1
00:00:04,668 --> 00:00:07,169
ـ مرحباً شباب، ماذا يجري؟
ـ أصمتي

2
00:00:07,170 --> 00:00:09,137
."إنّهم يلعبون "الدجاجة العاطفيّة

3
00:00:09,138 --> 00:00:11,773
.أوّل من يبكي لهذه الأغنية يخسر

4
00:00:12,775 --> 00:00:14,709
.(أراهن بـ20 دولار على (بوبي

5
00:00:14,710 --> 00:00:16,543
.أنصت للكلمات

6
00:00:16,544 --> 00:00:20,085
.هذا الأب لم يكن له أيّ وقت لأجل إبنه

7
00:00:20,086 --> 00:00:21,878
هل يبدو مألوفاً؟

8
00:00:23,243 --> 00:00:25,054
.ترافيس) رجلٌ الآن)

9
00:00:25,055 --> 00:00:27,929
طفولته إنتهت
.و أنتَ ضيّعتها

10
00:00:27,930 --> 00:00:30,363
.أنتَ تعمل كثيراً

11
00:00:30,364 --> 00:00:34,581
كان (ستان) يبكي كثيراً
.عندما رحلتَ، لكنّه الآن لا يبكي

12
00:00:34,582 --> 00:00:37,078
.كبُر إبنك من دونكَ

13
00:00:37,079 --> 00:00:38,894
.إبنكَ ينساك

14
00:00:38,895 --> 00:00:41,410
"'قلتُ 'ليس اليوم لديّ الكثير لأفعله"

15
00:00:41,411 --> 00:00:43,359
"'و قال 'لا بأس"

16
00:00:43,360 --> 00:00:44,874
!(أنا آسفٌ جدّاً يا (ستان

17
00:00:46,582 --> 00:00:49,098
(بوبي)
هل لديكَ فكّة لـ20 دولار؟

18
00:00:49,099 --> 00:00:52,318
.كنتُ لأتميّز في هذه اللعبة

19
00:00:52,319 --> 00:00:54,766
إنّها أصعب ممّا تعتقدين
.يجب أن تمتنعي عن المحادثة بالأعين

20
00:00:54,767 --> 00:00:56,713
.أنا دائماً أمتنع عن ذلك مع الناس

21
00:00:56,714 --> 00:00:58,758
.ذلك حقّاً يرعبني

22
00:00:58,759 --> 00:01:00,736
.مرحباً

23
00:01:00,737 --> 00:01:03,117
.تراف)! لنذهب و نلعب المطاردة)

24
00:01:03,118 --> 00:01:04,253
.لا أرغب

25
00:01:04,254 --> 00:01:06,228
.أنظر لوجهي
.لا تنساني

26
00:01:06,229 --> 00:01:08,438
!لا يريد أن يراني
!لا يريد أن يراني

27
00:01:08,439 --> 00:01:10,414
!لا يريد أن يراني

28
00:01:10,415 --> 00:01:12,656
.الكلّ يتصرّف بغرابة

29
00:01:12,657 --> 00:01:16,266
ـ لا أعتقد أنّ (ستان) الصغير يشبهكَ بتاتاً
ـ حقّاً؟

30
00:01:16,267 --> 00:01:19,040
في بعض الأحيان الميزات التي
ينقلها الآباء إلى أبنائهم

31
00:01:19,041 --> 00:01:20,947
تكون غير ملحوظة
(و كمثال، (بوبي) و (ترافيس

32
00:01:20,948 --> 00:01:23,655
إنّهم يتشاركان في نفس لون البشرة
.عندما يكون (بوبي) مريضاً

33
00:01:23,656 --> 00:01:26,699
،هلاّ نتظاهر كأنّي لستُ هنا
من فضلكم؟

34
00:01:26,700 --> 00:01:29,008
.كلاّ. إنتهيتُ من فعل ذلك

35
00:01:29,009 --> 00:01:30,909
هل أنتَ بخير؟

36
00:01:32,085 --> 00:01:36,697
لقد تركتني (كايلي)، حسناً؟
هل أنتم سعداء؟

37
00:01:36,698 --> 00:01:40,010
.ترافيس) محطّم جدّاً)

38
00:01:40,011 --> 00:01:43,386
ـ لكن إحزري من سيعالجه
"ـ أرجوكِ لا تجعليني أقول "أنتِ

39
00:01:43,387 --> 00:01:45,526
...يمكنني أن أنتظر اليوم بأكمله، لذا

40
00:01:49,473 --> 00:01:51,179
أنتِ؟

41
00:01:51,180 --> 00:01:53,986
أنا
إيلي) لقد كان حزيناً جدّاً)

42
00:01:53,987 --> 00:01:56,057
ليلة أمس، لقد وضع رأسه
على كتفي

43
00:01:56,058 --> 00:01:57,393
.و بدأ بالبكاء

44
00:01:57,394 --> 00:01:59,564
.دمعة صغيرة سقطت هنا

45
00:01:59,565 --> 00:02:01,836
.تلك ليست من الدمعة

46
00:02:01,837 --> 00:02:05,446
.ذلك لأنّي بقيتُ أتذوقها اليوم بأكمله

47
00:02:05,447 --> 00:02:08,920
...أنا...

48
00:02:08,921 --> 00:02:11,427
هذه الـ"كابرينايت" طعمها كبول القردة
لكن سآخذ علبةً منها

49
00:02:11,428 --> 00:02:13,032
.فقط لأنّكِ تنامين معي

50
00:02:13,033 --> 00:02:17,075
ـ هكذا بِعتُ أغلب هذه الأشياء
ـ عليّ أن أقول

51
00:02:17,076 --> 00:02:20,580
.أنّنا نعتقد أنّه مثيرٌ جدّاً أنّكِ بائعة نبيذ

52
00:02:20,581 --> 00:02:22,351
لم أخجل هكذا

53
00:02:22,352 --> 00:02:24,589
.منذ أن قابلنا بائعة النبيذ السابقة

54
00:02:24,590 --> 00:02:26,327
.تعالوا إلى العشاء الليلة
،لا أستطيع الطبخ

55
00:02:26,328 --> 00:02:28,531
ـ لكن سأحضر أطناناً من النبيذ
ـ تزوّجيني

56
00:02:28,532 --> 00:02:29,934
ـ (جولز)؟
!ـ توقّفِ

57
00:02:29,935 --> 00:02:34,444
أنا آسفة لا أستطيع ذلك
. يجب أن أواسي إبني

58
00:02:34,445 --> 00:02:36,982
آندي) و (إيلي) قادمون للعشاء الليلة)

