1
00:00:01,371 --> 00:00:05,512
إذن، ما الذي سنفعله الليلة؟ -
.. ما الذي سنفعله؟! سنحتسي زجاجة نبيذ -

2
00:00:05,707 --> 00:00:09,597
فلديّ زجاجة اخرى في الإنتظار
هذا ما سنفعله

3
00:00:09,597 --> 00:00:11,134
موعد المكوث في المنزل والأحتساء

4
00:00:11,200 --> 00:00:13,559
دوماً ما تكون خطرة، فالكحول يجعل
من الصعب تنقية نفسك

5
00:00:13,768 --> 00:00:15,755
لكنت ستكون فتاة جميلة -
والآن نحن ننفصل -

6
00:00:16,227 --> 00:00:19,963
بجدية، لديّ تنورة كبيرة قليلاً عليّ
والله يعلم ان لديك قدم تناسبها

7
00:00:20,216 --> 00:00:21,872
كل ما سنفعله هو أن نحلق الشعر

8
00:00:21,939 --> 00:00:24,212
ثم نوضع بعض الأشياء الإحتياطية -
لا وضع لشيء -

9
00:00:24,381 --> 00:00:25,721
حسناً، إذن لن نحظى بأي متعة

10
00:00:27,850 --> 00:00:30,053
أيمكننا على الأقل أن نحظي ببعض الحديث
الجاد؟

11
00:00:30,227 --> 00:00:32,877
.. سأبدء من الأمور التقليدية
كم ضاجعتِ؟

12
00:00:33,051 --> 00:00:37,155
ستة. مهلاً، أسنحسب من تمنينا ألا نضاجعهم؟ -
أجل -

13
00:00:37,441 --> 00:00:39,254
حسناً، تسعة ونصف .. ماذا عنك؟

14
00:00:39,560 --> 00:00:41,210
ثمانية -
حقاً؟ -

15
00:00:41,330 --> 00:00:43,853
ثلاثة .. ثلاثة وثمانون .. مائة وثلاثة وثمانون

16
00:00:44,162 --> 00:00:48,256
أغلبها حدثت وأنا في الكلية
"لقد كنت في فرقة شباب تُدعى "طاقم الغنيمة

17
00:00:48,867 --> 00:00:50,858
"لا تحمل هذا ضدي" -
.. حسناً -

18
00:00:50,893 --> 00:00:53,147
أنا لا أقول هذا لكِ
هذه اسم أول أغنية لنا

19
00:00:53,186 --> 00:00:57,924
"يا فتاة، لا تحملي هذا ضدي" -
لمَ أشعر بوجد كذب كثير خلال فترة الحديث الجاد؟ -

20
00:00:58,051 --> 00:01:00,007
هناك بالفعل. لننتقل لجزء العري

21
00:01:02,366 --> 00:01:05,053
حسناً ، لا تصدم رأسي في السيج مجدداً -
حسناً -

22
00:01:06,407 --> 00:01:08,485
(مساء الخير يا (جيف -
(ترافس) -

23
00:01:08,696 --> 00:01:09,688
ادرني

24
00:01:10,841 --> 00:01:15,486
مرحباً يا (ترافس) ، إنه يحملني لأنني رأيت عنكبوت -
شكراً لإهتمامك بيّ كي تكذبين في هذا -

25
00:01:16,135 --> 00:01:18,968
ليلة طيبة -
ليلة طيبة .. اصعد -

26
00:01:20,363 --> 00:01:24,215
# يا فتاة ، لا تحملي هذا ضدي ، يا فتاة #

27
00:01:25,023 --> 00:01:29,967
على كلِ، بما أنني ضاجعت (جيف) بالأمس
ورغم أنني كنت متعبة فكان ممتناً

28
00:01:30,002 --> 00:01:34,425
حتى أنه ذهب لهذا المخبز الجديد على
بعد 40 دقيقة، وأحضر ليّ ذاك الكعك المحلى الهلامي

29
00:01:35,382 --> 00:01:40,219
هذا غريب. لآن (إيلي) تحب هذا الكعك -
أجل -

30
00:01:40,434 --> 00:01:44,219
أحدث هذا حقاً أم جعلتك (إيلي) تقولين هذا؟

31
00:01:44,978 --> 00:01:50,051
حسناً، لقد حاولت يا (إيلي).. لا أدري -
عندما نتضاجع أريد هذا الكعك -

32
00:01:50,086 --> 00:01:53,678
كلا. أين (جيف)؟ إنه سيدعمني في هذا -
.. (لقد أخذ (جيف) (ترافس) إلى (بوبي -

33
00:01:53,854 --> 00:01:57,644
إنهم يلعبوا لعبة ما -
آسف .. ما الذي يحدث؟ -

34
00:01:57,732 --> 00:01:58,981
فقط اذهب

35
00:02:03,345 --> 00:02:04,768
هذا جيد

36
00:02:04,961 --> 00:02:09,262
يا رفاق، لعبة احراز الصكوك
أفضل شيء ابتكرته في حياتي كلها

37
00:02:09,346 --> 00:02:11,139
وشكراً لك يا أبي

38
00:02:11,174 --> 00:02:15,300
الآن إن دخل الصك في العلبة فستربح نقطة
إن لم تدخل ، فلن تربحها

