الذرة ذات النكهات الثلاثة؟
رجاءً ، لا يكون أحد النكهات الجبن الشيدر

123
00:10:08,291 --> 00:10:11,484
حسناً ، كلها بنكهة الجبن الشيدر
ولكن هذا لا زال رائعاً ، شكراً لكِ

124
00:10:11,628 --> 00:10:15,415
شكراً لك أنت .. اسمعني ، تسلل من الخلف
(كي لا يراك (غريسون

125
00:10:15,526 --> 00:10:16,081
حسناً

126
00:10:17,974 --> 00:10:21,254
! لقد عرفت أين أكون.. تعالي وخذيني ، رجاءً

127
00:10:23,895 --> 00:10:30,502
أين كنتِ؟ -
لقد كنت بالخارج ... اشتري العصير -

128
00:10:30,926 --> 00:10:34,683
انهي هذا .. رقبتي ملوية -
من أين أتيتي بالعصير؟ -

129
00:10:34,718 --> 00:10:38,701
محطة .... العصير .. إنها جديدة

130
00:10:38,953 --> 00:10:42,835
أنت تضخ العصير بنفسك في الزجاجات

131
00:10:42,870 --> 00:10:45,444
هذا .. لطيف ، ومخادع -
هذه الزجاجة فارغة -

132
00:10:46,040 --> 00:10:50,188
حسناً ، لقد شربتها .. هذا ما نفعله عند
شراء العصير

133
00:10:50,374 --> 00:10:51,472
! يا عزيزي

134
00:10:52,935 --> 00:10:57,894
أنا سعيدة أنكِ هنا .. من الممتع كثيراً
الوحدة ومعك شخص أخر

135
00:10:57,929 --> 00:11:02,743
أعرف ! ما الذي تريدين فعله؟ -
المنطقة رائعة بالخارج ،  كما أن بشرتي تبدو رائعة اليوم -

136
00:11:02,778 --> 00:11:05,511
دعينا نحضر الناس للمنزل -
اعتقدت أنكِ ترغبين في ربح رهانكِ -

137
00:11:05,650 --> 00:11:10,777
أجل ، وأريد حفل شواء ، وأريد الكثير من
..الأشياء يا (لوري) .. أريد بطاقة إئتمانية للأحذية فقط

138
00:11:10,854 --> 00:11:13,945
أريد أن تتواجد محطة العصير هذه حقيقةً
! اريد كل شئ

139
00:11:15,134 --> 00:11:17,977
أجل ، ما كان يجب ان استخدم الشموع
الرومانية هذه في الشواء

140
00:11:18,578 --> 00:11:23,365
لكنا سنكون بمنزل والدتك لو لم تطردنا منها
لقد أعتقد أننا متوافقان تماماً مؤخراً

141
00:11:23,399 --> 00:11:27,948
.. وفجأة -
حسناً ، سأكون دوماً هنا -

142
00:11:28,771 --> 00:11:34,205
أنا أحبك -
تأرجح ورمية خاطئة يا (تراف) ، تأرجح ورمية خاطئة -

143
00:11:38,943 --> 00:11:42,301
.. الكابتن يتحدث -
..(اسمعني ، تسلل كي لا يراك (غريسون -

144
00:11:42,393 --> 00:11:46,250
وتعال لتحضير الشواء -
تأخرتي كثيراً يا (ج) ، انا و(ترافس) نقوم بالشواء بالفعل -.

145
00:11:46,472 --> 00:11:51,222
بربك يا (بوبي) ، إنها ليلة شواء السبت
أترى؟ لا يمكنني أبداً القيام بالتمليح هكذا -

146
00:11:52,049 --> 00:11:56,415
إنها جعة وفلفل .. مذنب بالتهم الموجهة إليّ -
لا اعتقد أنها تفلح هنا يا عزيزي -

147
00:11:57,519 --> 00:12:01,888
أين (ترافس)؟ -
لوري) ، أنا أضع كريم ضد الشمس ، أتودين التجربة؟) -

148
00:12:04,682 --> 00:12:08,832
من أين آتيت بهذا؟ -
لقد اعطتني (جولز) أياه كشكر -

149
00:12:08,867 --> 00:12:15,822
إنها تحب شكر الأشخاص .. عكسكِ ، لم تشكريني قط -
نحن نتحدث عن تنظيف شعرك -

150
00:12:15,857 --> 00:12:21,736
أمتأكد أنك تود عقد زمامك على هذا؟ -
أجل ، سأتخذ موقفاً ، وهذه الذرة هي رمز -