59
00:02:36,983 --> 00:02:38,253
.مرحى

60
00:02:41,528 --> 00:02:45,970
على الأقلّ يجب أن تكون لديه ميزة
.واحدة تشبهني

61
00:02:52,884 --> 00:02:55,389
.كلاّ

62
00:02:55,390 --> 00:02:58,027
.في بعض الأحيان الأطفال يشبهون أحد الأقارب

63
00:02:58,028 --> 00:02:59,996
،و كمثال
أنا أشبه كثيراً

64
00:02:59,997 --> 00:03:01,465
أخ أبي الوسيم

65
00:03:01,466 --> 00:03:04,336
الذي عاش معنا حتّى
حمِلت أمّي بيّ

66
00:03:04,337 --> 00:03:06,306
.و من بعد جعله أبي يرحل

67
00:03:06,307 --> 00:03:08,377
لم أعطِ لإبني أيّ شيء

68
00:03:08,378 --> 00:03:11,249
.عندما أكون بهذه الكئابة بجب أن آكل

69
00:03:11,250 --> 00:03:13,620
في بعض الأحيان
.يمكنكَ أن تحضى بدجاجٍ بالمجّان في هذا المنتزه

70
00:03:13,621 --> 00:03:15,690
ـ أين؟
"ـ "حديقة الحيوانات المغازِلة

71
00:03:15,691 --> 00:03:17,360
.كلاّ يا صاح

72
00:03:17,361 --> 00:03:20,232
.إنّه كأخذ الشامبو من فندق

73
00:03:20,233 --> 00:03:22,035
.إنّهم يتوقعونك أن تفعل ذلك

74
00:03:22,036 --> 00:03:24,673
.إنّهم حقّاً لا يفعلون

75
00:03:26,144 --> 00:03:30,717
.آمل أنّي لا أحبطكِ

76
00:03:30,718 --> 00:03:33,289
.إسمع أعلم أنّك تكره النساء الآن

77
00:03:34,425 --> 00:03:36,394
.لكن عندما تذهب لثّانويّة

78
00:03:36,395 --> 00:03:39,301
أريدكَ أن تعلم بأنّك
لن تقلق أبداً

79
00:03:39,302 --> 00:03:41,271
بخصوص موعد
ليلة الخميس

80
00:03:41,272 --> 00:03:43,141
.لأنّك ستحضى بواحد دائماً عزيزي

81
00:03:43,142 --> 00:03:46,081
هل تعرف مع من؟

82
00:03:46,082 --> 00:03:47,983
."أرجوكِ لا تجعليني أقول "أنتِ

83
00:03:49,788 --> 00:03:51,557
ـ أنتِ؟
!ـ أنا

84
00:03:51,558 --> 00:03:53,728
إذا ذهبتَ للثانوية
ضمن 6 ساعات

85
00:03:53,729 --> 00:03:56,233
سأذهب إلى هناك
و إذا لم تفعل

86
00:03:56,234 --> 00:03:58,103
يمكننا أن نستأجر نفس الفلم

87
00:03:58,104 --> 00:04:00,974
.و نشاهده و نحن نتكلّم في الهاتف

88
00:04:00,975 --> 00:04:02,578
.يبدو مرعباً

89
00:04:02,579 --> 00:04:04,581
لا تمانعوني
.أنا فقط أعدّ العشاء

90
00:04:04,582 --> 00:04:07,886
.أحتاج أن أستعير مُحرّكة طعام

91
00:04:07,887 --> 00:04:09,589
تراف) ، ترجّل)

92
00:04:09,590 --> 00:04:13,262
ـ البنات حقّاً يبتئسون كثيراً
ـ شكراً

93
00:04:13,263 --> 00:04:15,697
.ذلك لطف منكَ أن تُبهجه

94
00:04:16,799 --> 00:04:18,765
!توقّف يا صاح

95
00:04:18,766 --> 00:04:20,132
.أحتاج لهذا

96
00:04:20,133 --> 00:04:21,499
.ذلك يُؤلم حقّاً

97
00:04:21,500 --> 00:04:23,366
.ـ آسفة
.ـ إفعليها مرّةً أخرى

98
00:04:24,334 --> 00:04:26,468
.أخرج.أخرج

99
00:04:27,636 --> 00:04:29,036
.طعامٌ لذيذٌ يا عزيزي

100
00:04:29,037 --> 00:04:31,570
،أتّفق معها
سارة) هل لم تأكلي التحلية)

101
00:04:31,571 --> 00:04:33,738
لأنّكِ تعانين من مشاكل (بوبي) الغريبة؟

102
00:04:34,772 --> 00:04:36,105
ما الذي يحدث؟

103
00:04:36,106 --> 00:04:38,039
(عندما يثمل (آندي

104
00:04:38,040 --> 00:04:39,839
يحبّ أن يسأل مثل هذه الأسئلة

105
00:04:39,840 --> 00:04:43,108
ـ يدعوها "قنابل الأسئلة" و سيتوقّف الآن
ـ أطلق النار

106
00:04:43,109 --> 00:04:45,176
(هل إستمتعتَ بإرطباطك بـ(سارة

107
00:04:45,177 --> 00:04:47,011
حتّى أنّك قلت أحد المرّات

108
00:04:47,012 --> 00:04:50,614
أنّ ممارسة الجنس مع فتاة تجاوز
عمرها الـ25 أمرٌ مقزّز

109
00:04:50,615 --> 00:04:52,582
...أنا لم
...لم

110
00:04:52,583 --> 00:04:54,450
.أنتِ لستِ مقزّزة

111
00:04:54,451 --> 00:04:57,252
شكراً. هل يمكنني أن آتي
هناك و أصدر ذلك الصوت معكِ؟