39
00:02:15,422 --> 00:02:18,045
إنها مثل لعب الشطرنج -
ما كنت لأعلم ، والآن يا فتيات .. ابدءوا بالتسخين -

40
00:02:18,280 --> 00:02:21,456
أنا و (ترافس) ضدك
أول فريق يكون آلف نقطة يربح

41
00:02:21,717 --> 00:02:24,731
هل تلعبون لعبة احراز الصكوك؟
أهذا حقيقي أخيراً؟

42
00:02:24,798 --> 00:02:27,785
أجل يا عزيزي.. الجولة الأولي
انطلاق .. أنا

43
00:02:28,698 --> 00:02:31,123
(ترافس).. (جيف).. (غ)

44
00:02:39,306 --> 00:02:43,122
أشعر ببعض الغرابة -
لمَ؟ لأنكِ قضيت الليلة في الموعد الثاني؟ -

45
00:02:43,157 --> 00:02:46,890
لأنك لم تحاول أن تضاجعني
أعني، من اللطيف أن استيقظ وانا مرتديه بنطالي

46
00:02:46,925 --> 00:02:51,734
فقط لا أعلم ما أفعل تجاه هذا
أأنت شاذ؟ لا بأس بالأمر إن كنت شاذ

47
00:02:51,794 --> 00:02:55,275
لقد حولت الكثير من الشواذ لعاديون ورغم ذاك 
قد يكون هذا خدعة استخدمها عليّ الرجال

48
00:02:55,305 --> 00:02:57,156
لأنهم يعلموا كم أحب التحدي

49
00:02:57,606 --> 00:03:00,802
لم نتضاجع ولكنني أعتقد أننا قمنا باشياء
كثيرة والتي أرسلت

50
00:03:00,848 --> 00:03:04,032
رسالة واضحة متغايرة الجنس إلى العالم

51
00:03:04,213 --> 00:03:07,384
وأنا أقول "العالم" لآن الحوائط
في مجمع الشقق رفيعة جداً

52
00:03:07,413 --> 00:03:10,409
وأنتِ لكِ صوت عالي -
(لا بأس يا (سميث -

53
00:03:10,626 --> 00:03:13,431
(شكراً لكِ يا سيدة (مانديلسن -
(ومن اللطيف مقابلتكِ يا (لوري -

54
00:03:13,767 --> 00:03:17,350
(وأنتِ كذلك يا (هيلين
إنها طائر عجوز لطيف

55
00:03:18,058 --> 00:03:21,083
لوري)، أنا لم أحاول أن أضاجعكِ لأنكِ)
تروقين إليّ

56
00:03:21,471 --> 00:03:25,588
حسناً؟ ولكننا سوياً لموعدين فقط
وأنا عائد غداً إلى كلية الحقوق

57
00:03:25,754 --> 00:03:30,223
إن تضاجعنا ثم اختفيت فجأة لثلاثة شهور
فما كنتِ لتعطيني فرصة قد عندما أعود

58
00:03:31,169 --> 00:03:35,085
وأنا اريد فرصة، حسناً؟ -
حسناً -

59
00:03:39,292 --> 00:03:41,217
حسناً. أيجب أن نجلس رجل بجوار امرأة؟

60
00:03:41,354 --> 00:03:43,821
توقفِ عن الإدعاء أنكِ لن تتحدثِ إليها
طوال الليلة

61
00:03:44,203 --> 00:03:44,850
أجل، أنت محق

62
00:03:47,974 --> 00:03:50,366
حسناً، هل طلبت بعض النبيذ، سآخذ لحم
مشوي

63
00:03:50,401 --> 00:03:53,030
وأنت تريد بعض (الباستا) كي أحظى ببعضها
أراكما خلال ساعة

64
00:03:53,255 --> 00:03:54,752
ساعة ونصف -
ليلة طيبة -

65
00:03:54,787 --> 00:03:56,323
استمتعا يا فتيات -
حسناً -

66
00:03:57,367 --> 00:03:58,764
افتقد لعبة احراز الصكوك

67
00:04:00,385 --> 00:04:03,240
سكوت)، إن كنا سنحظى بهذا الطفل)
فيجب أن تتغير بعض الأمور

68
00:04:05,767 --> 00:04:08,031
رمية رائعة -
تسعة ليّ وأربعة لك -

69
00:04:08,931 --> 00:04:13,386
حسناً، كوب قهوة هذا الرجل -
حسناً. وقت حديث المجموعة -

70
00:04:13,723 --> 00:04:15,899
لنغوص في هذا -
حسناً، أنتما محبان -

71
00:04:16,231 --> 00:04:18,521
دعنا لا نتعمق كثيراً -
لهذا تزوجتك -

72
00:04:18,700 --> 00:04:22,254
إن احتسى شرابين
فإنه يبدأ في إطلاق أسئلة انفجارية

73
00:04:22,820 --> 00:04:24,775
كيف هو شعورك بالحصول على طفل في
سن الأربعين؟

74
00:04:26,622 --> 00:04:29,533
كلا، بجدية ، هل أنتما لبعضكما فقط أم
 تريا أشخاص آخرين؟

75
00:04:30,922 --> 00:04:32,846
رجاءً توقفِ -
كلا، سأرد على هذا السؤال -

76
00:04:34,825 --> 00:04:39,273
جولز) رائعة ، وأنا لا أرغب في رؤية)
 آخريات ولكن هذا أنا

