1
00:00:01,113 --> 00:00:02,901
أ تعلمين ، أنا أشعر
نوعاً ما بالذنب

2
00:00:02,902 --> 00:00:06,136
لأنك ليلة البارحة
تركتِ حقيبتكِ هنا

3
00:00:06,171 --> 00:00:08,439
و من بعد أتى رجل البيتزا
و كانت تنقصني دولارين

4
00:00:08,473 --> 00:00:10,729
لذا أخذتهم
دولارين ، يال الأهميّة

5
00:00:10,764 --> 00:00:12,917
و كذلك أخذتُ علكة ، أحمر الشفاه

6
00:00:12,951 --> 00:00:15,846
و أيضاً أخذتُ 28 دولار
كنتُ سأخرج لأشتري النبيذ

7
00:00:15,881 --> 00:00:17,945
سرقتِ منّي لكي تثملي ؟

8
00:00:17,979 --> 00:00:19,880
أنا فخورة جدّاً بكِ

9
00:00:19,914 --> 00:00:22,247
حسناً ، إعتقدتُ ذلك

10
00:00:22,281 --> 00:00:26,482
لا ، أرجوك أخبرني أنك 
لم ترتدِ ذلك القميص

11
00:00:26,516 --> 00:00:29,383
ـ على الرحب و السعة
  ـ (أندي) أنا متأكدة بأنك سمعتَ ذلك الأسبوع المنصرم

12
00:00:29,418 --> 00:00:32,622
أنني و (بوبي) إرتبطنا ...جسميّاً

13
00:00:32,657 --> 00:00:35,261
و أدركتُ بأنها كانت غلطة

14
00:00:35,295 --> 00:00:38,002
ـ إرتبطتِ معه و تركته
ـ ذاك ما أفعله

15
00:00:38,036 --> 00:00:40,941
على أيّ حال ، أيمكنكَ أن تتفقّده
و تتأكد أنه بخير ؟

16
00:00:40,975 --> 00:00:43,542
حسناً ، على الأقل ليس كقضاء الوقت
في الرياضة

17
00:00:46,184 --> 00:00:48,586
.لا

18
00:00:50,291 --> 00:00:53,495
لا تحدّق فيّ ، فقط لا أستطيع
رأيتكَ

19
00:00:53,529 --> 00:00:55,898
إذن من المنطقي
أن تأتي إلى الحانة التي أمتلكها

20
00:00:55,932 --> 00:00:58,368
أشعر بالذنب

21
00:00:58,402 --> 00:01:00,973
لأنني أقمتُ معكَ علاقة
 و لم أخبر (جولز) بالأمر

22
00:01:01,007 --> 00:01:02,909
أعلم . أتمنى
لو أمتلك آلة زمن

23
00:01:02,943 --> 00:01:04,844
...لكي أستطيع العودة و عدم

24
00:01:04,879 --> 00:01:06,982
أنتِ تعلمين ،  و عدم إقامة علاقة معكِ

25
00:01:07,016 --> 00:01:09,251
أنا أيضاً كنتُ لأستعملها للعودة

26
00:01:09,286 --> 00:01:12,122
و أن أخبر قريبتي بأن لا 
.تعرض إبنتها لتبنّي

27
00:01:12,156 --> 00:01:13,641
نحن متأمدون من أنها (داكوتا فاينين) حاليّاً

28
00:01:13,642 --> 00:01:15,160
نعم ، إنّها ليست متبنّاة

29
00:01:15,161 --> 00:01:17,763
مرحباً ، هل رأيتم
(بوبي)

30
00:01:17,797 --> 00:01:20,367
إنّه ليس موجوداً في قاربه
أو حتّى في ملعب الغولف

31
00:01:20,401 --> 00:01:22,086
أو في ذلك النفق حيث يشتري
 السمك و معاطف الرياضة

32
00:01:22,087 --> 00:01:23,806
ربّما فقدته هناك

33
00:01:23,807 --> 00:01:27,475
مرحباً يا رفيقي
أأعجبتك ؟ بأربع دولارات

34
00:01:29,111 --> 00:01:31,813
أتعلمين كم أحبّ
أن يكون كلّ شيء بخصوصي ؟

35
00:01:31,847 --> 00:01:33,848
نعم ، و ماذا بعد

36
00:01:33,849 --> 00:01:35,850
و أحسّ أنك أنتِ و أنا
لم نحض بيوم ممتع

37
00:01:35,884 --> 00:01:38,419
منذ مدّة طويلة ، 
عندما نركّز على حاجياتي

38
00:01:38,453 --> 00:01:40,721
أتعلمين ، أنا أتكلم
أنتِ أنصتي ، ثمّ أنتِ تحدثي

39
00:01:40,755 --> 00:01:42,873
ثمّ أفكّر في ماذا
سأقول لكِ من بعد ؟ مثل هذا

40
00:01:42,874 --> 00:01:44,991
أنا حقّاً أحببتُ تلك الأيّام
أنا ، أنا أشعر كالخدم

41
00:01:45,026 --> 00:01:46,727
ماذا سنفعل ؟

42
00:01:46,728 --> 00:01:48,461
يمكنكِ أن تأخذني لتبضّع
(في محلاّت (آدج أبروبرييت

43
00:01:48,462 --> 00:01:50,464
و من بعد نستطيع العودة

44
00:01:50,498 --> 00:01:52,398
و شرب زجاجة النبيذ تلك
التي إشتريتِها بـ28 دولار