112
00:04:57,253 --> 00:04:59,620
.بالطّبع. (آندي) الإطلاق السريع

113
00:04:59,621 --> 00:05:02,088
هل سبق و تسبّبتَ في حمل فتاة؟

114
00:05:02,089 --> 00:05:04,759
كيف أنّه ليس لديك أصدقاء سود؟

115
00:05:04,760 --> 00:05:07,227
(هل أنتَ قلق من أنّ (سارة
لن تشعر بالأمان

116
00:05:07,228 --> 00:05:09,429
لأنّك معجب بـ(جولز)؟

117
00:05:09,430 --> 00:05:13,367
.أنا و (جولز) أصدقاءٌ فقط
.أعدك

118
00:05:13,368 --> 00:05:15,336
.لا مزيداً من هذه الألاعيب التافهة

119
00:05:15,337 --> 00:05:16,672
.ما كنتُ لأفعل ذلك

120
00:05:18,809 --> 00:05:20,808
متى نزع سرواله؟

121
00:05:23,605 --> 00:05:26,373
.ظريف بالنسبة لشخصٍ بشع
.بشع بالنسبة لشخص ظريف

122
00:05:26,374 --> 00:05:28,607
.مثيرٌ في يابسة الغضب

123
00:05:28,608 --> 00:05:31,810
لم أفهم قوانين هذه اللعبة يا
(جولز)

124
00:05:31,811 --> 00:05:34,278
أليست تلك خليلة (ترافيس) السابقة؟

125
00:05:34,279 --> 00:05:36,280
العاهرة الصغيرة
المتردية القميص الوردي المزرّر

126
00:05:36,281 --> 00:05:38,415
(ـ ساعديني يا (لوري
ـ أجل

127
00:05:38,416 --> 00:05:43,852
أراهن أنّها...تلعب التينيس
"و تسجّل ملاحظات "شكراً

128
00:05:43,853 --> 00:05:46,354
ماذا؟ هذه قاسية
إنّها ظريفة جدّاً

129
00:05:46,355 --> 00:05:49,422
لا يمكنها أن تحطّم قلب إبني
و تناول كوب قهوة بعد ذلك

130
00:05:49,423 --> 00:05:51,791
.ـ سأذهب لأتكلّم معها
(ـ مهلا، مهلاً، مهلاً، يا (جولز

131
00:05:51,792 --> 00:05:53,593
كما يقول لي عمّي دائماً

132
00:05:53,594 --> 00:05:57,262
".تفقّدي نفسكِ، قبل أن تحطّم نفسكِ"

133
00:05:57,263 --> 00:05:59,364
.أنتِ لا تريدين القيام بهذا

134
00:05:59,365 --> 00:06:01,933
...أتعلمين، أنتِ على حقّ
.بالنسبة لشخصٍ على خطأ

135
00:06:01,934 --> 00:06:04,835
كلاّ، كلاّ، كلاّ، كلاّ كلاّ، كلاّ
(مرحباً (كايلي

136
00:06:04,836 --> 00:06:07,938
مرحباً. ماذا لديكِ هناك؟
كوب قهوة بالحليب بنكهة النعناع؟

137
00:06:07,939 --> 00:06:09,973
ـ (لوري) إرمي هذه
ـ كلاّ

138
00:06:09,974 --> 00:06:12,375
.أجل، ذلك حدث لتّو

139
00:06:12,376 --> 00:06:14,844
هل تعتقدين بأنّكِ تستطعين
الذهاب و إيذاء من تريدين؟

140
00:06:14,845 --> 00:06:16,845
لكن عندما تكون "الأمّ" موجودة

141
00:06:16,846 --> 00:06:19,181
من الأفضل لكِ أن تحترسي
لأنّها ربّما

142
00:06:19,182 --> 00:06:21,551
إقتلاع وجهكِ
و تجعلكِ تلقين

143
00:06:21,552 --> 00:06:25,221
نظرة طويلة لنفسك
!هيّا. أنظر إليه

144
00:06:25,222 --> 00:06:29,458
أنا أحبّ (ترافيس) لكنّي
.إفترقتُ معه لأنّه خانني

145
00:06:31,395 --> 00:06:33,229
لماذا لم توقفيني؟

146
00:06:33,230 --> 00:06:35,564
.(ضعيه يا (جولز
.(ضعي الوجه يا (جولز

147
00:06:40,055 --> 00:06:42,000
(مدينة كوغار)
(الموسم الأوّل)
(الحلقة العشرون)

148
00:06:42,001 --> 00:06:45,510
lost aymen ترجمة : أيمن

149
00:06:46,297 --> 00:06:48,498
.لا زلتُ لا أستطيع أن أصدّق أنّ (ترافيس) خائن

150
00:06:48,499 --> 00:06:51,132
لا بدّ أنّه ورث جين الخيانة
(من (بوبي

151
00:06:51,133 --> 00:06:52,932
ماذا فعل (ترافيس)؟

152
00:06:52,933 --> 00:06:54,966
.الخيانة من الأنواع التي من الصعب الإعتراف بها

153
00:06:54,967 --> 00:06:57,467
ليس لديّ، الخيانة تتضمّن بدون حدود

154
00:06:57,468 --> 00:06:59,869
ممارسة الجنس، المعانقة
التقبيل، و الغمز

155
00:06:59,870 --> 00:07:02,071
المناطق الرمادية هي
التي تكون من الفم إلى الفم

156
00:07:02,072 --> 00:07:04,239
موقفة المصعد و الأحلام

157
00:07:04,240 --> 00:07:07,209
.التي تستطيع التحكّم بها
آندي) عقاب الخيانة؟)

158
00:07:07,210 --> 00:07:10,812
قصّ أعضائي التناسليّة
بمقصّ الحديقة، بينما أنتِ تشاهدين

159
00:07:11,848 --> 00:07:13,782
لا أعتقد أنّه خيانة

160
00:07:13,783 --> 00:07:16,117
إذا كنت في عطلة
إذا كان من دافع الشفقة

161
00:07:16,118 --> 00:07:18,886
ـ أو إذا بقيت مرتدياً ملابسك
ـ هناك الكثير من الأفكار بخصوص تلك

162
00:07:18,887 --> 00:07:21,321
فقط لا أستطيغ
.أن أترك (ترافيس) يتحوّل إلى أبيه

163
00:07:21,322 --> 00:07:24,190
أعني، سأعلمه ذلك الإحساس بقساوة

164
00:07:24,191 --> 00:07:25,525
.مرحباً يا ناس

165
00:07:25,526 --> 00:07:28,628
مرحباً عزيزي
لقد إشتريتُ لك بعض الحلوى المفرقعة