77
00:04:40,100 --> 00:04:42,989
يجب أن تسألوا (جولز) بما ترغب فيه
ايلي)، صوت الإنفجار)

78
00:04:44,525 --> 00:04:46,473
شكراً لكِ، سأذهب لأطلب لنا زجاجة أخرى
من النبيذ

79
00:04:46,562 --> 00:04:48,969
لأنني بحاجة لإحتساء المزيد في الحال
المعذرة

80
00:04:49,125 --> 00:04:52,145
عزيزي ، سنتعمق أكثر ، لذا اذهب
وسر في المطعم

81
00:04:52,748 --> 00:04:54,326
انا أحب السير في المطعم

82
00:04:56,171 --> 00:04:57,971
إذن، ما رأيكِ؟ -
لا أدري -

83
00:04:58,169 --> 00:05:01,053
أنا أحب (جيف) حقاً، وأنا لا أواعد آخرين

84
00:05:01,232 --> 00:05:04,234
أعني، ليس أنني كنت ساواعد رجلين
في الوقت ذاته، لأنه عندما كنت في صف التخرج

85
00:05:04,303 --> 00:05:08,740
الراهبة أخبرتنا أنه إن قبلنا رجلين في نفس اليوم
فإن لعابهما سيختلطا في فاهنا وسيقتلنا

86
00:05:09,134 --> 00:05:13,980
الديانة أمر مذهل -
ولكن ، اعني أن أكون له فقط .. هذا جاد جداً -

87
00:05:14,360 --> 00:05:19,712
لا أعتقد أنني مستعدة لهذا مع أي شخص -
...هذا الفتى مرغوب به، انظرِ لتلك النسوة -

88
00:05:19,747 --> 00:05:23,149
إنهن يخرجن حركة المغازلة التقليدية -
! رباه -

89
00:05:23,660 --> 00:05:25,890
وهذه الإصطدام مصادفة والإبتسامة

90
00:05:26,959 --> 00:05:30,819
وتلك الحركة القديمة، المكان حار جداً هنا
يجب أن أضع ثلج عليّ صدري

91
00:05:32,051 --> 00:05:35,461
وبعدها بصورة صارخة
يمكنك أن تمسك مؤخرتيِ إن رغبت

92
00:05:36,187 --> 00:05:39,101
من يفعل هذا؟
جولز)؟)

93
00:05:39,211 --> 00:05:41,943
شكراً لك -
لنكن لبعضنا البعض -

94
00:05:42,691 --> 00:05:44,987
أواثقة؟
أجل

95
00:05:49,061 --> 00:05:50,165
"(الفتاة (أتا"
"اسم اغنية"

96
00:05:50,844 --> 00:05:53,029
(مــســلــســل (مـديـنـة كــوغــار
(الموسم الأول) - (الحلقة الثانية عشر)

97
00:05:53,237 --> 00:05:56,583
تــرجــمــة مــحــمــد الــمــنـصــورة
www.egfire.com

98
00:05:56,751 --> 00:05:59,496
# يا فتاة لا تحملي هذا ضديّ #

99
00:05:59,550 --> 00:06:03,090
#يا فتاة# -
#أيتها الفتاة الحبلى# -

100
00:06:03,669 --> 00:06:06,687
ماذا؟ برأسي الأغنية عن فتاة حبلى مراهقة

101
00:06:06,722 --> 00:06:09,953
هذه قفزة نوعاً ما -
(أود كتابة موسيقى لها أهمية يا (جيف -

102
00:06:10,108 --> 00:06:14,895
أتعرفوا لمَ الفطور المتأخر ليوم السبت رائع؟
لأن به عصير برتقال يجعلني أشعر بالإنتعاش

103
00:06:15,088 --> 00:06:17,461
ليس لدينا شامبانيا -
الجعة وعصير البرتقال يا عزيزتي -

104
00:06:17,644 --> 00:06:18,734
هذا مقزز

105
00:06:23,735 --> 00:06:25,862
اريد المزيد من الثلج في كوبي -
سأعدهم -

106
00:06:29,204 --> 00:06:32,515
أحب هذا الرجل، أغانيه رائعة -
..أجل، وهذان الكتفان -

107
00:06:33,112 --> 00:06:34,794
لا بد وأنه بنى بعض الأسقف -
هذا صحيح  -

108
00:06:34,985 --> 00:06:37,654
لكان سيبدو رائعاً في تنورة -
ماذا؟ -

109
00:06:37,660 --> 00:06:44,473
ماذا؟ أنا سعيدة أنكما تحبانه يا رفاق
لأننا نتعمق حقاً.. بطريقة جدية

110
00:06:44,508 --> 00:06:47,641
إذن ، هو ليس رجل المواعدة للأسبوع؟
هو ارتباط حقيقي؟

111
00:06:49,286 --> 00:06:50,959
أجل، إنه كذلك

112
00:06:52,198 --> 00:06:54,350
عظيم ، هذا رائع ليّ -
رائع.. جيد -

113
00:06:55,366 --> 00:06:56,878
أين (آندي) و (إيلي)؟

114
00:07:00,713 --> 00:07:05,092
أترى؟ الآن مضاجعتي طوال هذا الصباح
كانت تتسحق هذا