45
00:01:52,401 --> 00:01:54,837
في الحقيقة كانو زجاجتي
نبيذ ، 14 دولار للواحدة

46
00:01:54,871 --> 00:01:57,940
و...شربتهم

47
00:01:57,974 --> 00:02:00,242
هل تزالين فخورة بي ؟

48
00:02:00,277 --> 00:02:02,812
ربما زاد إفتخاري بكِ ، عزيزتي

49
00:02:02,846 --> 00:02:05,715
(لقد سمعتُ بخصوص (جولز
يا رجل ، هل أنتَ بخير ؟

50
00:02:05,749 --> 00:02:07,250
...لن أكذب

51
00:02:07,251 --> 00:02:09,520
لقد أخبرتني بأن علاقتنا
بالفعل إنتهت ، للأبد

52
00:02:09,554 --> 00:02:12,156
ـ أنتَ تعلم ، لقد آلمني ذلك
ـ آسف

53
00:02:12,190 --> 00:02:14,692
لا بأس. لقد نسيتُ الأمر

54
00:02:14,727 --> 00:02:16,260
و الآن أنا أحتفل

55
00:02:16,261 --> 00:02:18,161
مع حشد و نبيذ
كثيرين على قاربي

56
00:02:18,163 --> 00:02:22,898
فقط أحتاج إلى نبيذ ممتاز

57
00:02:22,368 --> 00:02:23,834
لم لا تشتري علب بيرة فقط ؟

58
00:02:23,835 --> 00:02:26,470
لأنه آن ذاك لن تكون الحفلة ممتعة

59
00:02:26,505 --> 00:02:28,038
.نعم ، عزيزتي

60
00:02:28,039 --> 00:02:30,074
أنتَ فعلاً جيّدٌ في ذلك

61
00:02:30,108 --> 00:02:33,311
ـ هل تريدينني أن أستمرّ في الضخّ؟
ـ إسنمر و لا تتوقف

62
00:02:33,345 --> 00:02:36,147
مصدرٌ جديد للقلق

63
00:02:36,182 --> 00:02:38,984
من هو صديقك ؟
.إنه وسيم

64
00:02:39,019 --> 00:02:41,855
إستسلمي

65
00:02:41,889 --> 00:02:44,891
مرحباً ، سيّدي

66
00:02:44,926 --> 00:02:46,360
(إنّه (أليكس

67
00:02:46,361 --> 00:02:48,295
مدربي في التنس
و حبيبي المزيّف

68
00:02:48,330 --> 00:02:50,632
كنتُ أزيّف مواعدته
منذ شهور

69
00:02:50,666 --> 00:02:52,668
أنضر لذاك
الأنف اللطيف

70
00:02:52,702 --> 00:02:55,537
أحبّ أن أضعه في قلادة
و أضعه حول رقبتي

71
00:02:55,572 --> 00:02:58,074
عزيزتي ، عندما تقولين أن
أعضاء الناس جميلة

72
00:02:58,108 --> 00:03:00,076
و أنك تريدين إرتدائها

73
00:03:00,110 --> 00:03:02,012
ذلك يجعلكِ تبدين
كقاتلة متسلسلة

74
00:03:02,046 --> 00:03:04,915
ـ و خصوصاً عندما تقولين ذلك عن الأطفال
ـ كنتُ لأحبّ

75
00:03:04,949 --> 00:03:07,151
ضمادة مصنوعة من يد
طفلٍ صغير

76
00:03:07,186 --> 00:03:09,221
أترين ، تلك ليست
فكرة جميلة

77
00:03:09,255 --> 00:03:12,090
إذن سأعود من درسي
بعد ساعة

78
00:03:12,125 --> 00:03:13,926
و آن ذاك سنحضى
بيومٍ ممتع

79
00:03:13,927 --> 00:03:15,761
أنا آسفة جدّاً لكن
لستُ بمزاجٍ جيّدٍ اليوم

80
00:03:15,762 --> 00:03:17,931
أستمّر بالتفكير
(بخصوص (بوبي

81
00:03:17,965 --> 00:03:20,600
و من بعد ينتهي
بي المطاف إلى التوجّس

82
00:03:20,634 --> 00:03:23,570
حول ماذا أفعل بحياتي
و أنا لا أحبّ إزعاجكِ ،

83
00:03:23,605 --> 00:03:26,407
بخصوصها ، لكن حقّاً
ماذا أفعل بحياتي ؟

84
00:03:26,441 --> 00:03:27,892
أعني ، هل سأكون
وحيدةً للأبد ؟

85
00:03:27,893 --> 00:03:29,377
كيف عدنا للموضوع مجدداً

86
00:03:29,378 --> 00:03:31,930
أرجوك ، أستطيع العودة له من أيّ مكان
قلِ كلمة

87
00:03:31,931 --> 00:03:32,814
.الباذنجان

88
00:03:32,815 --> 00:03:34,282
الباذنجان نوعٌ من الخضر

89
00:03:34,283 --> 00:03:36,251
عمّي يحبّ الخضر
لأنّ شاحنةً صدمته

90
00:03:36,285 --> 00:03:38,119
الشاحنات تُحضر البيرة
البيرة أتت في الربعينات

91
00:03:38,120 --> 00:03:39,800
و أنا في الربعين من عمري و وحيدة
و ماذا سأفعل بحياتي (إيلي)؟

92
00:03:41,557 --> 00:03:43,291
أين أنت ذاهب يا (أندي)؟

93
00:03:43,292 --> 00:03:45,327
آسف يا قبطان
يجب عليّ الإنصراف

94
00:03:45,361 --> 00:03:49,931
بربّك يا رجل حان 
الوقت لكي تعيش بحياتك كرجل

95
00:03:49,966 --> 00:03:51,466
...لا ، لا ، إنه ليس كذلك

96
00:03:51,467 --> 00:03:54,303
يعني أنه يجب عليّ
أن أسأل نفسي السؤال الأساسي

97
00:03:54,337 --> 00:03:56,639
ماذا (بورت رينولد) كان ليفعل لو كان مكاني ؟

98
00:03:56,673 --> 00:03:58,107
(سأتّصل بـ(إيلي

99
00:03:58,108 --> 00:03:59,575
(سحقاً ، نعم ، (آندي

100
00:03:59,576 --> 00:04:02,945
(آندي)، (آندي)
(آندي)