166
00:07:28,629 --> 00:07:32,431
ماذا؟ الأمر يتطلّب وقتاً
لكي تكون قاسيّاً

167
00:07:35,468 --> 00:07:37,701
.صباح الخير يا غالي

168
00:07:37,702 --> 00:07:39,202
.كلاّ، الأمر مبكر لأجلها

169
00:07:39,203 --> 00:07:42,237
لا يحقّ لكَ التذمّر
بعد تلك الأشياء القذرة

170
00:07:42,238 --> 00:07:44,105
.التي فعلتها لك ليلة أمس

171
00:07:44,106 --> 00:07:47,608
لقد رحل أبي عندما كنتُ صغيرة
لقد أفسد الأمر من الناحيّة الجنسيّة

172
00:07:47,609 --> 00:07:50,643
كان لديّ أب مضطرب أيضاً
لكن لم أنحرف

173
00:07:50,644 --> 00:07:53,912
ـ فقط إنطويتُ على نفسي
ـ لديكما العديد من الأشياء الظريفة مشتركة بينكما

174
00:07:53,913 --> 00:07:57,148
.دعني أحظّر لك بعض القهوة

175
00:07:57,149 --> 00:07:59,617
هلاّ إسترخيت
أيّها الطفل الكبير؟

176
00:07:59,618 --> 00:08:02,219
إنّها تعجبني، لن أفسد
الأمر بينكما

177
00:08:02,220 --> 00:08:03,920
مثلاً (سارة) كانت فقط

178
00:08:03,921 --> 00:08:06,421
تخبرني بأنّ لست جيّداً
في المداعبة في مناطق الصدر

179
00:08:06,422 --> 00:08:09,591
.لذا ربّما تريد تخطّي ذلك مستقبلاً
على الرحب و السعة

180
00:08:09,592 --> 00:08:11,759
.أنا أكرهكِ

181
00:08:11,760 --> 00:08:13,293
.لا أهتمّ

182
00:08:15,463 --> 00:08:20,666
لا أعلم لماذا
لكن ذلك يجعلني حزينةً حقّاً

183
00:08:22,405 --> 00:08:26,241
حسناً
ستان) ليس شبيهاً لك)

184
00:08:26,242 --> 00:08:29,242
أنا متأكدة بأنّ لديكما أشياءً
أخرى مشتركة بينكما، أليس كذلك؟

185
00:08:29,243 --> 00:08:31,777
تقصدين، هل يشاركني في حبّ زبدة الخسّ

186
00:08:31,778 --> 00:08:33,745
أو (ماري هيغين كلارك نوفلز)؟

187
00:08:33,746 --> 00:08:35,846
(لا أعلم يا (لوري
إنّه فقط رضيع

188
00:08:35,847 --> 00:08:39,415
فكّر يا (آندي) عندما كنتَ
في مثل عمره، ماذا أحببتَ؟

189
00:08:39,416 --> 00:08:41,183
.الحيوانات الصغيرة

190
00:08:41,184 --> 00:08:44,253
أترى؟ أراهن أنّ (ستان) سيحبّ
الحيوانات الصغيرة أيضاً

191
00:08:44,254 --> 00:08:47,688
قال (بوبي) بأنّ هناك
حديقة حيوانات في المنتزه

192
00:08:47,689 --> 00:08:49,456
.عزيزي، سأذهب معكِ

193
00:08:49,457 --> 00:08:52,058
شكراً لكِ يا (لوري) لقد
كنتِ لطيفةً معي

194
00:08:52,059 --> 00:08:53,426
!كلاّ، تلك خيانة

195
00:08:54,728 --> 00:08:57,195
ترافيس) لقد طلبتُ من أبيك)
أن يأتي هنا اليوم

196
00:08:57,196 --> 00:09:00,196
لكي يتحدّث معك بخصوص شيء مهمٍّ جدّاً جدّاً

197
00:09:00,197 --> 00:09:02,998
الآن، بنيّ أعلم كيف
تنظر إلى أبيك

198
00:09:02,999 --> 00:09:05,333
و لا أرى أيّ عيب في هذا

199
00:09:06,501 --> 00:09:07,735
.ساير الأمر فقط

200
00:09:07,736 --> 00:09:10,604
لهذا ذلك صعبٌ عليّ أن أعترف

201
00:09:10,605 --> 00:09:12,606
لكن عندما كنتُ أنا و أمّك متزوّجان

202
00:09:12,607 --> 00:09:14,143
.لقد خُنتها

203
00:09:14,144 --> 00:09:15,478
ماذا؟

204
00:09:15,479 --> 00:09:17,513
!كلاّ
إنتظر، ماذا؟

205
00:09:17,514 --> 00:09:21,415
إنتظر، دعني ألتقط شيئاً من الأرض
فكّي

206
00:09:21,416 --> 00:09:23,350
ـ هل تعلم؟
ـ الكلّ يعلم

207
00:09:23,351 --> 00:09:25,285
الرجل الذي بمحلّ البيتزا، كان ليقول

208
00:09:25,286 --> 00:09:27,420
".قطعتين متوسطتين من 'باباروني' و أنت تستحق أفضل"

209
00:09:27,421 --> 00:09:29,822
علمتُ ذلك عندما أعطيتني مصّاصة
و أخبرتني أن

210
00:09:29,823 --> 00:09:32,326
لا أخبر أمّي أنّي رأيتكَ أنتَ و تلك
المواطنة الأمريكية

211
00:09:32,327 --> 00:09:35,195
ـ تستحمّون
ـ أقمت علاقة مع (ليندا بلاكفوت)؟

212
00:09:35,196 --> 00:09:36,930
طبيبة (ترافيس) النفسانيّة؟

213
00:09:36,931 --> 00:09:40,332
ـ كانت لديّ طبيبة نفسانيّة؟
ـ أجل لم تكن تستطيع النطق عندما كنتَ صغيراً

214
00:09:40,333 --> 00:09:42,368
تبدوا كمغنّي راب أبيض

215
00:09:42,369 --> 00:09:45,270
".ـ "المزيد من العصير من فضلك
".ـ "المزيد من العصير من فضلك

216
00:09:47,206 --> 00:09:49,406
.حسناً
.نحن نخرج عن الموضوع

217
00:09:49,407 --> 00:09:52,408
حسناً يا (تراف) أمّك
و أنا إتّفقنا

218
00:09:52,409 --> 00:09:54,976
ـ الخيانة ليست جيّدة
ـ أنتَ لا تريد شقّ درب أبيك

