1
00:00:01,268 --> 00:00:03,369
أين (جولز) ؟
البرنامج أوشك على البدء

2
00:00:03,403 --> 00:00:06,038
لا أستطيع أن أصدّق
أنّكم تجتمعون كلّ أسبوع

3
00:00:06,073 --> 00:00:07,974
.لتشاهدوا هذه التفاهات

4
00:00:09,200 --> 00:00:11,010
ترافيس) واحد من هؤلاء المغنّيين)
الصغار

5
00:00:11,044 --> 00:00:13,212
سيكون نجم البلاد
.التالي

6
00:00:13,246 --> 00:00:16,015
ـ أتكره أمريكا يا (ترافيس) ؟
ـ أجل

7
00:00:16,049 --> 00:00:17,483
،ريثما ننتظر

8
00:00:17,517 --> 00:00:19,952
يجب أن نستمع إلى شريط
آندي) من أيّام الثانويّة)

9
00:00:19,987 --> 00:00:22,555
ـ ما كان عنوانه؟
"ـ "بيتشز بي لوكو

10
00:00:22,589 --> 00:00:26,550
ـ إنّها مضحكة لأنّها حقيقية
!ـ كان يمكن أن تفتلوني

11
00:00:26,585 --> 00:00:29,094
ـ إسترخي
ـ كلاّ ، إسترخي أنتِ

12
00:00:29,129 --> 00:00:32,231
كانت تتحدّث في هاتفها
طول الوقت الذي كانت تقود فيه

13
00:00:32,265 --> 00:00:35,801
ـ كدنا نصدم شرطيّاً
ـ لقد كان حارساً، لو كان شرطيّاً

14
00:00:35,835 --> 00:00:38,170
لأبطأتُ من سرعتي

15
00:00:38,204 --> 00:00:40,606
يمكنكِ أن تفرجي عن صدركِ عزيزتي

16
00:00:40,640 --> 00:00:43,776
ـ لم يحدث شيء
ـ (أوبرا) قالت بأنّ التحدّث في الهاتف و أنتَ تقود

17
00:00:43,810 --> 00:00:47,680
ـ أمرٌ خطيرٌ جدّاً
ـ ألم تقل (أوبرا) شيئاً عن كم هو مضجر

18
00:00:47,714 --> 00:00:49,515
لرجلٍ ناضج أن يشاهد "أوبرا"؟

19
00:00:49,549 --> 00:00:52,384
ـ كلاّ إنّها تحبّنا
ـ من يريد النبيذ؟

20
00:00:52,419 --> 00:00:54,186
!أنا

21
00:00:54,220 --> 00:00:57,556
ـ أنا أريد
.ـ حسناً 5 موافقات ، و محاولة جيّدة

22
00:00:57,590 --> 00:00:59,858
أنظر، يجب أن أتكلّم في هاتفي

23
00:00:59,893 --> 00:01:01,560
.لأنّي عميلة عقارية

24
00:01:01,594 --> 00:01:03,696
زائد، أنا لستُ خائفة
(من (أوبرا

25
00:01:03,730 --> 00:01:05,731
ـ ليست قويّة
ـ إسحبي كلامكِ

26
00:01:05,765 --> 00:01:07,933
(ـ (آندي
"ـ "بيتشز بي لوكو

27
00:01:09,936 --> 00:01:12,938
أتعلم، يقولون أنّك تستطيع
الحصول على أربعة كؤوسٍ من النبيذ

28
00:01:12,973 --> 00:01:16,175
من زجاجةٍ واحدة، حصلتُ
على واحدة و نصف و حسب

29
00:01:16,209 --> 00:01:18,110
.حسناً، تعالوا و خذوا

30
00:01:18,144 --> 00:01:20,512
أسرعوا
!البرنامج على وشك أن يبدأ

31
00:01:20,547 --> 00:01:23,182
حسناً، أسرعوا
هيّا، هيّا، هيّا

32
00:01:23,183 --> 00:01:25,802
ـ هيّا، هيّا
ـ تمهّلوا يا رفاق ، لا تسكبوا أيّ شيء

33
00:01:27,547 --> 00:01:28,972
هل ستأتي يا (ترافيس)؟

34
00:01:29,007 --> 00:01:31,757
.كلاّ. لديّ حياة

35
00:01:33,827 --> 00:01:37,329
إذا وجدتُ فردة حذائكِ الأخرى
سأرسلها لكِ

36
00:01:37,364 --> 00:01:39,832
ـ أسرعي! تعالي إلى هنا
ـ أراكِ فيما بعد

37
00:01:43,470 --> 00:01:44,970
.إبدئي

38
00:01:45,005 --> 00:01:46,939
أنتَ تعلم، إنّها صغيرة جدّاً

39
00:01:46,973 --> 00:01:48,841
.ربّما تكون قد أتت من المستقبل

40
00:01:48,875 --> 00:01:51,210
ـ هل يعمل أبوها في القمر؟
ـ ذلك جيّد، هل يمكنني الذهاب الآن؟

41
00:01:51,244 --> 00:01:53,979
ليس بعد، حتّى نحتفل
سلام صدر الفتيات

42
00:01:53,980 --> 00:01:54,980
"بينغ"

43
00:01:56,182 --> 00:01:58,350
.أعيدوها

44
00:01:58,385 --> 00:01:59,685
.(توم)

45
00:01:59,719 --> 00:02:01,220
.إنّه عيد ميلادي

46
00:02:01,254 --> 00:02:03,055
.إفعليها من أجله

47
00:02:03,056 --> 00:02:04,056
"بينغ"