115
00:07:05,783 --> 00:07:08,813
..لديّ أثنان في حالة إن رغبنا الليلة -
ليس هكذا يكون الأمر -

116
00:07:12,980 --> 00:07:17,529
الآن، أنا أغادر.. لذا أعتقد أن هذا الوداع -
كلا ، كلا ، لا وداع -

117
00:07:17,688 --> 00:07:22,251
الوداع يجعلني في موقف مدمر -
..ولكن طائرتي راحلة خلال ساعة، لذا -

118
00:07:22,286 --> 00:07:28,120
أجل، وسأدعي أنك لست ذاهب إلى أي مكان
وهكذا لن أصبح عنيفة، وأقضي اليوم في ركل الأشياء

119
00:07:28,793 --> 00:07:32,060
لربما سأقبلكِ فحسب واترككِ -
هذه فكرة أفضل -

120
00:07:43,443 --> 00:07:47,342
أتعتقدين أهو من الغرابة أم الإثارة
التقبيل والعين مفتوحة؟

121
00:07:49,780 --> 00:07:52,281
حسنا، هذا غريب لدرجة أنني قد لا أرغب
في التقبيل مجدداً

122
00:07:52,476 --> 00:07:53,512
هاك، دعني أصلح هذا

123
00:07:56,849 --> 00:07:57,700
هذا أفضل

124
00:07:58,385 --> 00:08:00,722
يجب أن اذهب -
وأنا كذلك، ألقاكم لاحقاً -

125
00:08:00,967 --> 00:08:04,061
بوبي)، مهلاً.. لا تذهب) -
بجدية، تريده أكثر؟ -

126
00:08:04,096 --> 00:08:06,654
لا يمكنني هذا -
لمَ هما مكتئبان؟ -

127
00:08:06,871 --> 00:08:11,391
أتعلمين السر الذي كنت اخفيه منذ عيدالشكر؟
حسناً، لقد مللت من الأحتراق الصدري والضغط

128
00:08:11,450 --> 00:08:17,529
لذا سأفشي بالأمر، حسناً؟
(بوبي) و (غريسون) مهتمان نوعاً ما بـ(جولز)

129
00:08:17,650 --> 00:08:24,651
أتقصد أن تخبرني أن الجار المزهو
والزوج السابق الذي لم يكن هنا قط يحبان (جولز)؟

130
00:08:25,049 --> 00:08:27,847
هذه مفاجأة -
هل انتهيتِ؟ -

131
00:08:28,376 --> 00:08:33,364
لا يمكنني تصديق هذا 
انا مشوشة لحد ما .. أنا مندهشة

132
00:08:33,399 --> 00:08:36,333
ماذا؟ يجب أن اجلس

133
00:08:37,443 --> 00:08:41,410
علمت أن (جولز) في النهاية ستواعد شخص
تهتم له، لم اعتقد أن هذا سيكون بهذا القرب

134
00:08:41,445 --> 00:08:44,324
من الغرابة أن نتحدث عن هذا -
غرابة جيدة؟ -

135
00:08:44,754 --> 00:08:48,878
هذه في الحقيقة .. ليست عبارة -
متى أخر مرة كنت فيها في علاقة حقيقية؟ -

136
00:08:49,662 --> 00:08:52,151
مع زوجتي -
أجل وأنا كذلك -

137
00:08:52,806 --> 00:08:56,690
أتذكر كم كان الأمر رائعاً في بدايته
..وانتما كطفلان غبيان

138
00:08:56,750 --> 00:08:59,634
تضحكان على أي شيء؟ -
تبدو محبباً -

139
00:08:59,844 --> 00:09:01,520
اشعر بالإثارة حقاً -
وداعاً يا امي -

140
00:09:03,476 --> 00:09:05,511
.. لربما لم  -
لقد لاحظت -

141
00:09:06,702 --> 00:09:09,151
حسناً، الآن بما أن الأمر انتشر 
لنذهب ونحلق لك

142
00:09:09,337 --> 00:09:10,366
كلا، توقفِ عن السؤال

143
00:09:10,553 --> 00:09:15,521
"وترغب في أن تتباهى به امام اي شخص" -
بارب) ، إذن، ما رأيكِ؟) -

144
00:09:16,731 --> 00:09:19,934
لقد فعلت ست أشياء بالفعل له في رأسي
أيمكنني لمسه؟

145
00:09:20,107 --> 00:09:21,049
حسناً، انتهى العرض

146
00:09:24,873 --> 00:09:30,409
الحانة لطيفة، لا تركليها -
إن (سميث) وغد، لا اصدق أنه تركني -

147
00:09:30,766 --> 00:09:33,671
ولكنت سأبدأ طقوسي بالإستشفاء
ولكن مخزن الأقراص المدمجة مغلق

148
00:09:33,506 --> 00:09:37,424
وليس لديّ أي رذاذ منوم
لذا أعتقد أنني سوف أقوم بمضاجعة أحد اصدقائه

149
00:09:38,000 --> 00:09:41,994
خطة رائعة ولكن هناك عيب وحيد -
أنه يمكنكِ الحصول على رذاذ منوم من الصيدلية -

150
00:09:42,029 --> 00:09:45,187
لا تشترك معنا ، (سميث) لم يترككِ
لقد عاد للكلية فحسب

