1
00:00:00,300 --> 00:00:03,500
هذا ما خططت له "القدر" منذ اللحظة التي دخلت فيها للنظام النجمي

2
00:00:05,035 --> 00:00:06,736
سوف ننجوا

3
00:00:06,737 --> 00:00:09,739
سنعود للوطن

4
00:00:09,740 --> 00:00:13,677
لقد قلت لكم، السفينة أتت ألى هنا لسبب ما

5
00:00:13,678 --> 00:00:17,080
القدر" تشحن طاقتها من النجوم نفسها"

6
00:00:17,081 --> 00:00:19,415
أجل، هو و "يونغ" تشاجرا بالأيدي

7
00:00:19,416 --> 00:00:21,318
لست متأكدة أي الفريقين هو الخيار الأفضل

8
00:00:21,319 --> 00:00:23,652
سنتظاهر بأنه لم يحدث شيء بيننا

9
00:00:23,653 --> 00:00:26,522
علينا أن نكون مستعدين للقفزة القادمة

10
00:00:26,523 --> 00:00:27,923
لمصلحة الجميع

11
00:00:27,924 --> 00:00:30,392
لمصلحة الجميع

12
00:00:30,393 --> 00:00:32,394
حسنا، التشنجات توقفت

13
00:00:32,395 --> 00:00:33,996
ولكنه لا يستجيب بالمرة

14
00:00:33,997 --> 00:00:36,031
هو الآن في حالة شلل تام

15
00:00:36,032 --> 00:00:37,566
<i>معك سكوت، سيدي</i>

16
00:00:37,567 --> 00:00:40,070
<i>لقد علقنا في حفرة ما هنا</i>

17
00:00:40,071 --> 00:00:42,005
لم نعثر على أي مخرج آخر 

18
00:00:42,006 --> 00:00:43,439
ولا وجود لأي مدخل للطوابق الأخرى

19
00:00:43,440 --> 00:00:44,574
لم يتبقى الا اقل من ساعة ونصف

20
00:00:44,575 --> 00:00:46,309
لن ننجح في ذلك 

21
00:00:46,910 --> 00:00:48,010
لقد قفزوا

22
00:00:48,011 --> 00:00:50,346
كان الله في عونك، سيدي

23
00:00:50,647 --> 00:00:52,215
كان الله في عونكم جميعا

24
00:01:17,274 --> 00:01:19,108
<i>عقيد "يونغ"؟</i>

25
00:01:20,310 --> 00:01:22,044
<i>عقيد "يونغ"؟</i>

26
00:01:26,716 --> 00:01:27,650
أجل

27
00:01:27,651 --> 00:01:28,884
<i>نحن كلنا هنا، سيدي</i>

28
00:01:28,885 --> 00:01:31,453
أنا في طريقي إليكم

29
00:01:54,344 --> 00:01:56,778
دكتور "راش" تأكد من أن

30
00:01:56,779 --> 00:01:59,548
قفزتنا الحالية لما فوق سرعة الضوء

31
00:01:59,549 --> 00:02:02,518
أخذتنا إلى ما بين المجرات

32
00:02:02,519 --> 00:02:05,421
مما يعني أن هذا سيأخذ بعض الوقت

33
00:02:05,422 --> 00:02:07,923
قبل أن نكون قادرين على الإتصال بأي بوابة أخرى

34
00:02:07,924 --> 00:02:10,126
كي نتزود بالمؤن

35
00:02:10,127 --> 00:02:14,096
لذلك سنعيد حساب توزيع الماء والطعام بطريقة صارمة

36
00:02:14,097 --> 00:02:15,397
ابتداء من الآن

37
00:02:15,398 --> 00:02:17,032
وهذا أيضا يعني

38
00:02:17,033 --> 00:02:21,036
"أي أمل في استعادة "كلوي ارمسترونغ

39
00:02:21,037 --> 00:02:25,508
...إيلاي" و "سكوت" لم يعد" 

40
00:02:33,150 --> 00:02:35,117
<i>عقيد يونغ</i>

41
00:02:35,118 --> 00:02:36,952
<i>رجاء هلا انضممت إلي في غرفة التحكم</i>

42
00:02:36,953 --> 00:02:40,089
سأكون هناك حالاً

43
00:02:40,090 --> 00:02:42,491
هذا كل شيء

44
00:02:59,109 --> 00:03:00,743
لقد اكتشفت

45
00:03:00,744 --> 00:03:02,711
لماذا تحاول السفينة حفظ طاقتها

46
00:03:02,712 --> 00:03:05,114
سوف يكون هناك سقوط قصير

47
00:03:05,115 --> 00:03:06,982
سقوط قصير ماذا؟

48
00:03:06,983 --> 00:03:08,717
أتجاهنا، للمجرة الأخرى

49
00:03:08,718 --> 00:03:10,452
لا يهم كيف أقوم بالحسابات

50
00:03:10,453 --> 00:03:12,188
ولا يهم نسبة حفظ الطاقة

51
00:03:12,189 --> 00:03:16,158
السفينة لن تنجح في عبور الفراغ بين المجرات

52
00:03:25,000 --> 00:03:30,000
ترجمها لكم "صقور طبرق" حصريا لمنتدى المسلسلات الاجنبية ونادي ستارغيت
www.startimes2.com
bluo85@yahoo.com