48
00:02:04,491 --> 00:02:07,292
.حسناً، نحن هنا

49
00:02:07,360 --> 00:02:10,429
ما هي المفاجئة الكبيرة؟

50
00:02:10,463 --> 00:02:13,198
كنتُ أفكّر كم سأفتقدكَ
عندما تذهب

51
00:02:13,233 --> 00:02:15,701
ـ لثانويّة العام المقبل
ـ بربّك، لديك صورٌ له

52
00:02:15,735 --> 00:02:18,871
لنركّز عن الذي لن يتركك أبداً

53
00:02:18,905 --> 00:02:22,241
كانت تلك الخطّة
حتّى رأيتُ هذا الصديق

54
00:02:23,777 --> 00:02:25,210
!ربّاه

55
00:02:25,245 --> 00:02:27,246
!لديكَ مهر

56
00:02:27,280 --> 00:02:29,415
مرحباً (ترافيس) تبدوا
.جائعاً

57
00:02:29,482 --> 00:02:32,551
."أسمّي كلّ ما أحبّ بـ"ترافيس

58
00:02:32,585 --> 00:02:34,219
.لقد ابهرتُ بغرابة

59
00:02:35,811 --> 00:02:36,588
على مهلك يا صاح

60
00:02:36,623 --> 00:02:40,859
ـ تمهّل على "ترافيس" الصغير
"ـ أنتَ لا تقول لي "ترافيس

61
00:02:40,894 --> 00:02:43,195
أكره التكلّم معكِ
.و أنتِ تقودين

62
00:02:43,229 --> 00:02:46,365
ـ عديني بأنّكِ ستكونين بخير
ـ أنا بخير تماماً

63
00:02:46,399 --> 00:02:48,467
ـ أنا أقود بركبتيّ
!ـ جولز

64
00:02:48,501 --> 00:02:51,637
لستُ الوحيدة
يا صاح

65
00:02:53,807 --> 00:02:55,441
"كلانا فعل "زناد المسدّس

66
00:02:55,475 --> 00:02:58,110
ركّزي، (جولز) ستقابلين
(آل (بيترسن

67
00:02:58,144 --> 00:03:01,513
...ـ تذكّري منزلهم به ذلك الـ
!ـ السياج

68
00:03:16,429 --> 00:03:18,297
!سيّد و سيّدة (بيترسن) مرحباً

69
00:03:18,331 --> 00:03:20,833
دعوني أقل
لكم لمَ أنا أنا الشخص المناسب

70
00:03:20,867 --> 00:03:22,801
.لبيع منزلكم

71
00:03:22,869 --> 00:03:25,971
حسناً، دعوني أحظر
.الإتفاقيّة

72
00:03:27,373 --> 00:03:29,174
هذا "ميرلو" ممتاز

73
00:03:29,209 --> 00:03:31,877
و يمكنني أن أبيعكَ
علبة منها بسعر مناسب

74
00:03:31,911 --> 00:03:34,847
"ذلك جيّدٌ يا (سارة) لكنّ أريد "هوربيس

75
00:03:34,881 --> 00:03:37,416
"إنّه فرنسي. إنّه "أر باي

76
00:03:37,450 --> 00:03:40,085
أنظر، سأبيعكَ 3 علب

77
00:03:40,120 --> 00:03:42,454
و سأعطيك واحدة بالمجّان

78
00:03:42,489 --> 00:03:45,224
ـ إن أخذتني للعشاء
ـ هل أنتِ جادّة؟

79
00:03:45,258 --> 00:03:46,792
.إحذر

80
00:03:46,826 --> 00:03:49,161
أنظر إلى الزيّ

81
00:03:49,195 --> 00:03:52,064
ـ قميصٌ طويل مع قميصٍ حوله
ـ هل يبحث عن عن فتاة صغيرة؟

82
00:03:52,098 --> 00:03:56,435
ـ منزله كسيّارة مهرّج، و بالكاد كمنزل دعارة
ـ هل تعرفان بعضكما؟

83
00:03:56,469 --> 00:03:59,071
كلاّ. سأخبركَ لو أردتَ
تنوال وجبة مع

84
00:03:59,105 --> 00:04:01,273
فتاة ناضجة
إتّصل

85
00:04:01,307 --> 00:04:03,575
و عمري يساوي عمر
فتاتين في الـ20 من عمرهم

86
00:04:03,610 --> 00:04:06,512
"ربّما تبدوا كـ"مناجا تروا

87
00:04:06,546 --> 00:04:09,348
ـ بالفرنسية
"ـ شكراً بخصوص "الهربيس

88
00:04:10,750 --> 00:04:12,651
.إنّها مزحة داخليّة

89
00:04:12,685 --> 00:04:15,053
.يبدو أنّك فرح

90
00:04:16,823 --> 00:04:20,692
عزيزتي، أخبرتكِ بأن لا تتكلمي في هاتفكِ
عندما تقودين

91
00:04:20,727 --> 00:04:24,263
لوري) كدتُ أموت)
أين هو نبيذي؟

92
00:04:24,297 --> 00:04:28,333
ـ كلّ الكؤوس في مغسلة الصحون
ـ حسناً إستعملِ تلك الزجاجة

93
00:04:28,368 --> 00:04:31,370
.لستُ مستعدّة للموت

94
00:04:31,404 --> 00:04:34,306
ـ تفضّلي دوائكِ
ـ ماذا بخصوص جنازتي؟

95
00:04:34,340 --> 00:04:36,642
هل تعرفان حتّى الأغنيّة
التي أريد أن يتمّ عزفها

96
00:04:36,676 --> 00:04:39,745
ـ عندما أكون مستلقيةً بالتابوت؟
"ـ أغنية (جورج مايكل) "الإيمان

97
00:04:39,779 --> 00:04:43,182
لقد حالفكم الحظّ، (لوري) هل تذكرين خطابكِ؟

98
00:04:43,216 --> 00:04:46,051
"كانت أكثر من صديقتي الحميمة، كانت حياتي"

99
00:04:46,085 --> 00:04:48,120
ثمّ أجثوا على ركبتيّ
.و أصرخ

100
00:04:48,154 --> 00:04:50,556
حسناً، و إذا كان الأمر مناسباً
يمكنكِ التقيّء

101
00:04:50,590 --> 00:04:53,158
ـ حسناً
ـ أجل، بالطبع، بالطبع

102
00:04:53,193 --> 00:04:55,694
.ترافيس) عزيزي، تعال إلى هنا)