151
00:09:45,330 --> 00:09:47,650
لقد رحل، حسناً؟
 وانا اشعر كأنني قمامة

152
00:09:48,382 --> 00:09:51,926
لا أهتم إن كان هذا جنوني
إن آذاني شخص فيجب أن أنتقم منه

153
00:09:52,777 --> 00:09:57,616
حسناً، تعالي هنا
إن كنت مع الفتاة المجنونة ، اضغط على الجرس

154
00:09:58,794 --> 00:10:02,025
اسمعيني، يجب ان تكوني مشتتة الفكر
وأنا و(بوبي) بحاجة للحديث

155
00:10:02,050 --> 00:10:04,335
. لذا ستقومين بدور الساقية -
لا أعلم كيف أفعل هذا -

156
00:10:05,278 --> 00:10:10,575
بربك يا فتاة .. انظرِِ، فقط صبِ المشروبات
 للكؤوس، وستكوني بخير

157
00:10:11,920 --> 00:10:15,795
هل سرق هذا؟ -
أجل، هذا هو ما يبدع فيه -

158
00:10:16,763 --> 00:10:19,821
السرقة... مني

159
00:10:20,614 --> 00:10:23,246
حسناً، إذن .. سأراكِ الليلة -
حسناً، كن هنا في الثامنة -

160
00:10:25,604 --> 00:10:28,746
ما كانت هذه الضوضاء؟
إنه كما لو أنني أنادي على حصان

161
00:10:29,098 --> 00:10:33,700
اهدئي -
اهدئي انتِ. أنا اتصرف بحماس مع هذا الرجل -

162
00:10:33,988 --> 00:10:36,242
الآن يجب أن تقولي شيء في الحال
يوقفني عن التفكير كثيراً

163
00:10:36,415 --> 00:10:40,893
سراويل الجينز هذه تفلح حقاً -
إنها جديدة .. احسنتِ -

164
00:10:41,421 --> 00:10:44,403
حسنا، انا سأطبخ العشاء الليلة
ما الذي يجب أن أطبخه؟

165
00:10:44,438 --> 00:10:47,608
من يهتم؟ -
أول وجبة تعديها لشخص تعطي انبطاع -

166
00:10:48,280 --> 00:10:52,382
إن لم تكن مطبوخة جيداً فأنت لا تكترس
ولكن إن طبختيا بعناية ، فكأنك تقول

167
00:10:52,417 --> 00:10:55,815
.. ابق معي وسوف أطبخ وأنظف"
"وأخدمك حينما تؤشر بصابعك

168
00:10:56,021 --> 00:10:59,481
أهذا ما تريد يا (أندي)؟
أن تكون (جولز) كعبدة عاهرة؟

169
00:10:59,678 --> 00:11:03,534
كلا، هذا ليس ما أريده لها -
هل فعلتِ هذا مجدداً؟ -

170
00:11:03,800 --> 00:11:05,577
أجل. أعتقد أنني قد أحب هذا -
هذا غير جيد -

171
00:11:07,036 --> 00:11:07,722
توقفِ

172
00:11:09,000 --> 00:11:12,434
لمَ أنتِ تغادرين؟ -
لقد أصبت بالملل من اعطاء مشروبات مجانية -

173
00:11:12,720 --> 00:11:16,187
ألم تحاسبي الناس؟ -
كلا، هكذا تكسب بقشيش أكثر -

174
00:11:16,407 --> 00:11:21,353
(بجانب أن الفتى هناك صديق (سميث
(اسمه (دوغ

175
00:11:21,941 --> 00:11:23,296
! (لوح يا (دوغ

176
00:11:25,096 --> 00:11:28,089
أحب أنه يفعل ما أخبره به
سأذهب إلى نادي الشاطئ

177
00:11:28,312 --> 00:11:32,251
أنتِ لا تريدين فعل هذا -
شكراً للمحاولة، ولكنني أرغب في هذا -

178
00:11:33,480 --> 00:11:35,221
(تعال يا (دوغ

179
00:11:35,860 --> 00:11:36,579
ما الذي يجب أن افعله؟

180
00:11:36,720 --> 00:11:39,790
اذهب إلى نادي الشاطئ وأوقف (لوري) من
أن مضاجعة الإنتقام

181
00:11:40,501 --> 00:11:44,676
أنا .. لا أريد حقاً فعل هذا -
بربك يا (ت)، قد سيارتي -

182
00:11:45,882 --> 00:11:49,217
أتعلم، وضع مفتاح سيارة غولف في ميدلية
سيارة فيراري ، لا تجعلها سيارة فيراري

183
00:11:50,208 --> 00:11:53,692
لقد كنت اسخر من هذا
بأول مرة

184
00:11:54,346 --> 00:11:57,902
ما الذي تفكر فيه (لوري)؟ -
يمكن للنساء أن تكن سيئات -

185
00:11:57,937 --> 00:12:03,118
ولكن عادة الرجال من يقودوهن إلى هذا
اعني، أن لدىّ (جولز) مشاكل بالثقة

186
00:12:03,340 --> 00:12:08,185
ولربما هذا بسببي
ولا يمكنني إخبارك كم مرة تركتها