101
00:04:02,980 --> 00:04:04,881
ماذا؟
أنا مشغولة

102
00:04:04,915 --> 00:04:08,218
بوبي) متوعكٌ جدّاً)

103
00:04:08,253 --> 00:04:11,188
ـ هل تعتقدين أنه يجدر بي البقاء معه ؟
ـ إفعل يجب فعله ، يجب أن أذهب

104
00:04:11,222 --> 00:04:13,223
مرحباً ، جميعاً! أنا معكم

105
00:04:13,258 --> 00:04:15,093
!مرحى

106
00:04:15,094 --> 00:04:17,562
لقد بدو أكثر إهتماماً قبل قليل

107
00:04:17,597 --> 00:04:19,698
.يجب عليكِ أن تديري خصركِ

108
00:04:19,699 --> 00:04:21,800
نعم ، لكن أنا مرتبكة . أعتقد
أنه عليكَ أن تريني مرّةً أخرى

109
00:04:21,834 --> 00:04:25,804
مرحباً ، (إيلي) أخبرتني أنه يوجد
مكانٌ شاغر لشخص آخر

110
00:04:25,839 --> 00:04:27,639
.دائماً

111
00:04:27,640 --> 00:04:30,342
ـ حسناً
ـ ماذا تفعلين هنا ؟

112
00:04:30,377 --> 00:04:32,644
بربّك ، القليل من المغازلة
قد تساعدني لتحسين مزاجي

113
00:04:32,678 --> 00:04:34,613
لا تنزعجي إذا تجاهلكِ

114
00:04:34,647 --> 00:04:36,381
.لأنّه معجبٌ بي

115
00:04:36,382 --> 00:04:38,317
ألستِ قلقةً على زوجك؟

116
00:04:38,351 --> 00:04:40,652
تبدين محطّمة

117
00:04:49,794 --> 00:04:53,163
!ربّاه

118
00:04:53,197 --> 00:04:57,834
هل حقّاً قلتِ "ربّاه" بطريقةٍ مغرية ؟

119
00:04:57,869 --> 00:04:59,769
.أنسحب

120
00:05:01,000 --> 00:05:04,600
lost aymen ترجمة : أيمن

121
00:05:04,601 --> 00:05:07,000
lost aymen ترجمة : أيمن
حصريّاً لمنتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
www.StarTimes2.com

122
00:05:09,515 --> 00:05:13,418
ربّاه ، أحسّ بتوعّك

123
00:05:13,453 --> 00:05:15,353
أين هو (أندي)؟

124
00:05:19,559 --> 00:05:21,060
مرحى

125
00:05:21,061 --> 00:05:24,364
لقد وضعتكَ في زنزانة العلب
لإحتفالك بنشاطٍ مفرط 

126
00:05:24,398 --> 00:05:27,234
!عليّ الذهاب للمنزل

127
00:05:27,268 --> 00:05:30,737
لماذا سرواله طويل جدّاً
و ضيِّق ؟

128
00:05:30,772 --> 00:05:34,041
نعم ، لأننا تبادلنا 

129
00:05:40,382 --> 00:05:42,049
!ربّاه

130
00:05:42,050 --> 00:05:43,684
هل القهوة لذيذة ، يا آنسة (تورنس)؟

131
00:05:43,685 --> 00:05:45,786
إنها فقط تسخر منّي
  لأنه يوم أمس

132
00:05:45,821 --> 00:05:47,822
أنا التي كنتُ أُصدر تلك الأصوات

133
00:05:47,856 --> 00:05:49,123
!سأخرج

134
00:05:49,124 --> 00:05:52,259
لديّ الحقّ بإصدار أصوات مغرية مزيّفة
!(يا (ترافيس

135
00:05:52,293 --> 00:05:54,761
ذلك موقفٌ غريب أتشبت به

136
00:05:54,829 --> 00:05:56,029
...لا يجب عليّ أن

137
00:05:56,030 --> 00:05:58,197
مرحباً

138
00:05:58,232 --> 00:06:00,666
أنا آسف جدّاً
كنتُ خارجاً اليل بأكمله

139
00:06:00,700 --> 00:06:02,768
بوبي) كان مرهقاً جدّاً)

140
00:06:02,802 --> 00:06:04,937
صداعٌ صغيرٌ جدّاً

141
00:06:04,971 --> 00:06:06,972
لقد إتّصل بكَ أحد الأغبياء 20 مرّة

142
00:06:07,007 --> 00:06:09,108
في الرابعة صباحاً

143
00:06:09,142 --> 00:06:10,960
عليّ أن أتفقّد بريدي الصوتي
لكي أتعرف على من سأقتل

144
00:06:10,961 --> 00:06:12,811
!سأفعل ذلك

145
00:06:12,812 --> 00:06:15,047
ـ إذن متى درس التنس التالي ؟
ـ لن يكون

146
00:06:15,081 --> 00:06:18,618
(ـ أنا معجبة بـ(أليكس   
ـ ليس لديكِ الحقّ لكي تُعجبي به فأنتِ متزوجة

147
00:06:18,652 --> 00:06:22,222
ـ مرحباً
ـ مرحباً ، هلاّ تخبرينا من لديه الحقّ فينا لكي يُعجب برجل؟

148
00:06:22,256 --> 00:06:24,891
ـ حسناً ، سهلة. من منكما حامل
ـ لا أحد

149
00:06:24,925 --> 00:06:27,144
.إذن لا يمكنني القول

150
00:06:27,145 --> 00:06:29,363
مرحباً ، أفِق . أفتقدك

151
00:06:29,397 --> 00:06:31,632
آندي) . من هو ؟)

152
00:06:31,666 --> 00:06:34,602
عامل هاتف...