103
00:04:55,728 --> 00:04:59,598
إذا متّ، أحتاج
...إلى أن أعرف أنّ

104
00:04:59,632 --> 00:05:01,900
أنّك لن تتخطّى الأمر

105
00:05:01,935 --> 00:05:03,902
ما رأيكِ أن أحزن
لبضعة أشهر

106
00:05:03,937 --> 00:05:06,538
ـ لكن سأراكِ في كلّ فتاةٍ أواعدها؟
ـ إتّفقنا

107
00:05:08,007 --> 00:05:09,942
ماذا؟ هذا ليس مضحكاً
عندما أموت

108
00:05:09,976 --> 00:05:12,411
من سيساعدكِ على منعكِ
من أن تنطوي على نفسكِ؟

109
00:05:12,445 --> 00:05:15,013
و يا (لوري) من سيتأكّد

110
00:05:15,048 --> 00:05:17,282
ـ من أن تثقي بنفسكِ؟
...ـ حسناً

111
00:05:17,317 --> 00:05:19,718
أتعلمين أغلب الناس عندما يوشكون
على الموت

112
00:05:19,752 --> 00:05:22,254
يلقون نظرة على حياتهم هم

113
00:05:22,288 --> 00:05:24,923
حسناً، ليست لديّ
عيوبٌ واضحة

114
00:05:27,493 --> 00:05:28,794
ماذا؟

115
00:05:28,861 --> 00:05:31,930
هذا جيّد

116
00:05:33,480 --> 00:05:35,000
(مدينة كوغار)
(الموسم الأوّل)
(الحلقة الثامنة عشر)

117
00:05:35,500 --> 00:05:38,700
lost aymen ترجمة : أيمن

118
00:05:38,720 --> 00:05:40,888
.يجب أن أنظر إلى حياتي

119
00:05:40,922 --> 00:05:43,791
هل تصدّقين أنّني أصرف على النبيذ

120
00:05:43,825 --> 00:05:46,127
نفس ما أصرفه على الطعام؟
لقد دُهشتُ أيضاً

121
00:05:46,161 --> 00:05:48,596
يجب أن أمتنع عن النبيذ

122
00:05:48,630 --> 00:05:50,564
أجل، أغيّر الأمور بعض الشيء

123
00:05:50,599 --> 00:05:53,100
جولز) في عمرنا هذا)
نحن هم نحن

124
00:05:53,135 --> 00:05:56,337
ـ لا يوجد تغيير
ـ إذا كان ذلك صحيح كيف

125
00:05:56,371 --> 00:05:59,006
ـ سأحضى بالمتحف الخاصّ بي في باريس
ـ ذلك سهل، لن تحضي به

126
00:05:59,040 --> 00:06:00,975
حسناً، لتوّك فقدتِ تخفيضكِ

127
00:06:01,009 --> 00:06:04,445
ـ لا زلتُ صغيرةً كفاية لكي أغيّر سجيّتي
ـ نستطيع فقط أن نأمل ذلك

128
00:06:04,479 --> 00:06:06,380
بربّكم
.لا زال يمكنني أن أتغيّر

129
00:06:06,414 --> 00:06:10,818
لذلك قررتُ أن أمتنع عن شرب النبيذ
لمدّة شهر

130
00:06:10,852 --> 00:06:13,554
ـ وداعاً
ـ لمَ ستفعلين ذلك؟

131
00:06:13,588 --> 00:06:15,956
أنتِ تحتسين كأسين
في اللّيلة فقط

132
00:06:17,692 --> 00:06:21,929
عدتُ فقط من أجل هذا
وداعاً مجدّداً

133
00:06:21,963 --> 00:06:23,998
.إنّه يأكل الموز بسرعة

134
00:06:24,032 --> 00:06:26,333
حسناً، لا زلتُ مقررة
أن أمتنع عن الشرب

135
00:06:26,368 --> 00:06:29,637
لمدّة شهر، و ذلك
سيبتدأ من الآن

136
00:06:29,671 --> 00:06:32,173
حسناً، إنّه الوداع لمدّة

137
00:06:32,207 --> 00:06:34,175
.(لكن أحبّ النبيذ يا (جولز

138
00:06:34,209 --> 00:06:37,778
.النبيذ جزءٌ من أحلى ذكرياتنا

139
00:06:37,812 --> 00:06:39,580
!لأجل الإثنين

140
00:06:39,614 --> 00:06:41,949
!لأجل الإثنين

141
00:06:41,983 --> 00:06:45,152
كان ذلك الإثنين جميلاً

142
00:06:45,187 --> 00:06:47,121
لكن لا يزال هناك العديد من
الأوقات

143
00:06:47,155 --> 00:06:49,323
.إستمتعنا فيها من دون أن نشرب

144
00:06:52,027 --> 00:06:53,894
إنتظر، هل أنا القطار الأزرق؟

145
00:06:53,929 --> 00:06:56,063
من يهتمّ؟ فقط تحرّكي

146
00:06:57,465 --> 00:06:58,766
!لديّ نبيذ

147
00:07:02,037 --> 00:07:05,072
حسناً، لدينا نبيذ

148
00:07:06,441 --> 00:07:08,576
.إذن أنتَ مطلّق

149
00:07:08,610 --> 00:07:10,511
كيف تدهور زواجكَ؟

150
00:07:10,545 --> 00:07:15,400
ذلك سؤال أتى قبل أوانه

151
00:07:15,450 --> 00:07:18,085
حسناً، إذن لم لا تسهّل الأمر
علينا بالأسئلة هزلية

152
00:07:18,119 --> 00:07:21,388
ـ التي تستعملها مع الفتياة الصغار؟
ـ حسناً عادةً نبدأ بالأسماء

153
00:07:21,423 --> 00:07:23,390
و من بعد نذهب إلى الأرقام المفضّلة

154
00:07:23,425 --> 00:07:25,392
و إذا آلت الأمور بخير

155
00:07:25,427 --> 00:07:27,394
نتوجّه إلى دمى القطط

156
00:07:27,429 --> 00:07:31,232
ـ أحبّ الدمى أكثر لأنّها تدغدغ عندما تلعقك
ـ دعنا نفعل هذا

157
00:07:31,266 --> 00:07:34,368
ـ الآن...هل أنتَ مقرّبٌ لأهلك؟
.ـ ليس سؤالاً جيّداً