187
00:12:08,220 --> 00:12:12,906
في المنزل وحيدة تنتظرني"
"ولكنني لم اذهب إليها

188
00:12:14,202 --> 00:12:17,954
آمل ألا يحدث لها هذا مجدداً"
"فهي لا تستحق هذا

189
00:12:22,775 --> 00:12:25,367
مرحباً -
مرحباً؟ -

190
00:12:26,249 --> 00:12:31,583
أهذه الأشياء السيئة التي تحضرها إلى هنا؟
هل تمازحني؟

191
00:12:33,075 --> 00:12:38,044
أتعلم ما تعلمته من الفشل كثيراً؟
إن كانت امرأتك غاضبة ولا تعلم السبب

192
00:12:38,308 --> 00:12:39,616
فالشيء الوحيد الذي يجب أن تقوله

193
00:12:40,878 --> 00:12:42,915
أنا آسف جداً. ما الذي يمكنني فعله لإصلاح
هذا؟

194
00:12:43,320 --> 00:12:48,611
أيمكنك أن تخبرني سبب اعتذارك حتى؟
..لا تستطيع، صحيح؟ لأنك أناني

195
00:12:49,067 --> 00:12:52,837
أنت أناني. لقد قضيت اليوم كله أعد
لك الطعام

196
00:12:53,043 --> 00:12:56,270
أعلم أنك ستقول، " حسناً لم يكن اليوم
"بأكمله لأني كنت معكِ حتى الرابعة

197
00:12:56,779 --> 00:12:59,050
ولكن لا تقولها ، كلا ، كلا ، أياك وأن تجرؤ

198
00:12:59,050 --> 00:13:03,975
لأنني سوف ألكمك بجدية في منتصف شفتيك
الجميلتان التي تتباهى بهما

199
00:13:04,388 --> 00:13:09,880
أتعلم ما يضايقني حول مجيئك متأخراً؟
أنك تعتقد أن وقتك أهم من قوتي

200
00:13:10,682 --> 00:13:15,062
ولكن خمن يا صاح؟ هذا وقتي أنا
.. وسيمر وقت طويل قبل أن تجدني

201
00:13:15,240 --> 00:13:19,650
جالسة كخشبة ومنتظرة رجل أن ياتي
وينعم عليّ بظهوره

202
00:13:21,378 --> 00:13:24,568
لقد أخبرتيني أن آتي إليكِ في الثامنة
والآن .. إنها الثامنة و 11 دقيقة

203
00:13:24,761 --> 00:13:28,547
حسناً، ساعاتنا مختلفة قليلاً -
أنتِ محقة. ساعتكِ على الثامنة وتسع دقائق -

204
00:13:31,315 --> 00:13:33,612
حسناً، الطعام لم يعد ساخناً

205
00:13:34,273 --> 00:13:36,478
أجل، هو كذلك .. ما كان ليكون أكثر سخونة

206
00:13:37,860 --> 00:13:38,894
ضعي بعض الثلج

207
00:13:41,969 --> 00:13:44,539
كيف كنت أتصرف كشخص مجنون للتو؟

208
00:13:45,530 --> 00:13:49,364
وبعدها فجأة .. يصبح هناك تسرب صغير 
.. في السد

209
00:13:49,399 --> 00:13:53,443
ويجب أن تسده بسرعه وإلا ستكون في سيارة بلا
مكابح وتقود في طريق سريع صعب

210
00:13:53,826 --> 00:13:58,290
ماذا؟ هل الطريق السريع مليء بالمياه؟
وأين .. هذا السد؟

211
00:13:58,325 --> 00:14:02,983
أنت تخلط الإستعارات كشخص مجنون -
أمي تقول أنني ملون -

212
00:14:03,769 --> 00:14:06,947
رغم ذلك فهمت ما تقصده. العلاقات 
هشة للغاية

213
00:14:07,144 --> 00:14:10,990
عندما كنت متزوج من (فيفان) وظهرت مشكلة
..كنت دوماً أخبر نفسي

214
00:14:11,025 --> 00:14:14,291
إن تجاهلناها فسيكون الأمر على ما يرام"
"ولكن لم يحدث هذا قط

215
00:14:14,520 --> 00:14:19,076
هل سيكون لا بأس إن تغاضينا عن هذا
وحملتني للطابق العلوي وعانقتني؟

216
00:14:19,477 --> 00:14:22,994
بالتأكيد، أتريدين نقلكِ المعتاد؟

217
00:14:25,932 --> 00:14:26,718
! رباه

218
00:14:29,054 --> 00:14:30,924
آسف -
البقعة ذاتها في كل مرة -

219
00:14:33,652 --> 00:14:37,803
أجل، ساحتاج لمشروبات كثيرة قبل أن 
تبدأ بلمس أي شيء

220
00:14:37,838 --> 00:14:41,727
وملحوظة.. إن رأيت (سميث) يوماً ما فسأتأكد
أن أخبره كم أنت صديق رائع

221
00:14:43,878 --> 00:14:47,087
لوري)، تعالِ للسيارة) -
حسناً -

222
00:14:48,713 --> 00:14:51,426
آسفة يا صاح ... قد

223
00:14:53,212 --> 00:14:59,532
هل كنتِ ستتسكعين حقاً مع هذا الفتى؟ -
لا أعلم. غالباً. أنا غاضبة جداً فحسب -

224
00:15:00,339 --> 00:15:03,612
لا أريد التقليل من مشكلتكِ، ولكن هل هناك
.. نساء سيضاجعوني