153
00:06:34,636 --> 00:06:35,937
.و حذف

154
00:06:35,938 --> 00:06:38,539
حسناً ، يجب عليكِ أن تدعيني أن
أحضر إلى درس تنسٍ آخر

155
00:06:38,574 --> 00:06:41,108
أنتِ لا تريدنني أن أذهب
فقط لأنكِ خائفة

156
00:06:41,142 --> 00:06:43,110
من أنّ (أليكس) سيُعجب بي
أكثر منكِ

157
00:06:43,144 --> 00:06:46,580
ـ لأنّي أعرف التكلم لشباب
ـ حقّاً ؟

158
00:06:46,615 --> 00:06:48,315
.(شيلاكس) ، (تويت) ، (ريهانا)

159
00:06:48,316 --> 00:06:50,651
ماذا؟ ، ماذا؟

160
00:06:50,685 --> 00:06:52,953
.أكره نفسي

161
00:06:52,988 --> 00:06:56,457
ـ حسناً تعالي غداً
ـ حسناً 

162
00:06:56,491 --> 00:06:58,459
لا يمكنكِ أن تكونِ سعيدةً عندما تقولين ذلك

163
00:06:58,493 --> 00:07:01,295
لا تتم الأمور هكذا ، حاولِ مجدداً
و إجعلِ الأمر كأنك تعنينه

164
00:07:01,329 --> 00:07:03,831
حسناً ، أيّتها السافلة الغبيّة

165
00:07:03,866 --> 00:07:06,800
ـ أكان ذلك مبالغاً فيه ؟
ـ نعم

166
00:07:08,603 --> 00:07:10,571
ـ مرحباً ، هل يمكننا التحدث ؟
ـ حسناً ، لكن لا تقتحمي على

167
00:07:10,605 --> 00:07:13,140
صبيّ في الثامنة عشر من عمره
و يمكتلك أنترنيت

168
00:07:13,174 --> 00:07:15,309
مرّةً أخرى أتصرّف دون تفكير

169
00:07:15,343 --> 00:07:17,712
عن ماذا تتحدثين ؟

170
00:07:17,746 --> 00:07:20,782
فعلتُ شيئاً
حقّاً ، حقّاً ندمتُ عليه

171
00:07:20,816 --> 00:07:23,686
و الجزء الأسوأ هو
عندما أشعر هكذا

172
00:07:23,720 --> 00:07:25,621
(دائماً ما ينتهي بي المطاف مع (ديل

173
00:07:25,655 --> 00:07:27,790
غالباً ما يحدثُ

174
00:07:27,824 --> 00:07:30,760
أنني أترك بعضاً من أشيائي في منزله
ترافيس) أنتَ تعلم)

175
00:07:30,794 --> 00:07:33,931
فرشاة أسنان ، شامبو
مجموعة ملحقاة الشعر

176
00:07:33,965 --> 00:07:35,933
حسناً ، لم لا تذهبين و تأخذين أشيائكِ

177
00:07:35,967 --> 00:07:38,001
لكي لا تضطرّي للعودة مجدداً

178
00:07:38,035 --> 00:07:39,837
ذلك ذكيٌّ جدّاً

179
00:07:39,838 --> 00:07:42,706
عليكَ إتخاذ جميع القرارات مكاني
بربّكَ

180
00:07:42,740 --> 00:07:45,342
يمكنكَ أن تكون كضميري ، جالساً على كتفي

181
00:07:45,410 --> 00:07:47,444
"مرحباً (لوري) إفعلِ الأمر الصواب"

182
00:07:47,478 --> 00:07:49,246
"لا ، الأمر الخاطئ مرحٌ جدّاً"

183
00:07:49,247 --> 00:07:52,048
"أصمت يا جانب (لوري) السيّء"

184
00:07:52,083 --> 00:07:55,218
تعال معي عند (دايل) أرجوكَ

185
00:07:55,252 --> 00:07:58,188
كيف يمكنني أن أرفض ؟

186
00:07:58,222 --> 00:08:00,423
.(سأدخل يا (ترافيس

187
00:08:00,458 --> 00:08:03,526
يدي على الباب

188
00:08:03,560 --> 00:08:05,460
حسناً ، أنا في الغرفة الآن

189
00:08:05,462 --> 00:08:07,429
هل لديّ الصلاحية لأزيل يدي

190
00:08:07,464 --> 00:08:09,531
(هكذا تدخلين إلى غرفة (ترافيس

191
00:08:13,402 --> 00:08:15,302
أين أنتَ ذاهبة ؟

192
00:08:17,005 --> 00:08:19,907
أكره أن أتركك وحدك ليلتين متتاليتين

193
00:08:19,941 --> 00:08:23,377
لكن (بوبي) لا يزال متوعكاً قليلاً

194
00:08:23,411 --> 00:08:25,012
(إنه يحتاجني ، يا (إيلي

195
00:08:25,013 --> 00:08:26,714
.مهما يكن

196
00:08:26,715 --> 00:08:28,516
ها أنا ، يا رجال

197
00:08:28,517 --> 00:08:32,220
نعم ، إنتضر أريد أن أتذكر هته الليلة

198
00:09:32,244 --> 00:09:34,312
الربح للمرأة الأفضل

199
00:09:51,028 --> 00:09:53,329
(لا تتساهل معي ، (أليكس

200
00:09:53,363 --> 00:09:55,765
حقّاً ، أنا ليست لي حدود

201
00:09:55,800 --> 00:09:57,500
!ربّاه

202
00:09:57,501 --> 00:09:59,469
أتعلم ماذا ؟
أعتقد أنه علينا البدء

203
00:09:59,504 --> 00:10:01,838
لأن الآنسة "ليست لي حدود" هنا

204
00:10:01,873 --> 00:10:03,874
و لا تستطيع القيادة في الظلام

205
00:10:03,908 --> 00:10:06,744
هل حقّاً تعتقدين أنه يجب عليكِ ضرب الكرة
بكلّ تلك القوّة