158
00:07:34,402 --> 00:07:37,738
حسناً، هل ترى نفسك متزوج مرّة أخرى؟

159
00:07:37,772 --> 00:07:39,773
.هذا كذلك ليس جيّداً

160
00:07:39,808 --> 00:07:41,742
في أحد المرّات
"كنتُ مسافرة عبر "نابال

161
00:07:41,776 --> 00:07:44,845
و تظاهرت
"أين يمكنني الحصول على سدادة؟"

162
00:07:44,879 --> 00:07:46,180
.أمام راهب

163
00:07:46,214 --> 00:07:48,382
هذه المحادثة
أصعب منها

164
00:07:48,416 --> 00:07:51,652
...بربّك، لـ
...ما هو

165
00:07:52,386 --> 00:07:54,587
ـ ما هو رقمكِ المفضّل؟
ـ ثلاثة

166
00:07:54,622 --> 00:07:57,190
ثلاثة
ثلاثة جميل

167
00:07:57,224 --> 00:07:59,059
.ربّاه

168
00:07:59,093 --> 00:08:01,361
.رقمي المفضّل هو خمسة

169
00:08:01,895 --> 00:08:03,930
ما هذا بحقّ السماء؟

170
00:08:03,964 --> 00:08:05,832
.لقد تأخّرتَ بـ20 دقيقة

171
00:08:05,866 --> 00:08:08,868
ـ هل تلك قبّعة القبطان الخاصّة بي؟
ـ إنّه يحبّ أن يرتديها

172
00:08:08,902 --> 00:08:11,537
لقد تأخّرتُ
ترافيس) إحتاج لأن يمشي)

173
00:08:11,572 --> 00:08:12,939
.هيّا

174
00:08:12,973 --> 00:08:16,542
عقله يحبّ الكعك
لكن معدته لا تحبّها

175
00:08:16,577 --> 00:08:19,846
إنّك تقضي كلّ وقتك معه

176
00:08:19,880 --> 00:08:22,248
المصعد يا (تراف) ،كلب مطيع

177
00:08:22,282 --> 00:08:24,083
هل صنعتَ هذه له؟

178
00:08:24,117 --> 00:08:26,586
أجل، أنتَ تعلم القارب
(صعبٌ على (ترافيس

179
00:08:26,620 --> 00:08:29,655
أتعلم، سريري صغيرٌ جدّاً له
لكي يستلقي بجانب قدميّ

180
00:08:29,690 --> 00:08:32,792
ـ لذا، نحن ننام وجهاً لوجه
ـ أراهن أنّ ضجيجه بارد و مقزّز

181
00:08:32,826 --> 00:08:38,097
أجل، لكن أتعلم أنفي يدفئه

182
00:08:45,739 --> 00:08:48,708
حسناً، هل ستكتفين بالجلوس هناك و تعذّبيني

183
00:08:48,742 --> 00:08:51,077
ـ عن طريق شرب النبيذ؟
ـ إنّها حانة

184
00:08:51,111 --> 00:08:53,546
.فقط دعيني أشمّه

185
00:08:53,580 --> 00:08:56,148
ـ ما هو؟
"ـ "سيفيليس

186
00:08:56,183 --> 00:08:58,484
"ـ "هوربيس
"ـ "هوربيس

187
00:08:58,519 --> 00:09:00,653
ـ أرشفي قليلاً
ـ حسناً، توقّفي

188
00:09:00,687 --> 00:09:04,090
سأفعل هذا. (غريسن) أنتَ تثق
بي، أليس كذلك؟

189
00:09:04,124 --> 00:09:06,826
لم تريد إمرأة في عمرك
أن تعرف بما أحسّ؟

190
00:09:06,860 --> 00:09:10,229
لا، هل أحد لم يحضى بموعد جيّد؟

191
00:09:10,264 --> 00:09:13,032
"ماذا حدث لزواجك؟ هل والداك لطيفان؟"

192
00:09:13,066 --> 00:09:15,167
"ما هي آمالك و أحلامك؟"
أعني من يهتمّ؟

193
00:09:15,202 --> 00:09:19,338
ـ لم لا نتكلم كما يتكلم الأشخاص الحقيقيون؟
ـ تلك هي كيفية تكلم الأشخاص الحقيقيين

194
00:09:19,373 --> 00:09:21,374
تعالِ إلى هنا

195
00:09:21,499 --> 00:09:22,542
"بينغ"

196
00:09:22,543 --> 00:09:23,910
"لا، لا،"بينغ

197
00:09:23,944 --> 00:09:26,045
"بلى، أجل "بينغ

198
00:09:26,079 --> 00:09:29,615
(ـ (توم
ـ أنظر أنا أفضّل إمرأة أصغر

199
00:09:29,650 --> 00:09:32,251
إنّهم أكثر بساطة
رائحة شعرهم كالفواكه

200
00:09:32,286 --> 00:09:36,088
ـ إنّهم أكثر متعةً
ـ هل لا يزالون ممتعين بعد ممارسة الجنس؟

201
00:09:36,123 --> 00:09:38,391
عندئذٍ يكونون أكثر متعة

202
00:09:38,425 --> 00:09:40,092
ـ مثيرٌ لشّفقة
ـ أجل

203
00:09:40,127 --> 00:09:43,095
ذلك يستحقّ "بينغ"؟

204
00:09:43,130 --> 00:09:46,365
.مرحباً (تراف) شعرك يبدوا جميلاً

205
00:09:46,400 --> 00:09:49,669
شكراً، أنا أحاول أن أظهر
بمظهرٍ جديد

206
00:09:49,703 --> 00:09:52,071
(ليس أنتَ (تراف) ، أنتَ يا (تراف

207
00:09:52,105 --> 00:09:54,974
.ستكون سنين من المرح

208
00:09:55,008 --> 00:09:56,976
سأحظر آلة التصوير

209
00:09:57,010 --> 00:09:59,745
و أتقط صورة لعارض الأزياء
أجل، يا صاح

210
00:10:01,848 --> 00:10:04,650
إذن...إعتقدتَ أنّه
يمكنكَ الدخول إلى هنا

211
00:10:04,685 --> 00:10:08,754
و تسرقه منّي بواسطة
وجه كلب الصيد الجميل ذاك؟

212
00:10:08,789 --> 00:10:10,690
إذن، إحزر ماذا يا صاح؟

213
00:10:10,724 --> 00:10:12,291
يمكنني أن أصنع مثل ذلك الوجه أيضاً

214
00:10:12,326 --> 00:10:15,328
!بوبي) إنّه سيقتلني)