151
00:12:21,771 --> 00:12:25,097
انظرِ ... يداي مغطيتان بالإمتنان

152
00:12:28,852 --> 00:12:32,375
! بحقكم يا رفاق ! هناك 20 دولار على المحك هنا

153
00:12:32,711 --> 00:12:35,552
عندما نكون بالخارج ، فيجب أن نتهامس

154
00:12:35,606 --> 00:12:41,880
أيمكنني تشغيل الموسيقي إن دفعت لكِ العشرين دولار؟ -
حسناً ، هذا مُعلق يا (ترافس) ، أيمكنك إعادة كبريائي المفقود؟ -

155
00:12:41,915 --> 00:12:46,752
هذه السفينة قد استقرت يا أمي -
إذاً (دال) لم ينفصل عن (ميستي) لأنه على طائرتها -

156
00:12:46,787 --> 00:12:51,322
وهذا معقد جداً ، ولكن ما الذي يجب عليّ فعله؟ -
(عزيزتي ، أنا أحبكِ ولكنني لن اتحدث بما له علاقة بـ(دال -

157
00:12:51,357 --> 00:12:52,588
... (ولكن يا (جولز

158
00:12:53,908 --> 00:12:56,524
يمكنها أن تكون قاسية جداً -
(يا (جولز -

159
00:12:56,626 --> 00:13:01,362
إنه حفل شواء هادئ -
آسف . (إيلي) لن تأتي -

160
00:13:01,397 --> 00:13:06,316
.. لأنها غاضبة أنني أريدها أن تشكرني في كل مرة -
أيا كان الأمر فأنت تعلم أنني ساكون بجانبها -

161
00:13:06,351 --> 00:13:09,471
(أخبرتك يا (أندي -
! إنه حفل شواء هادئ ، اللعنة -

162
00:13:11,707 --> 00:13:18,680
مسدس 80 مم سقط من جيبي وإلى النيران
أيمكنكم سماعي أتحدث الآن؟ لأنني لا يمكنني هذا

163
00:13:24,639 --> 00:13:27,048
إذاً ، أتودين أن تدفعي ليّ بصك أم ماذا؟

164
00:13:29,813 --> 00:13:34,106
أحب فوز الرهانات .. أشعر بالحاجة للغناء -
قاوم هذه الحاجة -

165
00:13:34,927 --> 00:13:39,078
#...لا استطيع ... # حسناً

166
00:13:40,134 --> 00:13:41,218
.... ما إيقاع 

167
00:13:43,586 --> 00:13:49,429
حسناً ، لقد تمكنت مني ، أنا أحب التواجد حول الناس
الآن لنذهب ونحتسي الجعة . وسيصنع لك (بوبي) شطيرة لحم بقري

168
00:13:49,092 --> 00:13:51,502
يجب أن أرحل -
ألديك خطط مسبقة ؟ -

169
00:13:52,860 --> 00:13:57,802
ما الذي تفعله؟ لقد دعوتك كي تتسكع
"مع طاقم "الطريق المسدود

170
00:13:58,278 --> 00:14:00,319
أحببت هذا الإسم الذي سميتنا به -
على الرحب والسعة -

171
00:14:00,354 --> 00:14:05,357
أسمعني ، أعرف أنك تحب صورتك كوحيد متعجرف
التي صنعتها لنفسك

172
00:14:05,704 --> 00:14:09,651
فهمت هذا ، ولكن هذا أصبح قديماً ، الآن
لنخرج ونتواصل مع الناس

173
00:14:09,929 --> 00:14:14,124
سيكون هذا جيد جداً لك -
أتعتقدين أنكِ تعلمين ما هو خير ليّ؟ -

174
00:14:14,592 --> 00:14:15,525
بالطبع أعرف

175
00:14:20,206 --> 00:14:25,025
(بوبي) ، يجب أن نعيد (غريسون) 
ألا زال لديك مشاكل بالسمع

176
00:14:26,781 --> 00:14:27,992
حسناً ، ساجعل (أندي) يذهب معك

177
00:14:30,822 --> 00:14:36,131
دال) ليس مثالياً ، أعني أنه ليس رائعاً)
أنه يزور توقيع (دان مارينو) كي يعيش

178
00:14:36,289 --> 00:14:42,806
ولكنني اعتقد أنه يهتم بي حقاً ، ما رأيك؟ -
هذا مُعلق . ألديه إسمكِ على وشم بمكان ما بجسده؟ -

179
00:14:43,429 --> 00:14:46,601
حسناً ، إنه يقول أنه لديه ولكنني لم أجده بعد

180
00:14:48,529 --> 00:14:52,197
(اسمعني ، أعرف أن أيا ما تشاجرت أنت و(إيلي
.. بشانه مهم جداً

181
00:14:52,471 --> 00:14:56,030
شعر الذقن والذرة -
ولكن لا تدع هذا يخرب حفلة شواء السبت -

182
00:14:56,546 --> 00:15:02,176
واسمعني ، حتى أنا أستطيع أن اعترف بأن
إيلي) قد تكون حقيرة ... قليلاً)