225
00:15:03,647 --> 00:15:07,573
لأنهم غاضبات من شيء ما فحسب؟ -
أجل، بالتأكيد -

226
00:15:07,756 --> 00:15:12,336
هذه أخبار مشوقة حقاً -
.. أتعلم؟ هناك أيضاً فتيات ستضاجعك -

227
00:15:12,371 --> 00:15:15,766
فقط لأن صديقاتهن أجمل منهن -
الأمر يزداد تحسناً -

228
00:15:21,033 --> 00:15:24,520
شكراً لك على انقاذي -
لقد اخبرني (غريسون) بهذا -

229
00:15:25,420 --> 00:15:27,853
حقاً؟ -
.. أجل. إذن، مجموعة من الفتيات -

230
00:15:27,960 --> 00:15:30,283
وواحدة منهن لديها جسد رائع،ولكن لديها
.. عيب في العين أو ما شابه

231
00:15:30,318 --> 00:15:32,569
! رباه! أجل .. من السهل إلتقاطها

232
00:15:38,602 --> 00:15:40,532
! رباه -
! رباه! أنا آسفة جداً -

233
00:15:40,799 --> 00:15:44,285
اعتقد أن هذه ستكون طريقة رومانسية لك 
للإستيقاظ، ولكن بدلاً من هذا ، أخفتك

234
00:15:44,952 --> 00:15:47,244
حسناً، هذا كان تضييع لأربعين دقيق -
ما الذي حدث؟ -

235
00:15:47,634 --> 00:15:53,999
جيف)، أنا قلقة طوال الليل بشأن ذعري بالأأمس)
...أصادفك من قبل شعور كما لو أننا كنا سوياً

236
00:15:54,172 --> 00:15:58,035
لخمس أعوام، ولكن لسنا بعلاقة طيبة؟ -
.. هذا كثير جداً لأفهمه -

237
00:15:58,070 --> 00:16:00,987
بعد ثانيتان من الاستيقاظ
ساعود في الحال

238
00:16:02,362 --> 00:16:06,671
أأنت عاري بجورب أسود؟ -
إن قدماي تبردان -

239
00:16:06,706 --> 00:16:11,502
هذا ما أتحدث عنه، إننا مرتاحان جداً
أعني، هذا يبدو سخيفاً

240
00:16:11,679 --> 00:16:16,447
أهذا يبدو سخيفاً؟ -
توقف. أنا جادة -

241
00:16:16,898 --> 00:16:22,216
أتعلم؟ يجب أن تكون في مرحلة شهر العسل
لمَ لا تنظر للتلفاز بينما أتحدث إليك؟

242
00:16:22,358 --> 00:16:26,245
وأنا أستمر بالإدعاء أنني لا أذهب للحمام إلا
للتبول فحسب، وهذا أمر حقيقي. فقط أتبول

243
00:16:27,388 --> 00:16:31,984
لربما هذا شيء جيد، صحيح؟
أعني ... إن علاقتنا تصبح حقيقية

244
00:16:33,371 --> 00:16:36,396
لا أعلم ... ربما

245
00:16:39,432 --> 00:16:42,333
أتريد أن ترى كيف جعلت لعبة رمي الصكوك
أقل احباطاً؟

246
00:16:42,368 --> 00:16:44,065
اريني -
انتظر -

247
00:16:46,723 --> 00:16:48,337
! هذا جيد

248
00:16:48,531 --> 00:16:51,894
(هذا الصباح رأيت بعض صوري انا و(فيفيان
عندما كنا سعداء

249
00:16:51,929 --> 00:16:52,835
هذا يبدو جيد للصحة

250
00:16:55,190 --> 00:16:56,042
! حصلت عليها

251
00:16:56,213 --> 00:17:01,285
أحياناً أفكر لأعرف سبب حدوث هذا
.. أجل، أعتقد ان ابسط سبب هو

252
00:17:01,320 --> 00:17:02,766
أن كلانا أراد شيئاً مختلفاً

253
00:17:03,451 --> 00:17:08,097
لا أعتقد أنني جاهزة لكل هذا، أجل . انا
مطلقة منذ 8 أشهر فحسب

254
00:17:08,597 --> 00:17:13,983
وأنا اشعر بالضعف والمحاصرة و .. لا يروق
لي طريقة تصرفي

255
00:17:15,668 --> 00:17:20,910
يمكننا إصلاح هذا. ولكن يجب أن نتروى ونعود
إلى الطرق التقليدية والاستمتاع

256
00:17:21,707 --> 00:17:24,366
حسناً؟ -
كلا -

257
00:17:25,800 --> 00:17:28,149
لا أريد هذا -
إذن، اسحب كلامي -

258
00:17:28,668 --> 00:17:31,480
(جولز) -
..كلا، أنا فقط لا أعتقد أنك تفهم -

259
00:17:31,480 --> 00:17:34,882
في أي موقف أنا في حياتي -
أعلم بالتحديد ما أنتِ فيه -

260
00:17:35,283 --> 00:17:37,598
انتِ تستمتعين بإستقلالكِ، ولا تبحثين
عن الإرتباط

261
00:17:38,365 --> 00:17:43,346
لقد كنت بنفس الوضع لأعوام كثيرة، ولكنني
لم اعد ارغب في هذا