215
00:10:15,362 --> 00:10:18,130
مهلاً، مهلاً، مهلاً
عن ماذا تتحدّث؟

216
00:10:18,165 --> 00:10:21,801
أنتَ فقط كلب كبيرو لطيف
أليس كذلك؟

217
00:10:21,835 --> 00:10:23,970
.(لا تتصرّف بغرابة يا (آندي

218
00:10:27,774 --> 00:10:30,042
أنتَ جميل

219
00:10:30,077 --> 00:10:33,646
ربّاه كان ذلك مثيراً جدّاً

220
00:10:33,680 --> 00:10:36,682
أعلم أنّي قبل قليل
قلتُ أنّ 4 هو رقمي المفضّل

221
00:10:36,717 --> 00:10:38,117
.لكنّه في الحقيقة 6

222
00:10:38,151 --> 00:10:41,153
كنتُ خائفة من أن تعتقد أنّي أبلهة

223
00:10:41,188 --> 00:10:43,956
إذن ماذا تريد أن تفعل الآن؟

224
00:10:43,991 --> 00:10:48,027
.في بعض الأحيان إلتزام الصمت أمر مرح 

225
00:10:51,665 --> 00:10:53,666
."(أطلب (لوري"

226
00:10:57,104 --> 00:10:58,371
مرحباً؟

227
00:10:58,405 --> 00:10:59,939
.بوبي)؟ هاتفٌ أبله)

228
00:10:59,973 --> 00:11:02,108
.آسفة للإتصال بك مبكّراً

229
00:11:02,142 --> 00:11:04,143
...فقط أنا
لقد أقلعتُ عن الشرب

230
00:11:04,177 --> 00:11:06,445
لذا...فقط لديّ كلّ هذه الطاقة

231
00:11:06,480 --> 00:11:08,481
أعني إنّها السادسة صباحاً، و أنا صاحيّة

232
00:11:08,515 --> 00:11:11,017
.كأنّني مزارع
ما تلك الضوضاء؟

233
00:11:11,051 --> 00:11:13,753
هل لديكَ فتاةٌ هناك؟

234
00:11:17,257 --> 00:11:19,225
.من دون نبيذ أحسّ بأنني بأفضل حال

235
00:11:19,259 --> 00:11:21,594
أنام بشكل أفضل، حتّى أنّني أتذكّر أحلامي

236
00:11:21,628 --> 00:11:24,330
أتعلمين، في إحداها
كنتُ توأمين ملتصقين

237
00:11:24,364 --> 00:11:26,265
كان عندي
.هذا الجانب صيّقاً

238
00:11:26,299 --> 00:11:28,467
و في جانبي الأيسر
كان عليّ أن أدفعها

239
00:11:28,502 --> 00:11:30,336
.إلى عربة متحرّكة صغيرة

240
00:11:30,370 --> 00:11:33,806
(ـ كان لدينا خطيبٌ إسمه (جايسون
ـ هل لا زالت هذه القصّة طويلة؟

241
00:11:33,840 --> 00:11:35,441
حتّى قتل جانبي الضيّق قام بقتله

242
00:11:35,475 --> 00:11:39,879
لكن دفاعاً عنه سأقول
أنّها كانت مزعجةً بالفعل

243
00:11:46,353 --> 00:11:48,454
.أنا أطلي علبة بريدكم

244
00:11:52,959 --> 00:11:55,027
ـ "ني هاو ما"؟
ـ "نيا ما"؟

245
00:11:55,062 --> 00:11:56,862
ـ "ني هاو ما"؟
ـ "ني هاو ما"؟

246
00:11:56,897 --> 00:11:59,298
حقّاً يا (جولز)؟ الصّينيّة؟

247
00:11:59,332 --> 00:12:01,367
ـ "ني هاو ما"؟
ـ "ني هاو ما"؟

248
00:12:01,401 --> 00:12:02,868
..."نيه هاو"

249
00:12:11,945 --> 00:12:13,145
.(مرحباً (إيلي

250
00:12:13,180 --> 00:12:15,948
أين أنتم يا أصدقاء؟
لا أحد يجيب

251
00:12:15,982 --> 00:12:18,084
و برنامجنا المفضّل على وشك أن يبدأ

252
00:12:18,118 --> 00:12:20,119
حسناً. أعلم أنّ هذا يبدوا غريباً

253
00:12:20,153 --> 00:12:22,755
لكن يبدوا كأنّ الجميع  يتجنّبني

254
00:12:25,555 --> 00:12:27,000
"تبّاً"



255
00:12:30,625 --> 00:12:32,860
.ها أنتم

256
00:12:32,894 --> 00:12:34,728
البرنامج إنتهى
لكنّي حفضته

257
00:12:34,763 --> 00:12:36,430
و لا  مخرّبون

258
00:12:36,464 --> 00:12:39,867
لكنّ الأخ الميّت غنّى
"كاتس إن ذا كريدل"

259
00:12:39,901 --> 00:12:42,402
ـ الكثير من الدموع
...(ـ (جولز

260
00:12:42,437 --> 00:12:45,439
لا يوجد نبيذ لكنّي
إشتريت للجميع

261
00:12:45,473 --> 00:12:47,374
زجاجات الماء الطبيعية هذه

262
00:12:50,745 --> 00:12:53,447
فيها دبابيس يمكنك وضعها
في حزامك

263
00:12:53,481 --> 00:12:56,583
ـ حسناً يبدوا أنّي سأبدأ
ـ تبدأين ماذا؟

264
00:12:56,618 --> 00:13:00,287
"جولز) أصدقائكِ هنا بسبب أنّ القرار الذي إتّخذتي)"