206
00:10:08,914 --> 00:10:12,417
رأس زوجها ، بهذا الحجم

207
00:10:12,451 --> 00:10:16,187
ذلك كان أصغر ما في ضهري

208
00:10:16,222 --> 00:10:18,123
.إلعبِ أو غادرِ

209
00:10:18,157 --> 00:10:20,124
.لا أستطيع التنفّس

210
00:10:20,159 --> 00:10:23,694
أنا مسرورةٌ أنّ (دايل) لم يكن هنا

211
00:10:23,729 --> 00:10:25,362
ماذا بخصوص لافتات الطرق هته؟

212
00:10:25,363 --> 00:10:26,997
"فارندال"

213
00:10:26,998 --> 00:10:28,565
"غلايندايل"

214
00:10:28,566 --> 00:10:29,933
"شارع دايل"

215
00:10:29,934 --> 00:10:33,269
كلّ هته اللافتات ، يمكن لغبيّ
إسمه (دايل) أن يمتكلها

216
00:10:33,304 --> 00:10:35,204
لتوّنا سرقناه ، أليس كذلك ؟

217
00:10:35,239 --> 00:10:37,674
آسفة (ترافيس) أردتُ فقط أن أأذيه

218
00:10:37,709 --> 00:10:39,176
أنتَ تعرف

219
00:10:39,177 --> 00:10:41,879
ضميرٌ أفضل كان ليوقفني

220
00:10:41,913 --> 00:10:44,983
حسناً ، هذا خطأي

221
00:10:45,017 --> 00:10:47,386
هل تلك جمجمة إنسان حقيقية ؟

222
00:10:47,420 --> 00:10:50,856
إنها لجدّه الأعظم
دايل) يبقيها خارجاً بدافع الإحترام)

223
00:10:57,297 --> 00:10:59,331
أتذكر عندما كنتَ في عشريناتكَ

224
00:10:59,365 --> 00:11:01,300
و تثمل اليل برمّته

225
00:11:01,334 --> 00:11:03,201
و لا تزال تشعر بالراحة اليوم الموالي

226
00:11:03,202 --> 00:11:05,671
لكي تكتب رسالة حبّ لحبيبتك ؟

227
00:11:05,706 --> 00:11:08,073
كنتُ شخصاً
مختلفاً في الثانوي

228
00:11:08,108 --> 00:11:10,609
أتعلمون ما يجب 
علينا أن نفعل الليلة

229
00:11:10,643 --> 00:11:14,079
ـ أن نحتسي البيرة
ـ سأترككم يا رفاق

230
00:11:14,113 --> 00:11:16,748
كسرّتكَ
(أنا (إيني

231
00:11:16,783 --> 00:11:20,519
علمتُ أنك ستكون كذلك
أراك فيما بعد

232
00:11:20,553 --> 00:11:24,322
إذاً هل أنت متأكدٌ من أنك ستساعده
عندما يصل إلى الحضيض

233
00:11:24,357 --> 00:11:28,727
ـ ماذا؟
ـ أنتَ تعلم كم إحتفلنا الليلتين الماضيتين

234
00:11:28,761 --> 00:11:32,330
حسناً ، (بوبي) كان يفعلها
طوال الستّ الليالي الماضية

235
00:11:32,364 --> 00:11:33,931
.أجل

236
00:11:33,932 --> 00:11:37,402
أنضر ، أضنّ أنّ (بوبي) في مشكلة

237
00:11:37,436 --> 00:11:39,537
يا رجل

238
00:11:39,571 --> 00:11:42,606
أعلم

239
00:11:42,641 --> 00:11:45,676
ماذا يمكنكَ أن تخبرني بخصوص هذا ؟

240
00:11:45,710 --> 00:11:47,777
ربّما تريد التعوّد على ذلك

241
00:11:47,812 --> 00:11:50,914
إنّه حبرٌ دائم

242
00:11:55,286 --> 00:11:57,754
حسناً ، بالتأكيد ستفوزين
(بـ(أليكس

243
00:11:57,788 --> 00:11:59,990
،أنتِ تلتقطين الكراة بشكل مغرٍ
عندما أفعلها أنا

244
00:12:00,024 --> 00:12:02,860
كأنني في أقضي حاجتي
في الغابة

245
00:12:02,895 --> 00:12:05,930
أنا شخصٌ حسّاسٌ جدّاً

246
00:12:05,965 --> 00:12:07,933
لهذا القطط لا تحبّني

247
00:12:07,967 --> 00:12:11,103
جولز) هل تريدين تنوال العشاء)
في وقتٍ ما؟

248
00:12:11,138 --> 00:12:13,440
بالطّبع

249
00:12:13,474 --> 00:12:16,976
بالطّ...ـبع

250
00:12:18,479 --> 00:12:20,880
جيّد لكِ

251
00:12:20,915 --> 00:12:24,550
لا يمكنكِ الهرب
لأنني أنا من سيوصلكِ

252
00:12:26,419 --> 00:12:30,455
هل رأيتَ مفاتيحي ، يا (أليكس)؟

253
00:12:32,157 --> 00:12:35,793
!بربّك

254
00:12:38,664 --> 00:12:40,865
سيارتكِ في الممر

255
00:12:40,933 --> 00:12:43,201
و أعتقد أن مفاتيحكِ
في مكانٍ ما بين النباتات

256
00:12:43,236 --> 00:12:45,237
لقد إعتقدتُ أننا
فقط كنّا نمرح

257
00:12:45,272 --> 00:12:47,172
لكن من الواضع أن هذا النحدّي يصيب بالأعصاب

258
00:12:47,174 --> 00:12:49,175
لذا سأبتعد رسمياً عن (أليكس) من أجلكِ

259
00:12:49,209 --> 00:12:51,410
و ليس أنه عندما أقلّني إلى المنزل

260
00:12:51,445 --> 00:12:53,913
ألقيتُ نضرة إلى مؤخرة
شاحنته ، إنه بدون شكّ يعيش فيها