183
00:15:02,216 --> 00:15:05,572
كيف تجرؤين؟ -
مستحيل أن تكوني سمعتي هذا -

184
00:15:06,008 --> 00:15:11,243
لقد تعلمت قراءة الشفاه -
دوماً ما أنسى بأمر أخيها الأبكم -

185
00:15:11,736 --> 00:15:12,531
(سام)

186
00:15:13,592 --> 00:15:18,693
هيا يا (غ) ، تعال لتحظى ببعض الجعة -
(آسف يا رفاق ، لست مهتماً . أنا أشاهد (رودي -

187
00:15:19,131 --> 00:15:20,072
رودي)؟)

188
00:15:29,760 --> 00:15:32,429
ما الذي تفعلونه بحق الجحيم يا رفاق؟ -
(نشاهد (رودي -

189
00:15:33,334 --> 00:15:37,755
لقد دخل المباراة ووالده هناك يشاهده
وهو فخور جداً

190
00:15:38,404 --> 00:15:41,952
أفضل فيلم رجالي للآبد -
لن تستعيدي هذان الإثنان -

191
00:15:42,288 --> 00:15:46,312
يا رفاق ، لمّ لا تعودا إلي منزلي و سأضع
لكم فيلم (شاوشانك)؟

شاوشانك : الفيلم المقتبس منه قصة مسلسل بريزون بريك

192
00:15:46,313 --> 00:15:48,916
(شاوشانك)  -
لديّ هذا القرص أيضاً -

193
00:15:49,161 --> 00:15:54,255
أجل ، حسناً ، في منزلي ، سأعطيكم تجربة
شاوشانك) كاملة)

194
00:15:54,691 --> 00:15:57,551
شاوشانك) كامل؟ ما هو (شاوشانك) كامل؟)

195
00:15:59,315 --> 00:16:05,415
ويزحف (توريس) خلال 500 ياردة عبر 
الطين كي يصل لحريته

196
00:16:06,416 --> 00:16:08,467
خمسمائة ياردة

197
00:16:46,151 --> 00:16:52,394
مذهل يا (أندي) .. لقد أثرت عواطفي -
اتمنى لو كانت (إيلي) هنا ، كان سيعجبها هذا -

198
00:16:52,791 --> 00:16:55,991
أيمكنكِ أن تجعليها تمطر عليّ مرة أخرى؟ -
بالطبع يا عزيزي -

199
00:17:04,837 --> 00:17:10,148
الناس عادة يطرقون على الباب من الخارج -
أندي) هناك ومكتئب ككلب صيد) -

200
00:17:10,209 --> 00:17:13,424
لمَ لا تذهبين إليه وتلقين بعظمة؟ -
لأن هذا لن يعني شيئاً -

201
00:17:13,946 --> 00:17:18,023
إنه مثل لو أن (جولز) تحتاجك للشواء
كي تشعر أنك جزء من العائلة

202
00:17:18,197 --> 00:17:22,674
ألا تحتاجني حقاً لطبخ اللحم؟
رجاءً يا امرأة ، أعلم هذا

203
00:17:23,443 --> 00:17:27,522
أنا أكون ممتن عندما تلقى ليّ بالعظام
فهي تفعل هذا كي تشعرني بالسعادة

204
00:17:28,494 --> 00:17:32,009
(يجب أن تحاولي فعل هذا مع (أندي -
يجب أن تحذرني عندما تنوي إعطائي نصيحة حياتية -

205
00:17:32,033 --> 00:17:37,225
كي أخرج دفتر ملاحظاتي -
أتذكرين عندما كنا نتحدث هكذا؟ -

206
00:17:37,748 --> 00:17:42,563
في الحقيقة أجل ، لمّ أفسدت هذا؟ -
أتمنى لو لم أفعل هذا -

207
00:17:47,002 --> 00:17:52,184
(على كلِ ، آسف لإعتراضكِ حول (أندي
.. إن اعتقدتي أنني أحب هذا الرجل كثيراً ، حسناً

208
00:17:53,186 --> 00:17:56,832
(فأنا مذنب بالتهم الموجهة إليّ يا (إيلي
مذنب إلى الآبد

209
00:18:04,897 --> 00:18:08,644
فقط تعال -
كنت بطريقي لإعطائكِ هذه -

210
00:18:08,834 --> 00:18:12,440
! لا تقل هذا 
رغم أني أكره الأقحوانات ، ولكنني أسامحك

211
00:18:12,671 --> 00:18:17,422
إنهم ليسوا مني ، بل من (لاري) ، الغريب
.. أن الرجل ذو المليون عام

212
00:18:17,457 --> 00:18:20,845
حصل على عنوانكِ خطئاً -
هذه البطاقة قذرة بشكل مفاجئ -