219
00:09:54,977 --> 00:09:57,311
فقط إيذاء فتاة من بعد فتاة

220
00:09:57,312 --> 00:10:00,047
في الحقيقة أنتِ الوحيدة التي خنتها

221
00:10:00,048 --> 00:10:02,148
جيّد، أنا مميّزة

222
00:10:02,149 --> 00:10:03,383
جولز) أنصتي)

223
00:10:03,384 --> 00:10:06,585
ليس لديّ ما أقول
إعتقدتُ أنّك ستقاطعينني

224
00:10:06,586 --> 00:10:10,053
تبّاً يا (بوبي) الشيء الوحيد
الذي جعلني أحسّ أنّ الأمر على ما يرام

225
00:10:10,054 --> 00:10:12,855
هو أنّني لم أكن الإمرأة
الوحيدة التي فعلت هذا بها

226
00:10:12,856 --> 00:10:15,658
حسناً، حسناً الدرس هنا
(ترافيس)

227
00:10:15,659 --> 00:10:18,293
إذا كنتَ ستخون
خنهم بالتساوي

228
00:10:18,294 --> 00:10:20,660
!ذلك ليس هو الدرس

229
00:10:21,561 --> 00:10:23,795
أنت مدينٌ لي بمصّاصة.

230
00:10:25,230 --> 00:10:28,165
أتعلمين يا (سارة) ليس من
السهل عليّ أن أحضى بأصدقاء جدد

231
00:10:28,166 --> 00:10:29,133
.لا

232
00:10:29,134 --> 00:10:31,368
.إستمرّ في التحرّك

233
00:10:31,369 --> 00:10:34,370
على أيّة حال، أحسّ أنّني و إيّاكِ
مرتبطون حقّاً

234
00:10:34,371 --> 00:10:35,738
أعني، غالباً ما

235
00:10:35,739 --> 00:10:38,040
...تعتقدين أنّي مرحة و فاتنة و

236
00:10:38,041 --> 00:10:40,943
ـ و ماذا؟
ـ كلاّ، إنّه دوركِ

237
00:10:40,944 --> 00:10:42,043
شجاعة؟

238
00:10:42,044 --> 00:10:44,679
.شجاعة. أحبّ أن أكون شجاعة

239
00:10:44,680 --> 00:10:46,246
هل يمكنكِ أن تجيبي عن أسئلة صعبة؟

240
00:10:46,247 --> 00:10:48,348
بالطّبع. تلك من ميزات
الناس الشجعان

241
00:10:48,349 --> 00:10:50,351
أمر (غريسن) و (جولز) هذه

242
00:10:50,352 --> 00:10:53,089
هل تعتقدين أنّه لديّ شيء
أقلق حيّاله؟

243
00:10:54,726 --> 00:10:56,628
.شكراً لكَ على الإتناء بي

244
00:10:56,629 --> 00:10:59,463
حسناً، أوّل دفعة من أصابع الدجاج
.المقليّ كانت بالمجّان

245
00:10:59,464 --> 00:11:01,465
.قريباً عليكِ أن تدفعي

246
00:11:01,466 --> 00:11:03,600
كلاّ، لن أفعل، لأنّ (بوبي) خانني أنا فقط

247
00:11:03,601 --> 00:11:07,670
ـ لستُ واثقاً من أنّ ذلك سيُعفيكِ من الدفع
ـ لم يكن الوحيد

248
00:11:07,671 --> 00:11:10,105
(أتذكّر أنّي أمسكتُ بـ(بيلي ميلر
في الحديقة

249
00:11:10,106 --> 00:11:12,173
.يأكل فم إحدى الفتياة

250
00:11:12,174 --> 00:11:14,742
تلك ليست تشبيهاً
أليس كذلك؟

251
00:11:14,743 --> 00:11:16,343
!لا، و مقزّز

252
00:11:16,344 --> 00:11:20,246
ـ حسناً، و من بعد؟ شخصين، أهذا ما في الأمر؟
ـ ذلك سؤالٌ جيّد

253
00:11:21,615 --> 00:11:22,748
...(جولز)

254
00:11:22,749 --> 00:11:25,783
و (غريسن)، هل سيكون هذا
مرحاً أم غريباً؟

255
00:11:25,784 --> 00:11:27,518
هل سبق و خنتني؟

256
00:11:27,519 --> 00:11:29,419
.سيكون مرحاً إذن

257
00:11:30,522 --> 00:11:32,290
.مرحباً! لديّ أذنين طويلتين

258
00:11:32,291 --> 00:11:34,792
لديّ أذنين مرنتين
لديّ أذنين مرنتين، لديّ أذنين مرنتين

259
00:11:34,793 --> 00:11:36,828
.أترين؟ (ستان) يكرهها

260
00:11:36,829 --> 00:11:38,796
أجل لكن
ربّما ذلك بسبب

261
00:11:38,797 --> 00:11:40,798
تلك المعزة الغريبة

262
00:11:40,799 --> 00:11:42,866
التي فعلت "آبسي-ديزايز" من دون أن تسأل

263
00:11:46,971 --> 00:11:49,072
.(ربّاه، كلاّ، كلاّ. (بوبي

264
00:11:51,708 --> 00:11:55,544
وزّة. كنتُ أحبّ الوزّات عندما كنتُ طفلاً

265
00:11:55,545 --> 00:11:57,747
إذن (ستان) سيحبّها أيضاً

266
00:11:57,748 --> 00:11:59,782
سأسجّلها
"فقط "إف.واي.إي

267
00:11:59,783 --> 00:12:02,217
(إذا كنتَ تستطيع أن تجعل (ستان
يركب على الوزّة

268
00:12:02,218 --> 00:12:04,520
سنغزو الإنترنيت

269
00:12:04,521 --> 00:12:07,055
(ستان)
(قل مرحباً لسّيّد (هونك-هونك

270
00:12:10,393 --> 00:12:12,927
(لا يا (جولز
لم أخنكِ قطّ

271
00:12:12,928 --> 00:12:14,561
.حسناً لقد سمعته، لنذهب

272
00:12:14,562 --> 00:12:17,164
عندما كنّا في خصوصيّة
كنتُ مخلصاً كليّاً

273
00:12:17,165 --> 00:12:18,964
.(الأقلّ أكثر يا (جيف

274
00:12:18,965 --> 00:12:20,799
إنتظر لقد أقمنا علاقة
لثلاثة أسابيع

275
00:12:20,800 --> 00:12:22,567
.قبل أن نقول أنّنا في خصوصيّة

276
00:12:22,568 --> 00:12:24,668
أجل، لكن ليس خاصّاً

277
00:12:24,669 --> 00:12:28,069
لقد كنتُ في خصوصيّة
أنا حتّى لم أحبّ نفسي

278
00:12:28,070 --> 00:12:30,037
كيف تخطّيتِ ذلك

279
00:12:30,038 --> 00:12:32,372
إنّه على حقّ، الأمر ليس بالغ الأهميّة
.لتضحيّ لأجل إمرأة