265
00:13:00,321 --> 00:13:02,089
"يأذي الأشخاص الذين تحبّين"

266
00:13:02,123 --> 00:13:03,457
ما هذا بحقّ السماء؟

267
00:13:03,491 --> 00:13:05,859
هذا تدخّل عزيزتي

268
00:13:05,894 --> 00:13:07,361
...أمّي

269
00:13:07,395 --> 00:13:09,363
عليكِ أن تبدأي بالشرب مجدّداً

270
00:13:09,397 --> 00:13:10,898
هل أنتم جادّون؟

271
00:13:10,932 --> 00:13:13,901
لا شيء يمكنه منعي من حبّكِ

272
00:13:13,935 --> 00:13:15,869
.عدى أنّك لا تشربين

273
00:13:17,170 --> 00:13:19,106
.الكحول يجعل الناس مرحين

274
00:13:19,140 --> 00:13:22,109
.لقد كتبتُ بعض الأشياء

275
00:13:24,979 --> 00:13:27,648
".هذا سخيف"

276
00:13:27,682 --> 00:13:32,052
هذا كلّ ما كتبتُ
لأنّي أعتقد أنّ هذا سخيف

277
00:13:32,086 --> 00:13:33,720
.كلاّ. لن أشرب

278
00:13:33,755 --> 00:13:36,323
،لا أستطيع أن أصدّقكم يا شباب

279
00:13:36,357 --> 00:13:38,892
.خاصّةً أنتما الإثنين
لقد دعمتكما

280
00:13:38,927 --> 00:13:40,761
،بكلّ شيء

281
00:13:40,795 --> 00:13:44,198
و إذا فعلتم شيئاً تافهاً
لا أقحمكما فيه

282
00:13:44,232 --> 00:13:46,934
أعني ربّما أخبر غريباً في محلّ البقالة

283
00:13:46,968 --> 00:13:49,469
لكن إذ ضحك عليكم
"أقول "لا، لا، لا

284
00:13:49,504 --> 00:13:51,438
"لا يمكنكَ الضحك على أصدقائي"

285
00:13:51,472 --> 00:13:53,173
لأنّي النوع من الأشخاص
الذي أنا عليه

286
00:13:53,208 --> 00:13:55,943
"ـ "بيتشز بي لوكو
(ـ (إس فيرداد

287
00:13:55,977 --> 00:13:58,445
إن لم يكن لأحد ما يقول

288
00:13:58,479 --> 00:14:00,247
.أريدكم أن تنصرفوا جميعاً

289
00:14:00,281 --> 00:14:03,617
إذ لم ترغبوا بهذه
هل يمكنني أن آخذها؟

290
00:14:03,651 --> 00:14:05,519
!إنّها جميلة

291
00:14:08,456 --> 00:14:11,725
.بربّك، تمشّى معه من أجلي

292
00:14:11,759 --> 00:14:13,393
.بالطبع ذلك هو سبب إتّصالك بيّ

293
00:14:13,461 --> 00:14:16,129
إحذر. الكلاب تشمّ الغيرة

294
00:14:16,164 --> 00:14:17,698
كلاّ. إنّها تشمّ الخوف

295
00:14:17,732 --> 00:14:20,100
ـ إذن ما الذي أفكّر فيه
ـ النحل؟

296
00:14:20,134 --> 00:14:22,970
كلاّ، النحل يشمّ البهجة
لذا تخرّب النزهات

297
00:14:23,004 --> 00:14:25,906
الآن أحتاج من أعزّ أصدقائي
أن يتماشوا

298
00:14:25,940 --> 00:14:28,775
.لا أريد منكم العودة حتّى تعلنا السلام

299
00:14:28,810 --> 00:14:30,244
!مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

300
00:14:30,278 --> 00:14:33,380
أتعلم إذا أكلتَ الكثير من نفس الحلوى

301
00:14:33,414 --> 00:14:35,315
لا تريدها مجدّداً؟

302
00:14:35,350 --> 00:14:37,684
.حسناً، ذلك ما أحسّ به حول الفتياة الصغيرات

303
00:14:39,487 --> 00:14:41,388
هل تلك الإشارة
تبيّن أنّك

304
00:14:41,422 --> 00:14:44,191
ـ لم تفهمني؟
ـ إنّها كذلك

305
00:14:44,225 --> 00:14:46,360
لقد ذقتُ ذرعاً بالفتياة الصغيرات السخيفات

306
00:14:46,394 --> 00:14:48,662
أنا أحبّ الفتياة الكبيرات
أنتَ تعلم؟ إنّها أسهل

307
00:14:48,696 --> 00:14:50,664
يتسنّى لكم معرفة بعضكم
ممراسة الجنس

308
00:14:50,698 --> 00:14:53,600
تحديد من يعتذر ممّن

309
00:14:53,635 --> 00:14:56,370
ـ على طريقتك
ـ أجل، لكن النساء الكبيرات تردن اللعب بعقلكَ

310
00:14:56,404 --> 00:14:58,438
أنتَ تعلم، كأنّهم يعلمون بالظّبط
ما يقولون

311
00:14:58,473 --> 00:15:00,941
ـ لكي يرعبوكَ
ـ إلتزام

312
00:15:05,647 --> 00:15:07,447
ماذا تريدان؟

313
00:15:07,482 --> 00:15:09,750
.عزيزتي، كنتِ محقّة

314
00:15:09,784 --> 00:15:11,785
لكن، أنتِ تعلمين
كأعزّ أصدقائكِ

315
00:15:11,819 --> 00:15:13,787
كان يجب أن نساندكِ

316
00:15:13,821 --> 00:15:16,256
أعني، بغضّ النظر عن
من منّا أفضل صديقتكِ

317
00:15:16,291 --> 00:15:18,058
.من الواضح أنّها أنا

318
00:15:18,092 --> 00:15:20,227
...على كلّ حال

319
00:15:20,261 --> 00:15:21,795
أنا آسفة

320
00:15:21,829 --> 00:15:24,898
أنا آسفة يا (جولز) فقد أردتُ أن أربح بشدّة

321
00:15:24,933 --> 00:15:28,135
...حسناً، أتمنّى أن تكونا تعلّمتما ماذا تعني

322
00:15:28,169 --> 00:15:31,705
ـ إنتظرِ، هل لسانكِ ورديّ اللون؟ أخرجيه
.ـ أعتقد أنّه عليكما الرحيل حالاً