53
00:03:34,506 --> 00:03:36,607
ولكن مجرد مرورنا بنجم

54
00:03:36,608 --> 00:03:37,942
المفروض ان تعيد السفينة شحن طاقتها 

55
00:03:37,943 --> 00:03:40,377
أجل، ولكن يبدو انه مثل كل شيء آخر على السفينة

56
00:03:40,378 --> 00:03:42,379
وضع "فوق سرعة الضوء" للسفينة، واحتياطي الطاقة

57
00:03:42,380 --> 00:03:44,249
%في كل مكان ليس 100

58
00:03:44,250 --> 00:03:46,283
قاعدة البيانات تخبرنا بأنه السفينة بالكاد

59
00:03:46,284 --> 00:03:47,852
استطاعت ان تقفز بين المجرات للمرات الثلاث او الأربع الأخيرة

60
00:03:47,853 --> 00:03:49,854
وذلك بسبب الضرر الحاصل نتيجة أخر معركة لنا

61
00:03:49,855 --> 00:03:51,755
ولكن إذا كانت السفينة تدرك بأنه لا يمكننا أن ننجح في ذلك

62
00:03:51,756 --> 00:03:53,190
لماذا تستمر بالمحاولة ؟

63
00:03:53,191 --> 00:03:57,294
السفينة مبرمجة كي تتبع مساراً محددا

64
00:03:57,295 --> 00:03:59,296
وطالما أننا لا نستطيع التحكم في السفينة

65
00:03:59,297 --> 00:04:01,899
فأن وجودنا هنا مجرد شيء ثانوي

66
00:04:01,900 --> 00:04:04,301
والسفينة في النهاية سوف تستمر في طريقها 

67
00:04:04,302 --> 00:04:07,972
ولكن حينها عظامنا ستكون قد تحولت لرماد

68
00:04:07,973 --> 00:04:09,907
أذا، ما الذي علينا فعله؟

69
00:04:09,908 --> 00:04:11,976
حسنا، انا انتظر آرائكم حيال ما سنفعله

70
00:04:13,278 --> 00:04:14,845
كم تبقى على سقوطنا القصير؟

71
00:04:14,846 --> 00:04:18,015
خمسين الف سنة ضوئية، أقل أو اكثر

72
00:04:18,016 --> 00:04:19,049
بنسبة قليلة

73
00:04:19,050 --> 00:04:20,651
أجل

74
00:04:20,652 --> 00:04:24,321
"حسنا، ماذا لو استطعنا زيادة كفاءة قيادة "فوق سرعة الضوء

75
00:04:24,322 --> 00:04:26,457
أن تعمل بشكل جيد بنفس القدر من الطاقة

76
00:04:26,458 --> 00:04:29,293
حسنا، في الحقيقة خمسة بالمائة قادرة على فعل ذلك

77
00:04:29,294 --> 00:04:30,628
ولكننا لا نعرف كيف تعمل المحركات 

78
00:04:30,629 --> 00:04:31,795
على الإطلاق

79
00:04:31,796 --> 00:04:32,930
ربما سنزيد الأمور سوءا ليس إلا

80
00:04:32,931 --> 00:04:34,832
سيد "برودي" محق

81
00:04:34,833 --> 00:04:36,367
يبدو أنني أنا الوحيد هنا

82
00:04:36,368 --> 00:04:37,935
"الذي يعتقد أنه لا يجب علينا أن نعبث بتقنيات "القدماء

83
00:04:37,936 --> 00:04:40,337
على الأقل حتى يكون لدينا فكرة عما نريد فعله؟

84
00:04:40,338 --> 00:04:41,839
إذا علينا أن نحضر شخص آخر على سطح السفينة ليقوم بعمل ذلك

85
00:04:41,840 --> 00:04:43,073
أنا افكر في شخصين أو ثلاثة يمكنهم ذلك

86
00:04:43,074 --> 00:04:44,008
من هو الأفضل؟

87
00:04:44,009 --> 00:04:45,743
"أماندا بيري"