261
00:12:53,947 --> 00:12:56,883
ألا تفهمين
(الأمر ليس بخصوص (أليكس

262
00:12:56,917 --> 00:12:59,719
ـ لهذا أنتِ صديقةٌ سيّئة
ـ ماذا ؟ لا ، لا ، لا ، إنتضرِِ

263
00:12:59,754 --> 00:13:02,589
لن تقولِ شيئاً كهذا ، و تذهبين

264
00:13:05,192 --> 00:13:07,127
تعالِ هنا

265
00:13:07,161 --> 00:13:09,796
(كنتُ أفكّر بـ(بوبي

266
00:13:11,132 --> 00:13:13,166
!توقفِ عن مطاردتي

267
00:13:13,200 --> 00:13:15,468
توقفِ عن جعلي أطاردكِ

268
00:13:17,204 --> 00:13:20,006
على أيّة حال
يجب علينا التحدّث له

269
00:13:20,041 --> 00:13:22,742
"ليس "نحن
أنت من سيتكلم معه ، إنه ينصتُ لك

270
00:13:22,777 --> 00:13:25,145
حتّى لو كنتُ الكلب ألفا

271
00:13:25,179 --> 00:13:27,147
لهته المنطقة
لستُ جيّداً كفاية

272
00:13:27,181 --> 00:13:29,516
(لكي أقول الأشياء المعقّدة لـ(بوبي
كنتُ أتفقده فقط

273
00:13:29,551 --> 00:13:33,220
ـ هل تتركني أصبح الكلب ألفا
ـ أحسّ أنّك إحتجته

274
00:13:33,254 --> 00:13:36,390
ـ شكراً لكَ
ـ لا ، لا ، بدون عناق ، حسناً ؟

275
00:13:36,425 --> 00:13:38,759
(بما أننا سنعيد أغراض (دايل

276
00:13:38,794 --> 00:13:40,728
هل أستطيع على الأقل رسم قذارة

277
00:13:40,763 --> 00:13:43,297
ـ على تلك السافلة التي في الصورة؟
ـ لا

278
00:13:43,331 --> 00:13:46,567
دايل) حقّاً شخصٌ مؤذٍ)

279
00:13:46,601 --> 00:13:48,569
(لديه ثالث أكبر مجموعة (مانشاكو

280
00:13:48,604 --> 00:13:50,155
في ملجأ الخليج

281
00:13:50,156 --> 00:13:51,739
هل يجعل ذلك السعي لتحقيق أهدافه
أمراً صعباً ؟

282
00:13:51,740 --> 00:13:54,074
...ـ نعم
ـ ربّاه إنه هنا

283
00:13:54,109 --> 00:13:55,844
!ضعه أرضاً ، أخرج

284
00:13:55,845 --> 00:13:57,779
!أدخل

285
00:14:02,885 --> 00:14:05,287
أحتاج أن أقضي حاجتي

286
00:14:23,806 --> 00:14:25,674
!أمسكتكِ

287
00:14:29,145 --> 00:14:32,281
(سيّد و سيّدة (وينستن

288
00:14:32,315 --> 00:14:34,949
مرحباً ، باحتك تبدو رائعة

289
00:14:36,486 --> 00:14:37,819
(مرحباً ، (بوبي

290
00:14:37,820 --> 00:14:39,221
ها هو رفيقي

291
00:14:39,222 --> 00:14:41,924
جئتَ في وقتٍ مناسب
لتساعدني في قبّعة السانجاريا الجديدة

292
00:14:45,028 --> 00:14:48,097
تبّاً ، قطع الفواكه تسدّ الفتحات

293
00:14:48,131 --> 00:14:50,966
إذن أتيت لسبب ما
أو فقط لتتجوّل ؟

294
00:14:51,001 --> 00:14:53,202
فقط لأتجوّل

295
00:14:56,207 --> 00:14:58,641
من بعد هل تريد الذهاب
إلى الممر الخشبي 

296
00:14:58,676 --> 00:15:01,545
و نرى إذ نستطيع الحصول على كاريكاتور
لنا و نحن نركب الأمواج على الممر الخشبي

297
00:15:01,580 --> 00:15:03,714
و جعل قرشٍ يطاردنا ؟

298
00:15:03,748 --> 00:15:05,517
أكثر من أيّ شيء

299
00:15:05,518 --> 00:15:09,921
عليكِ الإعتراف على أنّ ذلك كان ممتعاً قليلاً

300
00:15:09,955 --> 00:15:11,756
...ليس ممتعاً ليّ ، لكن

301
00:15:11,757 --> 00:15:14,158
إذا كنتِ لن
تتكلمِ معي

302
00:15:14,192 --> 00:15:17,027
لمذا عدتِ إلى منزلي ؟

303
00:15:17,061 --> 00:15:19,996
لأنني مبتلّة ، و أعلم أنك
لتوّك إستلمتِ أريكتكِ

304
00:15:20,030 --> 00:15:22,532
حسناً ، أرجوك توقفِ

305
00:15:22,566 --> 00:15:24,900
سوف أبلل الكرسي أيضاً

306
00:15:24,935 --> 00:15:26,735
لا ، لن تفعلي ، لن تفعلي
لن تفعلي ، لن تفعلي

307
00:15:26,736 --> 00:15:28,938
توقفِ
أتركيني

308
00:15:30,875 --> 00:15:32,809
مهما يكن ، ليس
لديّ متسع لهذا

309
00:15:32,843 --> 00:15:35,012
(بالطبع ، لأنه دائماً كان بخصوص (جولز

310
00:15:35,046 --> 00:15:36,580
ماذا ؟

311
00:15:36,581 --> 00:15:39,817
سمعتِ إسمك و أصبحتِ مهتمّة 
أليس كذلك ؟

312
00:15:39,851 --> 00:15:41,319
منذ طلاقكِ

313
00:15:41,320 --> 00:15:43,221
كلّ شيء يجب أن
يكون بخصوصكِ

314
00:15:43,255 --> 00:15:45,223
سألتكِ بأن نحضى
بيومٍ واحد مميز

315
00:15:45,257 --> 00:15:48,026
و لكنكِ أفسدتها تماماً
كان لديك متسع من الوقت

316
00:15:48,061 --> 00:15:50,629
لكي تأتي و تأخذِ حبيبي المزيّف

317
00:15:50,663 --> 00:15:53,332
لا أعتقد بأنك تفهمين
بأن اكونِ عازبة 

318
00:15:53,366 --> 00:15:55,367
و بدأ حياتكِ من الأوّل من جديد

319
00:15:55,401 --> 00:15:57,968
أرجوك ، لا تبدأي
"...أنا في الربعينات و عازبة"