280
00:12:32,373 --> 00:12:34,307
،إنّه كذلك، إن كان لديك الأرق

281
00:12:34,308 --> 00:12:37,144
و أخيراً يخبركِ أصدقائكِ
كيف تفعلين ذلك

282
00:12:37,145 --> 00:12:40,013
لكي لا تحسّي أنّك غبيّة
"أنتَ تعلم، "أغلق الباب

283
00:12:40,014 --> 00:12:42,516
"أطفئ الأضواء، الكثير من البطّانيّات"
(وداعاً يا (جيف

284
00:12:42,517 --> 00:12:45,249
(شكراً على المرور يا (جولز

285
00:12:45,250 --> 00:12:48,518
ـ (غريسن) يمكنكَ الذهاب أيضاً
ـ أجل

286
00:12:50,721 --> 00:12:53,556
هل أنتِ في حوضكِ لأنّك حزينة؟

287
00:12:53,557 --> 00:12:55,758
من يهتمّ لأمر (جيف)؟

288
00:12:55,759 --> 00:12:57,860
(بوبي) و (جيف)
ذلك الشابّ

289
00:12:57,861 --> 00:12:59,261
.كلّهم خانوني

290
00:12:59,262 --> 00:13:02,197
و كلّ هذا الوقت
لقد وثقتُ بهم

291
00:13:02,198 --> 00:13:04,466
لكن إحزر من المتألّم

292
00:13:04,467 --> 00:13:06,501
."لا تجعليني أقول "أنتِ

293
00:13:07,770 --> 00:13:09,404
أنتِ؟

294
00:13:09,405 --> 00:13:11,005
.أنا

295
00:13:12,174 --> 00:13:14,007
.لقد تسبّبتُ في هذا بنفسي

296
00:13:14,008 --> 00:13:15,642
،جيّد أنتَ هنا

297
00:13:15,643 --> 00:13:18,244
.تتظاهر أنّك تعطي لـ(جولز) حمّاماً

298
00:13:18,245 --> 00:13:19,712
.يجب أن أذهب

299
00:13:19,713 --> 00:13:23,015
...كلاّ، إنتظري
ماذا قلتِ لها؟

300
00:13:23,016 --> 00:13:24,916
.أشياء

301
00:13:26,785 --> 00:13:29,020
.ذلك ليس جيّداً أبداً

302
00:13:33,846 --> 00:13:35,714
(هل حقّاً قلتِ لـ(سارة

303
00:13:35,715 --> 00:13:39,116
يجب أن تقلق حيّالي؟
لابدّ أنّ ذلك كان صعباً قوله

304
00:13:39,117 --> 00:13:41,018
.(لطالما كنتُ شجاعةً يا (جولز

305
00:13:41,019 --> 00:13:44,053
نعلم أنّ ذلك فيّ
...زائد (سارة) صديقتي و

306
00:13:44,054 --> 00:13:45,555
مهلاً، الآن هي صديقتكِ؟

307
00:13:45,556 --> 00:13:48,023
كلاّ! أعني، نحن فقط شربنا
كأس نبيذ

308
00:13:48,024 --> 00:13:50,392
شربتِ معها النبيذ في وسط النهار؟

309
00:13:50,393 --> 00:13:52,026
بربّكِ! ذلك يخصّنا نحن

310
00:13:52,027 --> 00:13:56,297
ـ أليس هناك أحد في هذا العالم لم يخنّي؟
ـ هل أنتِ منزعجة؟

311
00:13:56,298 --> 00:14:00,100
كلاّ، أعني
أنتِ قذرة

312
00:14:00,101 --> 00:14:02,035
.لكن أعتقد أنّي تجاوزتها

313
00:14:02,036 --> 00:14:06,538
ـ أنتِ محظوظة، لن يقوم أحد بخيانتكِ أبداً
ـ كلاّ، لا تكونِ سخيفة

314
00:14:06,539 --> 00:14:09,606
،(لكن هذه فقط (جولز
خونوها كما أردتم

315
00:14:09,607 --> 00:14:12,343
و ستظلّ قابلة بكم في حياتها
(مرحباً يا (تراف

316
00:14:12,344 --> 00:14:15,279
إذا كنتَ تعرف أيّ أحد
يريد ممسحة أرجل

317
00:14:15,280 --> 00:14:17,248
ـ أخبرهم أن يتّصلوا بيّ
"ـ "أوكي دوكي أوري شوكي

318
00:14:17,249 --> 00:14:19,382
لماذا أنتَ فرحٌ للغاية؟

319
00:14:19,383 --> 00:14:21,717
.كايلي) أعادتني)

320
00:14:21,718 --> 00:14:24,753
.الحلم يستمرّ

321
00:14:24,754 --> 00:14:28,422
،لقد فات الأوان عليّ
.لكن لا زال بإمكاني إنقاذها