323
00:15:31,739 --> 00:15:34,107
!شفتيها ورديتا اللون أيضاً
!لقد كانت تشرب النبيذ

324
00:15:34,142 --> 00:15:36,009
"جاكيوز"

325
00:15:36,044 --> 00:15:38,412
ما هذا "تحقيقات مسارح الجريمة"؟

326
00:15:38,446 --> 00:15:41,148
إذن لم يخبركِ حتّى إذا كان يحبّ والديه؟

327
00:15:41,182 --> 00:15:43,917
"زائد أنّه نادى النادل "يا أخ

328
00:15:43,952 --> 00:15:46,920
ذلك ضعيف يا صاح
صاح" لا تزال جيّدة، أليس كذلك؟"

329
00:15:46,955 --> 00:15:49,823
ـ "صاح" عامّة
ـ هذا مرحٌ جدّاً

330
00:15:49,857 --> 00:15:54,094
أنظرِ (سارة) أنا آسف جدّاً
بأنّ موعدنا جعلكِ غاضبةً جدّاً

331
00:15:54,128 --> 00:15:56,863
لم أكن غاضبة، بل فقط كنتُ خائبة الظنّ
أنتَ تعلم

332
00:15:56,898 --> 00:15:59,633
.ـ بسبب كم أنتَ مضجر
ـ أتنادينني مضجراً؟

333
00:15:59,667 --> 00:16:01,868
لم تكن فعلاً فكرة مفهومة يا صاح

334
00:16:01,903 --> 00:16:05,038
ـ أليس عليكَ العودة إلى كلبك الضخم؟
ـ إنّه في موعد لعب

335
00:16:05,073 --> 00:16:07,607
!بوبي) أوقف هذا الشيء المجنون)

336
00:16:07,642 --> 00:16:11,044
!(ترافيس) !(ترافيس)

337
00:16:11,079 --> 00:16:13,046
أنظر عزيزي
الحياة قصيرة

338
00:16:13,081 --> 00:16:15,015
و إذا لا تستطيع أن تكون جادّاً مع شخص ما

339
00:16:15,049 --> 00:16:17,250
.آن ذاك أنتَ فقط لست مهتمّاً

340
00:16:17,285 --> 00:16:19,486
أعني، ليس ليّ على أيّة حال

341
00:16:20,989 --> 00:16:23,056
.و لا أنا كذلك

342
00:16:23,091 --> 00:16:26,660
آسف، أنا فقط تأثّرتُ
!إنّها ثعلب

343
00:16:28,229 --> 00:16:30,063
أتعلم ما الغريب؟

344
00:16:30,098 --> 00:16:33,600
ـ بعد كلّ هذا لا أريد هذا بعد الآن
ـ حقّاً؟

345
00:16:35,603 --> 00:16:37,371
.لا

346
00:16:37,405 --> 00:16:41,341
إنّه كإيجاد إبني الضائع
.لكن في كأس

347
00:16:41,376 --> 00:16:43,443
تهانينا يا (إيلي) لقد كنتِ محقّةً

348
00:16:43,478 --> 00:16:46,113
لا أستطيع أن أتغيّر
و لا حتّى قليلاً

349
00:16:46,147 --> 00:16:48,715
هذا الشيء لذيذ

350
00:16:48,750 --> 00:16:50,584
لكن، إنّ مذاقه فارغ

351
00:16:50,618 --> 00:16:53,453
جولز) لا تشعري بالغرابة)
و لا تحزني

352
00:16:53,488 --> 00:16:55,922
(عزّزي السنة يا (لوري

353
00:16:55,957 --> 00:16:58,291
و ها نحن إنتهينا

354
00:16:58,326 --> 00:17:00,227
.أعني، أنتِ لا تزالين صغيرة

355
00:17:00,261 --> 00:17:02,596
لديكِ تغييرات
حول كلّ جهة

356
00:17:02,630 --> 00:17:05,966
أعني لا يزال يمكنكِ
أن تحلمي بأن تصبحي رسّامة

357
00:17:06,000 --> 00:17:08,235
أو رئيسة طهاة المعجّنات
أو مالكة متحف

358
00:17:08,269 --> 00:17:11,071
في باريس التي تبيع
ساعات قديمة جميلة

359
00:17:11,105 --> 00:17:13,473
الذي يضعونها في غلاف
المجلاّت

360
00:17:13,508 --> 00:17:16,710
لا أظنّ نهم يضعون صورك في المجلاّت

361
00:17:16,744 --> 00:17:19,746
ـ لبيع الساعات
ـ أتعلمين ما السيّء بخصوص الكِبر

362
00:17:19,781 --> 00:17:22,215
أنّه لا يزال لديك
نفس الأحلام

363
00:17:22,250 --> 00:17:24,217
أنّ الأشياء
ستكون مختلفة

364
00:17:24,252 --> 00:17:26,119
أنتَ تعلم، في سنة
في 10 سنوات ، في 20...مهما يكن