320
00:15:58,003 --> 00:15:59,903
"هل أستطيع تقبيل رجل علناً؟"

321
00:15:59,938 --> 00:16:02,773
"هل يمكن أن أحضى بعشريناتي و أربعيناتي"

322
00:16:02,807 --> 00:16:05,075
"ماذا لو إنتهى بي الأمر وحيدةً؟"

323
00:16:05,109 --> 00:16:07,944
هذا ليس عدلاً ، كيف ليس
لديّ الحقّ بالحصول على مشكل واحد

324
00:16:07,978 --> 00:16:09,913
فقط لأن زواجي أفلح ، عكس زواجكِ

325
00:16:09,914 --> 00:16:11,848
حسناً ، ذلك تخطّى حدوده

326
00:16:14,185 --> 00:16:15,451
لا

327
00:16:15,452 --> 00:16:18,254
أتمنى أن تذهبي بذنبك بعيداً
و يزداد وزنك بـ70 باوند

328
00:16:18,289 --> 00:16:20,223
حسناً ، كان ذلك ممتازاً

329
00:16:20,257 --> 00:16:22,225
لأنني لست الأنانية الوحيدة

330
00:16:22,259 --> 00:16:25,296
لا أحد نعتني بالأنانية
طوال حياتي كلّها

331
00:16:25,330 --> 00:16:28,266
هذا لأنك لم تكونِ كذلك من قبل

332
00:16:34,574 --> 00:16:36,675
هل أنتَ جائعة ؟

333
00:16:36,709 --> 00:16:38,609
سآخذ جبنة مشويّة

334
00:16:38,611 --> 00:16:40,946
عن ماذا تتحدثين بحقّ الجحيم؟

335
00:16:40,981 --> 00:16:42,915
لا ، إنتهى بي المطاف هنا

336
00:16:42,949 --> 00:16:46,752
و خبأتُ بعض من آسابع الـ"غارلوندا" ، فقط حيطةً

337
00:16:46,786 --> 00:16:49,654
نعم ، إختبأتُ هنا
مرّةً لكي أقبض على (دايل) يخون

338
00:16:49,689 --> 00:16:51,656
و مرّة أخرى (دايل) أتى
للمنزل

339
00:16:51,691 --> 00:16:53,358
بينما كنتُ أخونه مع
قريبه

340
00:16:53,359 --> 00:16:55,093
أراهن على أنّ
"ذلك الرجل لديه "نانشاكو

341
00:16:55,094 --> 00:16:57,596
لقد إضطرّو إلى ترميم أنفه
بطرفٍ من مرفقه

342
00:16:57,630 --> 00:16:59,597
لم أعرف أنّهم يستطيعون القيام بذلك

343
00:16:59,632 --> 00:17:02,834
لكن صدقاً
لقد ضهر أفض حالاً

344
00:17:02,868 --> 00:17:06,504
أختار قراراً سيئاً
تلو الآخر

345
00:17:06,538 --> 00:17:08,873
أنا شخص تافه

346
00:17:08,907 --> 00:17:11,909
...لا تختارين كلّ

347
00:17:11,944 --> 00:17:14,011
الخيارات الجيّدة

348
00:17:14,046 --> 00:17:16,414
على الأقل عندما تختارين
قراراً سيّء

349
00:17:16,448 --> 00:17:18,348
يضايقكِ الأمر إلى حدٍّ ما

350
00:17:18,350 --> 00:17:20,351
بالفعل

351
00:17:20,386 --> 00:17:22,987
أترين؟

352
00:17:22,988 --> 00:17:25,757
إنه تقدّم

353
00:17:25,791 --> 00:17:27,691
ستكونين على ما يرام

354
00:17:35,934 --> 00:17:38,703
إذاً ، لم أتيت حقّاً ؟

355
00:17:38,737 --> 00:17:41,205
يجب أن أكذب
بعض الحقائق الصعبة عليك

356
00:17:41,239 --> 00:17:42,824
لكن ، لا أضن
أنني أستطيع القيام بذلك

357
00:17:42,825 --> 00:17:44,443
بالطبع ، تستطيع
و أنا أحتاج لسماعها

358
00:17:44,444 --> 00:17:47,112
(حسناً ، إسمع (بوبي

359
00:17:47,146 --> 00:17:49,114
حياتك الإحتفالية

360
00:17:49,148 --> 00:17:51,116
و الكلّ يحب ذلك فيك

361
00:17:51,150 --> 00:17:53,985
بداية جيّدة

362
00:17:54,019 --> 00:17:57,422
...لكن مؤخراً

363
00:17:57,457 --> 00:17:59,357
أنت في طريق الضياع
إحذر

364
00:17:59,358 --> 00:18:02,794
...حسناً

365
00:18:02,829 --> 00:18:04,896
لكن مؤخراً
الأمر أخذ منعرجاً آخر

366
00:18:04,931 --> 00:18:07,265
و إذا لم تتوقف

367
00:18:07,300 --> 00:18:10,202
عندها سأتوقف أنا عن
الإهتمام بكَ

368
00:18:10,237 --> 00:18:12,505
و  هذا ما يشمأزّني

369
00:18:12,539 --> 00:18:15,442
أعلم أن ما حدث مع (جولز) آلمك

370
00:18:15,476 --> 00:18:18,344
لكن...ستجتازه

371
00:18:20,181 --> 00:18:22,516
كهته الفكرة

372
00:18:22,550 --> 00:18:24,284
أنتَ أفضل من هذا الحال

373
00:18:24,285 --> 00:18:27,421
يا رجل ، إنه يألم كثيراً

374
00:18:34,095 --> 00:18:36,496
هل تعتقد أننا نستطيع
أن نحضى بتلك المشية على الممر الخشبي