262
00:17:48,995 --> 00:17:51,933
هذا سيئ -
بالفعل -

263
00:17:57,278 --> 00:18:02,290
انهاء العلاقة ليست أبداً كما في الأفلام
عندما يكون هناك حديث الإنفصال الدرامي الكبير

264
00:18:02,325 --> 00:18:05,557
وشخص ينظر من النافذ الخلفي لسيارة
الأجرة والموسيقى تعلو

265
00:18:07,800 --> 00:18:12,649
على الأقل لم يكن كذلك الأمر ليّ
ليس في الحياة الحقيقية

266
00:18:12,876 --> 00:18:14,766
النهاية ذاتها أكثر شبهاً بالفشل

267
00:18:15,458 --> 00:18:19,212
إذن... اعتقد أنني سأرحل

268
00:18:20,801 --> 00:18:23,751
آمل أن أراك مجدداً -
وأنا كذلك -

269
00:18:27,275 --> 00:18:28,405
(وداعاً يا (جولز

270
00:18:32,566 --> 00:18:33,275
وداعاً

271
00:18:43,745 --> 00:18:44,507
مرحباً

272
00:18:45,557 --> 00:18:51,475
اود أن أشكرك لإعتناءك بي بالأأمس. لا زلت
..أشعر باني قمامة، ولكن هذا غالباً بسبب انني

273
00:18:51,510 --> 00:18:54,911
لقد قضيت آخر 24 ساعة أتذكر إنهاء زواجي

274
00:18:54,946 --> 00:18:58,298
لذا، إن كان لا بأس.. فلا أريد سماع 
أحاديث عن العلاقات

275
00:18:58,786 --> 00:19:02,090
.. بالطبع. أجل. فقط أردت أن أشكرك.. لذا

276
00:19:03,407 --> 00:19:04,417
"لم أقل "ارحلِ

277
00:19:10,422 --> 00:19:12,344
ايمكنني الحصول على جعة؟ -
أجل -

278
00:19:12,379 --> 00:19:12,871
مجاناً؟

279
00:19:16,156 --> 00:19:18,955
أتعرفين ما لم أخبر به أحد؟ -
كلا ، كلا ، كلا .. توقفِ -

280
00:19:18,990 --> 00:19:24,915
لا أريد أن أعرف سر أخر مجدداً. هذا يصيبني
بحموضة قاتلة.. للغاية

281
00:19:24,950 --> 00:19:28,108
وعندما أفشيها ، فما الذي يحدث؟
لا أحد يهتم

282
00:19:28,591 --> 00:19:33,230
لذا.. ساخذ (ستان) لتمشية صغيرة -
ولكننا بمنتصف الليل -

283
00:19:33,691 --> 00:19:37,454
حموضة يا (جولز).. حموضة.. إنها
.كالبركان في صدري

284
00:19:38,185 --> 00:19:42,846
حسناً. رحل الغبي. اخبريني يا عزيزتي -
ماذا إن لم كنت شخصاً لا يموت سعيداً؟ -

285
00:19:43,113 --> 00:19:46,413
أتودين أن تعرفين ما أفكر فيه؟ -
.. (ماذا؟ أن سبيلي الوحيد لأكون سعيدة أن نقتل (آندي -

286
00:19:46,420 --> 00:19:49,333
ونتزوج أنا وأنتِ؟ -
هذا سيكون رائعاً -

287
00:19:49,539 --> 00:19:50,986
صحيح؟ -
.. ولكن لا -

288
00:19:51,690 --> 00:19:54,614
أعتقد أنه إذا كان (جيف) المناسب لكِ
ما كنتِ لتدعينه يرحل

289
00:19:55,029 --> 00:19:57,908
ماذا إن لم يكن هناك رجل مناسب ليّ؟ -
هناك رجل مناسب لكِ -

290
00:19:58,416 --> 00:20:02,343
"ولا تعرفين قط.. فقد يكون أمامكِ مباشرة"

291
00:20:05,042 --> 00:20:10,600
كلا، كلا ، كلا ، كلا، كلا
! بربك

292
00:20:14,815 --> 00:20:17,524
ما الذي يجب أن نفعله الآن؟ -
لا أعلم -

293
00:20:17,559 --> 00:20:22,000
يمكننا قراءة المجلات أو البحث عن الأحذية
على شبكة المعلومات الدولية أو فقط نثرثر

294
00:20:22,450 --> 00:20:27,513
أتعلمين أن كلتانا تحب المضاجعة خلال 
الفترة القصيرة بين الثالثة و الثالثة و 45 دقيقة؟

295
00:20:27,691 --> 00:20:32,617
أيجب أن نفعل هذا؟ -
اليوم، لنقبل بعضانا فقط بدون الحاجة للرقد -

296
00:20:32,837 --> 00:20:36,932
رباه! أحب كوني متزوجة منكِ -
..(أعلم هذا، أنا سعيدة جداً أننا قتلنا (آندي -

297
00:20:37,320 --> 00:20:39,698
ودفناه في الحديقة -
! حبيبتي -

298
00:20:43,625 --> 00:20:47,313
هل أعتقدنا حقاً أنه بإمكانكنا الفر بهذا؟
حقاً؟

299
00:20:50,834 --> 00:20:52,650
لقد أفسدت كل شيء

300
00:20:52,795 --> 00:20:53,884
تــرجــمــة مــحــمــد الــمــنـصــورة
www.egfire.com