213
00:18:20,879 --> 00:18:22,947
حسناً ... لديكِ أخرى جيدة -
أوتعلم؟ -

214
00:18:22,982 --> 00:18:27,688
لربما لا تتضايق أن تكون وحيداً ، لا أعلم بشأن هذا
ولكنني أراهن أنك لا تحب هذا كما تقول

215
00:18:27,920 --> 00:18:33,585
ولكن على كل حال ، انتهى الأمر ، أنت جزء من
(الفريق . لعبت الغولف مع (بوبي) . وبكيت مع (أندي

216
00:18:33,660 --> 00:18:35,271
(وتعرف (لوري) ، و (إيلي -
من؟ -

217
00:18:35,394 --> 00:18:37,880
الصديقة الشقراء والأخرى اللئيمة -
أجل ، أجل ، هاتان الإثنتان -

218
00:18:38,036 --> 00:18:44,630
الآن اسمعني ، لقد أصبحت فرداً في هذه المجموعة للآبد
.. لذا يمكنك إما أن تبقى هنا أو تأتي لمنزلي

219
00:18:44,671 --> 00:18:48,071
وتأكل البرغر وتتحدث مع بعض الأصدقاء
.. ولربما لترى تمساحاً

220
00:18:50,609 --> 00:18:54,666
#واثق في ميولي الجنسي#
لا زالت هذه الأغنية تروق ليّ

221
00:18:57,983 --> 00:19:03,484
وقد نسى (دال) عيد ميلادي تماماً ، حسناً
.. لقد ذهبنا للعب كرات الطلاء بعدها بأسبوع

222
00:19:03,489 --> 00:19:08,231
ولكنه غضب وقال أنني أغازل قائد الفريق
والذي أعتقد أنني كنت أفعله

223
00:19:08,266 --> 00:19:13,019
لقد كان لطيفاً كلياً ، ولكنه خانني لأربع مرات -
... لمَ أنتِ مع هذا الرجل؟ حقا -

224
00:19:13,054 --> 00:19:17,360
كيف لامرأة رائعة جداً وواثقة من نفسه
.. وتحتاج على الأقل لثلاثة من الشرطة لإيقافها

225
00:19:17,407 --> 00:19:22,122
أن تكون مع رجل لا يعرف حتى يوم عيد ميلادها
والذي هو بيوم 18 يوليو ... بمناسبة الحديث عنه

226
00:19:22,539 --> 00:19:27,106
أتعرف يوم عيد ميلادي؟ -
لقد أخبرتيني بهذا مرة ، وقد استمعت إليكِ -

227
00:19:27,141 --> 00:19:32,772
لوري) ، تستحقين أن نوليكِ الإنتباه) -
شكراً لكِ -

228
00:19:34,962 --> 00:19:37,148
على الرحب والسعة -
يا فتى -

229
00:19:38,839 --> 00:19:44,046
لقد أعددت لك صحناً
شكراً لك لتحملي

230
00:19:45,698 --> 00:19:50,518
رباه ! هذه هدية شكر كبيرة لأنها تغطي
كل شئ ! إنها بطانية شكر

231
00:19:53,272 --> 00:19:56,436
أفعلت هذا؟
كلا ، لست بهذا الذكاء

232
00:19:57,209 --> 00:20:00,947
! هذا ما كنت سأقوله
! (غريسون)

233
00:20:01,246 --> 00:20:07,631
! مرحباً بكم في (شواء السبت) ! لينظر الجميع -
شكراً . لقد جلبت 6 زجاجات جعة وبعض صلصة الطماطم -

234
00:20:07,666 --> 00:20:10,372
هذا كل ما لديّ في المجمد -
عزيزي (غ) ، دعيني أحضر لك شطيرة لحم بقري -

235
00:20:10,820 --> 00:20:14,926
وسأحضر له زجاجة جعة ، ها أنت ذا -
شكراً -

236
00:20:20,465 --> 00:20:23,013
ترافيس) ، جيد جداً) -
إنه كذلك -

237
00:20:23,856 --> 00:20:28,333
! (بجدية يا (تافي -
أتعرف؟ عندما يكون (ترافيس) بعمر 25 -

238
00:20:29,266 --> 00:20:35,278
سأكون بعمر 34 -
إن وادعتيه فلن أحبكِ قط -

239
00:20:35,313 --> 00:20:40,931
كلا ، لأنه إن تزوجنا وحظينا لأطفال
فسيكونوا أحفادكِ ، لذا سيتوجب عليكِ حبي

240
00:20:44,630 --> 00:20:46,555
هل ستبيتين هنا؟ -
 حسناً -

241
00:20:48,552 --> 00:20:52,295
! رباه ! كلا ! ضع (تافي) بالأسفل -
أتري؟ أخبرتك أن هناك تمساح -

242
00:20:52,598 --> 00:20:53,296
تــرجــمــة مــحــمــد الــمــنــصــورة
http://m-mansoura.blogspot.com/