375
00:18:36,530 --> 00:18:38,598
لرسمك بشعر الملك (دون)؟

376
00:18:38,632 --> 00:18:41,600
هل تريد أن تضعني في بيكني أيضاً ؟

377
00:18:41,635 --> 00:18:43,936
أنتَ تعلم ذلك

378
00:18:52,045 --> 00:18:54,012
هل تأكلين الكعك لأنك تشعرين بالأسى

379
00:18:54,046 --> 00:18:57,783
ـ بخصوص ما قلتِه لي سابقاً ؟
ـ لا ، أنا فقط آكل الكعك

380
00:18:57,817 --> 00:18:59,751
أنضرِ أنا لا أريد التكلم بخصوص

381
00:18:59,786 --> 00:19:02,020
كلّ شيء تكلمنا عنه قبلاً

382
00:19:02,054 --> 00:19:05,389
لأنه ، عندما أفكر به
...يشعرني بالإشمئزاز

383
00:19:05,424 --> 00:19:07,992
ليس نحوكِ ، بل نحوي

384
00:19:08,026 --> 00:19:09,961
هل تقبلين إعتذاري ؟

385
00:19:09,995 --> 00:19:12,230
حسناً ، قبل أن تردِّ

386
00:19:12,264 --> 00:19:14,732
أحضرتُ زجاجتي نبيذ
ثمنه 14 دولار للواحدة

387
00:19:14,767 --> 00:19:16,701
الذي إشتريته
من مالي الخاصّ

388
00:19:16,736 --> 00:19:19,705
حقيقةً ، أخذتُ المال من 
...محفضة (ترافيس) لكن

389
00:19:19,739 --> 00:19:22,174
لربما أعاني من مشكلة

390
00:19:22,209 --> 00:19:24,210
على أيّ حال ، لقد
أحضرتُ أيضاً حاسوبي المحمول

391
00:19:24,244 --> 00:19:26,144
و وجدتُ بعض مواقع جيّدة
لتبضع عبر الأنترنيت

392
00:19:26,146 --> 00:19:28,113
أعلم أنه متأخر جدّاً لنحضى بيوم ممتع

393
00:19:28,148 --> 00:19:30,148
لكن يمكننا أن نحضى بيوم
ممتع كلّ يوم

394
00:19:30,183 --> 00:19:32,551
يمكنك النضر لكلّ الأشياء التي تحبينها

395
00:19:32,585 --> 00:19:35,120
و أنا أستطيع أن
أقول لكِ كيف نضرتِ لها

396
00:19:35,155 --> 00:19:36,622
ماذا تعتقدين ؟

397
00:19:36,623 --> 00:19:38,758
أيمكنني أن أسكب كأس نبيذك ؟

398
00:19:38,792 --> 00:19:41,193
نعم تستطيعين

399
00:19:45,732 --> 00:19:49,535
أتضنّين سأبدو جميلة
في ذلك القميص ؟

400
00:19:49,569 --> 00:19:52,104
نعم إنه جميل

401
00:19:52,138 --> 00:19:53,672
ماذا عن هته السراويل ؟

402
00:19:53,673 --> 00:19:56,642
هل تعتقدين أنني سأبدو نحيلةً في هته السراويل ؟

403
00:19:56,676 --> 00:19:58,344
نحيلة 
ربما نحيلةً جدّاً

404
00:19:58,345 --> 00:20:00,045
نعم ، ذلك ما فكرتُ فيه

405
00:20:00,046 --> 00:20:04,049
لم تعتقدين أن ذلك اللون دائماً
يليق لي ؟

406
00:20:04,084 --> 00:20:07,219
لأنك جميلة جدّاً

407
00:20:07,254 --> 00:20:09,154
.أجل

408
00:20:18,098 --> 00:20:19,998
عزيزتي

409
00:20:21,868 --> 00:20:25,604
"مرحباً هناك فتاة جميلة جدّاً هنا"

410
00:20:25,639 --> 00:20:27,640
"تبدوا كإصدارٍ أصغر منك"

411
00:20:27,674 --> 00:20:30,577
"ميلوني) تعال و قل مرحباً لزوجني)"

412
00:20:30,645 --> 00:20:32,512
"إسمها (إيلي) و هي رائعة"

413
00:20:32,513 --> 00:20:34,681
"مرحباً يا (إيلي) كريهة الرائحة"

414
00:20:34,716 --> 00:20:38,418
"إيلي) كريهة الرائحة)"

415
00:20:38,453 --> 00:20:40,454
"ستحبّ ذلك"

416
00:20:40,488 --> 00:20:44,358
"أحبّ أنك ترتدين جوارباً مع البنطال"

417
00:20:46,561 --> 00:20:48,663
نسيتُ أن أحذف واحداً أليس كذلك ؟

418
00:20:48,697 --> 00:20:50,397
تصبح على خير

419
00:20:52,334 --> 00:20:54,701
هل سأنام على الأريكة ؟

420
00:20:56,372 --> 00:20:57,000
!أضنّ ذلك

421
00:20:57,001 --> 00:20:59,773
lost aymen ترجمة : أيمن
حصريّاً لمنتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
www.StarTimes2.com