322
00:14:28,423 --> 00:14:30,623
(ترافيس)
!في يومٍ من الأيّام ستشكرني

323
00:14:32,526 --> 00:14:34,126
هل سأشكرها؟

324
00:14:34,127 --> 00:14:35,660
.أشكّ في ذلك

325
00:14:35,661 --> 00:14:37,995
(لا تنصتي لـ(إيلي
أجل

326
00:14:37,996 --> 00:14:39,963
لديّ صديقة جذّابة

327
00:14:39,964 --> 00:14:42,332
لكن أنا متأكدٌ أنّ لكِ
الكثير منهم أيضاً

328
00:14:42,333 --> 00:14:45,069
أجل، لكن قد أقمتُ علاقة
معهم جميعاً

329
00:14:45,070 --> 00:14:47,873
حسناً، أنا لم أفعل
حسناً، لقد فعلتُ...كثيراً

330
00:14:47,874 --> 00:14:49,241
.(لكن ليس مع (جولز

331
00:14:49,242 --> 00:14:51,376
لم لا؟
هل أنتَ تحميها؟

332
00:14:51,377 --> 00:14:53,344
أحميها؟
إنّها ليس كعكة

333
00:14:53,345 --> 00:14:55,245
الآن أنصتي. أنا معكِ

334
00:14:55,246 --> 00:14:57,213
سأقفل الحانة مبكّراً الليلة

335
00:14:57,214 --> 00:14:59,148
و أعود إلى هنا في الثامنة
و أعدّ العشاء

336
00:14:59,149 --> 00:15:01,716
ثمّ نذهب و نستحمّ
و سأنظّف صدركِ

337
00:15:01,717 --> 00:15:03,951
تقول ذلك كأنّه لأجلي

338
00:15:03,952 --> 00:15:07,188
هل رأيتِ هذه الأشياء؟
إنّها قذرة

339
00:15:10,758 --> 00:15:13,062
بوبي) هذا الدجاج لذيذ)

340
00:15:13,063 --> 00:15:15,997
إنّه طائر مميّز

341
00:15:15,998 --> 00:15:17,332
(آندي)
لم لا تأكل أيّ شيء؟

342
00:15:17,333 --> 00:15:20,401
...لأنّ

343
00:15:21,670 --> 00:15:24,138
!توقّفوا مكانكم

344
00:15:24,139 --> 00:15:28,876
هل تلك قبلة على رقبتك؟
!إذهب و أحظر مقصّ الحديقة

345
00:15:28,877 --> 00:15:31,011
لا، لا، لا، لا
إنّها عظّة إوزّة

346
00:15:31,012 --> 00:15:33,980
ـ لقد أخذتُ (ستان) إلى حديقة الحيوانات
ـ أطلب إذن أن أستعيد الحركة؟

347
00:15:33,981 --> 00:15:35,781
كلاّ! أنا آسفة عزيزي

348
00:15:35,782 --> 00:15:37,682
إنّه فقط أمر (جولز) هذا

349
00:15:37,683 --> 00:15:40,485
ـ أدخل لي الخيانة في عقلي
ـ سأنسى الأمر

350
00:15:40,486 --> 00:15:42,987
شكراً. مع من ذهب إلى
حديقة الحيوانات؟

351
00:15:42,988 --> 00:15:45,323
.لا أحد

352
00:15:45,324 --> 00:15:47,958
كايلي) النساء مثلنا)
دائماً سيتألّمون

353
00:15:47,959 --> 00:15:50,493
.نحن فقط نحبّ كثيراً

354
00:15:50,494 --> 00:15:52,895
أتعلمين
أمّي كانت تخبرني أنّ

355
00:15:52,896 --> 00:15:56,030
لا أحد يريد أن يشتري بقرة
عندما ينال الحليب بالمجّان

356
00:15:56,031 --> 00:15:59,166
أعني، أيّ نوعٍ من الأمّهات يدعوا إبنتها بالبقرة؟

357
00:15:59,167 --> 00:16:02,002
.لقد تسببت لي في مشاكل في الأكل

358
00:16:02,003 --> 00:16:03,370
و أنا الآن في الـ41 من عمري

359
00:16:03,371 --> 00:16:05,271
لذا من المفترض أن أشكرها
أليس كذلك؟

360
00:16:05,272 --> 00:16:07,540
أنا لم أحضى قطّ
بمثلّجاتٍ حقيقيّة

361
00:16:07,541 --> 00:16:08,974
هل هي لذيذة؟

362
00:16:08,975 --> 00:16:12,877
"جولز) "كيكي كاب)
ماذا تفعلين بحقّ السماء

363
00:16:12,878 --> 00:16:15,513
أنا أحبّك يا (ترافيس) لكن
كايلي) إنّه خائن)

364
00:16:15,514 --> 00:16:18,549
.لا تدعي نهايتكِ تكون مثلي
.لا تكوني فاشلة

365
00:16:18,550 --> 00:16:20,017
.(لقد قبّلتُ (تينا سبانلغر

366
00:16:20,018 --> 00:16:22,986
(أجل، و أنا قبّلتُ (جوي سبانغلر

367
00:16:22,987 --> 00:16:25,321
بعد جمعيّة إنفلوانزا الخنازير
الأسبوع المنصرم

368
00:16:25,322 --> 00:16:28,024
.لذا نحن شيئاً ما متعادلين

369
00:16:28,025 --> 00:16:30,192
.إذن أنتما سافلين معاً

370
00:16:30,193 --> 00:16:32,060
نحن فقط في الثانويّة

371
00:16:32,061 --> 00:16:35,230
كلانا نرى أنّ عائلة (سبانغلر) جذّابة

372
00:16:35,231 --> 00:16:36,765
.لنذهب

373
00:16:39,668 --> 00:16:42,036
(إنتظر، لم لا تخبر (إيلي

374
00:16:42,037 --> 00:16:44,637
أنّك ذهبتَ إلى حديقة الحيوانات معي؟

375
00:16:44,638 --> 00:16:46,605
حسناً، لكي تتخيّلنا
مستلقين أرضاً

376
00:16:46,606 --> 00:16:48,506
بينما كلّ تلك الحيوانات الصغيرة الجميلة

377
00:16:48,507 --> 00:16:50,708
.تمرّ على جسدنا العاري

378
00:16:50,709 --> 00:16:53,711
ذلك مقزّز
.من مليون ناحية

379
00:16:53,712 --> 00:16:56,780
إنّه رجل الإوزّة، أليس كذلك؟

380
00:17:00,318 --> 00:17:03,119
جيّد
ما الذي يجري؟

381
00:17:03,120 --> 00:17:04,954
.الفيديو الخاصّ بنا مشهور جدّاً

382
00:17:04,955 --> 00:17:10,090
...حتّى أنّ أحدهم أرسله لي
!من كوريا

383
00:17:10,091 --> 00:17:13,059
.هذا ليس جيّداً

384
00:17:15,362 --> 00:17:17,262
مرَّ؟

385
00:17:19,099 --> 00:17:21,501
ربّاه، ما هذا؟

386
00:17:21,502 --> 00:17:23,036
.مثلّجات الفنيلاّ

387
00:17:25,005 --> 00:17:26,372
أتعلم ما الشيء الذي مقرف؟

388
00:17:26,373 --> 00:17:29,274
لا يمكنني أبداً أن أكون من هؤلاء الناس الذين يقولون