365
00:17:26,154 --> 00:17:28,789
لكن في الأعماق
أنتَ تعلم بأنّ هذه الأحلام

366
00:17:28,823 --> 00:17:30,557
.لن تتحقّق

367
00:17:30,591 --> 00:17:33,126
أتعلم، أفيق من الفراش
كلّ يوم

368
00:17:33,161 --> 00:17:35,595
و أقول هذه هي
أنتِ تعلمين؟

369
00:17:35,630 --> 00:17:38,298
أنا هي أنا
ثمّ سأموت

370
00:17:39,400 --> 00:17:41,435
.ربّما لم تنتهي من التغييرات

371
00:17:41,469 --> 00:17:43,437
و ربّما ذلك شيءٌ جيّد

372
00:17:43,471 --> 00:17:46,373
لأنّك أصلاً شخصٌ مميّز

373
00:17:46,407 --> 00:17:48,608
و صديق جيّد
و أمٌّ رائعة

374
00:17:52,814 --> 00:17:54,581
.حسناً. نخبكم

375
00:17:59,654 --> 00:18:01,655
!أريد الذهاب إلى المنزل

376
00:18:05,526 --> 00:18:07,961
أتعلم ماذا؟
حسناً، كفاية

377
00:18:07,995 --> 00:18:09,729
.أنا لا أحبّك

378
00:18:09,764 --> 00:18:12,032
و أنتَ لا تحبّني
أتريد حلّ المشكل؟

379
00:18:12,066 --> 00:18:14,301
لنحلّه هنا و الآن

380
00:18:14,335 --> 00:18:16,636
هيّا. هي أنتَ جبان؟

381
00:18:16,704 --> 00:18:17,604
.هيّا لنفعلها

382
00:18:19,841 --> 00:18:21,274
!في وجهك

383
00:18:25,980 --> 00:18:29,216
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
أنظرِ فقط لمعلوماتكِ

384
00:18:29,250 --> 00:18:33,453
لم أنادي النادل بـ"يا أخ" بل
(ناديته بـ(جو

385
00:18:33,488 --> 00:18:35,589
ـ ذلك إسمه
ـ حقّاً؟

386
00:18:35,623 --> 00:18:38,091
لا، إسمه (دوني) لكنّ "يا أخ" لا تزال جيّدة
و أنتِ تعلمين ذلك

387
00:18:38,126 --> 00:18:40,927
حسناً، أتريدين الحقيقة؟

388
00:18:40,962 --> 00:18:43,029
.أنتِ إمرأةٌ مزعجة

389
00:18:43,064 --> 00:18:46,433
أجل، جلسنا لثانيتين
قبل أن تبدأي تمطريني

390
00:18:46,467 --> 00:18:48,935
بأسئلة عن ماذا أريد من الحياة

391
00:18:48,970 --> 00:18:51,605
أنظرِ، دعيني فقط آكل قطعة خبز

392
00:18:51,639 --> 00:18:54,741
ثمّ سأخبركِ ما إن كنتِ ستحملين طفلي، حسناً؟

393
00:18:54,775 --> 00:18:57,277
أنظرِ، كنتُ متزوجاً من إمرأة
تخونني

394
00:18:57,311 --> 00:18:59,379
لذا كدتُ أن أفقد كليّاً قدرة الإهتمام

395
00:18:59,413 --> 00:19:02,582
بأيّ شيء و بأيّ أحد
لكن يُفترض بأن أثق بكِ

396
00:19:02,617 --> 00:19:04,918
لأنّكِ إبتسمتِ لي
من وراء كأس نبيذ؟

397
00:19:04,986 --> 00:19:06,953
.مهلاً عليكِ

398
00:19:12,193 --> 00:19:14,261
ماذا حدث لتّو؟

399
00:19:14,295 --> 00:19:15,729
.لقد اثير إنتباهك

400
00:19:18,065 --> 00:19:21,001
ـ ساعدوني
ـ هل سمعتِ شيئاً؟

401
00:19:21,035 --> 00:19:24,838
أرجوكم، لينزعه أحدٌ عنّي
!إنزعوه

402
00:19:27,800 --> 00:19:30,912
هل ستتوقّفين عن الإكتئاب؟

403
00:19:34,148 --> 00:19:35,882
ماذا؟
لم توقّفنا؟

404
00:19:35,917 --> 00:19:37,918
هل ستقتلين نفسكِ

405
00:19:37,952 --> 00:19:39,853
في جانب الطريق؟

406
00:19:39,887 --> 00:19:42,422
لا تكونِ أنانية
إفعليها في المنزل

407
00:19:42,456 --> 00:19:44,891
إنّه إتّصال من زبونتي
أترين، بعد الحادثة

408
00:19:44,926 --> 00:19:48,128
لم أعد أتحدّث في الهاتف و أنا أقود

409
00:19:48,162 --> 00:19:50,096
...لأنّه خطيـ
ربّاه

410
00:19:50,131 --> 00:19:52,065
إيلي) كنتُ أفعل هذا منذ سنين)

411
00:19:52,099 --> 00:19:56,002
و لتوّي توقّفتُ. إليكِ عنّي
!لا زِلتُ أستطيع أن أتغيّر

412
00:19:56,037 --> 00:19:58,071
.يجب على الموت أن يحدّق بيّ أوّلاً

413
00:19:58,105 --> 00:20:01,041
أراهن إذا كدتُ أموت من شرب النبيذ

414
00:20:01,075 --> 00:20:04,344
ـ يمكنني أن أكفّ عنه أيضاً
ـ لستُ متأكّدةً من أنّها فكرة جيّدة

415
00:20:07,782 --> 00:20:10,150
!لقد ربحتُ يا عالم

416
00:20:10,184 --> 00:20:14,154
سأحضى بمتحف في باريس
هذا صحيح

417
00:20:14,188 --> 00:20:16,289
!سأكون على غلاف المجلاّت

418
00:20:18,626 --> 00:20:21,528
!ذلك ليس ظريفاً

419
00:20:23,156 --> 00:20:24,990
هل تقسمون أنّكم على صلح؟

420
00:20:26,024 --> 00:20:28,125
.لقد حللنا كلّ شيء

421
00:20:28,160 --> 00:20:30,194
.إذن تصافحا

422
00:20:30,228 --> 00:20:32,797
ـ كلاّ
(ـ لا تتركه معلّقاً يا (آندي

423
00:20:35,066 --> 00:20:37,001
!ها نحن ذا

424
00:20:37,035 --> 00:20:39,770
.أصدقاء للأبد

425
00:20:39,805 --> 00:20:41,705
.هذا لم ينتهي بعد

426
00:20:41,740 --> 00:20:44,375
(ـ أراك غداً يا (بوبي
ـ أراك غداً

427
00:20:44,500 --> 00:20:53,000
lost aymen ترجمة : أيمن
حصريّاً لمنتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
www.StarTimes2.com

428
00:20:53,001 --> 00:20:54,461
!أحسنتَ