389
00:17:29,275 --> 00:17:33,144
،أنتَ تعلم
"إذا خنتني، نحن لسنا على ما يرام"

390
00:17:33,145 --> 00:17:35,079
(أنا دائماً أسامح يا (غريسن

391
00:17:35,080 --> 00:17:37,081
.أنا شخص جيّد

392
00:17:38,149 --> 00:17:39,883
.كلاّ انا جادّة

393
00:17:39,884 --> 00:17:41,718
...فقط
في بعض الأحيان أحسّ

394
00:17:41,719 --> 00:17:44,387
أنّي دائماً أنتظر لكي أتعرضّ للألم مرّة أخرى

395
00:17:44,388 --> 00:17:48,490
.ستكونين على ما يرام
عليكِ فقط أن تجدي رجلاً

396
00:17:48,491 --> 00:17:51,492
الذي لا يمكنه أن يفكّر أبداً في أذيّتكِ
بتلك الطريقة

397
00:17:52,728 --> 00:17:55,196
.إنّها الثامنة

398
00:17:55,197 --> 00:17:57,264
ألم ترد أن تغلق مبكّراً؟

399
00:17:57,265 --> 00:17:58,633
.لا تذيبيها

400
00:17:58,634 --> 00:18:02,904
ياغورت مثلّج، أنتَ سافل المثلّجات

401
00:18:04,640 --> 00:18:07,809
ـ أخبرها
ـ يخبرني بماذا؟

402
00:18:07,810 --> 00:18:10,711
حسناً، (لوري) أرادتني
أن آتي و أخبرك بشيء

403
00:18:10,712 --> 00:18:15,015
ـ و (بوبي) هنا ليحميني إن تحوّلت الأمور للعنف
ـ و لكي أعدّ "المارغاريتّا" من يريد واحدة؟

404
00:18:15,016 --> 00:18:16,549
!ـ أنا
!ـ أنا

405
00:18:16,550 --> 00:18:18,515
ـ أنا
ـ يا رجل أحبّ الشرب

406
00:18:18,516 --> 00:18:23,618
.لم أكن في حديقة الحيوانات بمفردي

407
00:18:23,619 --> 00:18:25,385
.(لقد ذهبتُ مع (لوري

408
00:18:27,154 --> 00:18:29,155
لقد ذهبت

409
00:18:29,156 --> 00:18:31,657
فقط لأنّ إبني
ليس له أيّ شيء مشترك بيننا

410
00:18:31,658 --> 00:18:33,458
...و أرجوكِ لا تغضبي

411
00:18:33,459 --> 00:18:36,928
.أرجوكِ لا تغضبي منّي

412
00:18:36,929 --> 00:18:40,030
.إنّه يعدّ "المارغاريتّا" بسرعة

413
00:18:42,033 --> 00:18:45,101
و الآن سنذهب إلى الأعلى
(بينما أبدّل لـ(ستان

414
00:18:48,505 --> 00:18:49,539
!مرحباً

415
00:18:49,540 --> 00:18:51,941
ماذا؟
إنّه فقط جزء الأطفال الخاصّ

416
00:18:51,942 --> 00:18:55,376
ذلك أكبر من أن يكون جزءاً خاصّاً لطفل

417
00:18:55,377 --> 00:18:57,278
كيف لم تعلم ذلك؟

418
00:18:57,279 --> 00:19:00,481
حسناً، أنا لا أرى الأطفال الآخرين عراةً

419
00:19:00,482 --> 00:19:02,315
لذا، هل هو كبير؟

420
00:19:02,316 --> 00:19:04,417
.ذلك كخرطوم الفيل

421
00:19:04,418 --> 00:19:08,087
إبتسم، لديك شيءٌ مشترك مع
إبنك

422
00:19:14,926 --> 00:19:16,259
آسف لقد تأخّرتُ

423
00:19:16,260 --> 00:19:19,061
لقد كانت (جولز) محبطةً جدّاً
...و أنا

424
00:19:19,062 --> 00:19:21,163
أجل، لا بدّ أن ذلك سيّء لها

425
00:19:21,164 --> 00:19:24,933
لقد قرّرت أن أقول أنّي سـ...سأذهب

426
00:19:24,934 --> 00:19:28,670
ـ لا، لا، لا، لا
(ـ أراك في الأرجاء يا (غريسن

427
00:19:37,145 --> 00:19:40,546
.لقد قادت في عجلة من أمرها

428
00:19:40,547 --> 00:19:42,814
.أجل، أجل، لقد فعلت ذلك

429
00:19:42,815 --> 00:19:44,716
.آسفة

430
00:19:44,717 --> 00:19:47,318
هل هذا يعني أنّي يمكنني
أن أصبح صديقتها الآن؟

431
00:19:47,319 --> 00:19:49,086
!لا! (إيلي) عودي لدّاخل

432
00:19:49,087 --> 00:19:50,987
!قاسي

433
00:19:57,194 --> 00:19:59,195
هل نحن نلعب
"الدجاجة العاطفيّة؟"

434
00:19:59,196 --> 00:20:02,097
لأنّك بعيد جدّاً
و لا توجد هناك موسيقى

435
00:20:02,098 --> 00:20:03,965
.(طابت ليلتكِ يا (جولز

436
00:20:03,966 --> 00:20:05,866
.(طابت ليلتكَ يا (غريسن

437
00:20:23,392 --> 00:20:25,993
(حسناً، هذا قبل أن هاجمت الوزّة (أندي

438
00:20:26,027 --> 00:20:29,129
من ذلك الرجل الذي من دون أسنان الذي يحمل (ستان)؟

439
00:20:29,164 --> 00:20:32,332
"أبسي، دايزي"

440
00:20:33,667 --> 00:20:36,001
ـ إنّه شخص طيّب
ـ أيّها الغبيّ

441
00:20:36,035 --> 00:20:38,370
.إنتظر. أبي

442
00:20:38,404 --> 00:20:40,471
ما الذي تفعله؟

443
00:20:47,411 --> 00:20:48,677
.(كلاّ يا (بوبي

444
00:20:48,678 --> 00:20:51,980
.(أجل يا (بوبي

445
00:20:54,000 --> 00:20:58,345
lost aymen ترجمة : أيمن
حصريّاً لمنتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
www.StarTimes2.com