88
00:04:47,879 --> 00:04:49,079
لقد كانت جزء من الفريق

89
00:04:49,080 --> 00:04:50,814
الذي ساعد على تصميم

90
00:04:50,815 --> 00:04:52,416
الجيل الجديد من الهيبردرايف

91
00:04:52,417 --> 00:04:54,351
في الحقيقة لا يوجد شخص أخر اكثر تخصصا منها

92
00:04:54,352 --> 00:04:55,586
حسنا، لنفعل ذلك

93
00:04:55,587 --> 00:04:57,354
لنقوم بالترتيبات كي نجلبها للسفينة

94
00:04:57,355 --> 00:04:59,757
...عقيد

95
00:04:59,758 --> 00:05:01,825
بالنسبة لقدراتها

96
00:05:01,826 --> 00:05:04,662
انها تعاني عجز في قدراتها وحركتها

97
00:05:04,663 --> 00:05:06,564
هذا ما أردت أن تعرفه وتأخذه بالحسبان

98
00:05:06,565 --> 00:05:08,365
كم ستكون المدة؟

99
00:05:08,366 --> 00:05:10,868
حوالي عدة اسابيع

100
00:05:10,869 --> 00:05:12,069
بالتأكيد سيكون هناك شخص موجود للمساعدة

101
00:05:12,070 --> 00:05:15,539
بشكل يومي 

102
00:05:15,540 --> 00:05:17,708
وهي موصولة بجهاز تنفس

103
00:05:17,709 --> 00:05:19,410
ليساعدها على التنفس

104
00:05:19,411 --> 00:05:20,945
من الواضح

105
00:05:20,946 --> 00:05:22,580
سيكون هناك نوع من التعديلات

106
00:05:22,581 --> 00:05:24,815
هل سأكون قادرة على رؤية عائلتي

107
00:05:24,816 --> 00:05:26,417
أجل سيكون بإمكانك ذلك

108
00:05:26,418 --> 00:05:29,053
أذا سأفعل ذلك، سيدي

109
00:05:46,538 --> 00:05:47,805
حضرة الملازمة؟

110
00:05:47,806 --> 00:05:49,106
هل أنت بخير

111
00:05:49,107 --> 00:05:52,142
...ماندي

112
00:05:54,446 --> 00:05:55,579
"نك"

113
00:05:55,580 --> 00:05:57,948
أجل

114
00:06:04,389 --> 00:06:06,156
يا الهي، أنا بالفعل هنا، أليس كذلك؟

115
00:06:06,157 --> 00:06:09,827
أجل بالتأكيد

116
00:06:09,828 --> 00:06:11,028
خذي بعض اللحظات

117
00:06:11,029 --> 00:06:14,164
كي تتعودي على وضعك هذا

118
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
أجل .. انت قل لي

119
00:06:21,573 --> 00:06:22,873
أسفة جدا، سيدي

120
00:06:22,874 --> 00:06:24,541
لم أستطع القيام بذلك

121
00:06:24,542 --> 00:06:25,576
...حضرة الملازم

122
00:06:25,577 --> 00:06:27,044
أتركها، أتركها

123
00:06:33,518 --> 00:06:35,119
الملازم جيمس واجهة مشكلة

124
00:06:35,120 --> 00:06:37,521
في استخدام جهاز التنفس

125
00:06:38,923 --> 00:06:40,190
سأكون بخير

126
00:06:44,529 --> 00:06:46,664
أصلح السفينة

127
00:06:52,737 --> 00:06:53,871
سيدة، راي؟

128
00:06:56,808 --> 00:06:58,175
نعم

129
00:06:58,176 --> 00:07:00,744
جيد، خذي وقتك كي تتعودي

130
00:07:00,745 --> 00:07:01,879
"هذه "ماري

131
00:07:01,880 --> 00:07:03,047
ستكون مساعدتك أثناء وجودك هنا

132
00:07:03,048 --> 00:07:04,248
أهلا

133
00:07:04,249 --> 00:07:06,583
هي أيضاً ستقوم بإطلاعك على

134
00:07:06,584 --> 00:07:08,052
مشاكل العجز التي يعانيها الجسد الذي انت فيه الآن

135
00:07:08,053 --> 00:07:09,753
...بعد ذلك الدكتور "ستورم" يود رؤيتك

136
00:07:09,754 --> 00:07:10,754
لا

137
00:07:12,157 --> 00:07:13,857
سأذهب للمنزل

138
00:07:20,732 --> 00:07:24,601
هلا

139
00:07:24,602 --> 00:07:25,869
لم أستطع أن أفعلها

140
00:07:25,870 --> 00:07:29,640
أجل، لقد سمعت بذلك

141
00:07:30,842 --> 00:07:32,710
كل شيء على ما يرام

142
00:07:32,711 --> 00:07:35,579
لا، ليس كذلك

143
00:07:35,580 --> 00:07:37,014
لقد خذلته

144
00:07:37,015 --> 00:07:38,816
العقيد؟

145
00:07:38,817 --> 00:07:41,885
...استمعي إلي، أنه آخر شخص قد

146
00:07:48,893 --> 00:07:50,928
أنا أعرفك

147
00:07:52,797 --> 00:07:53,797
أعذريني 

148
00:07:53,798 --> 00:07:55,199
كما كنت اقول لك، هذه غرفة الطعام

149
00:07:55,200 --> 00:07:56,600
أحد الأماكن التي قد تجربيها

150
00:07:56,601 --> 00:07:57,768
وتتفاديها، فعلا

151
00:07:57,769 --> 00:07:59,536
ماذا تكون هذه؟

152
00:07:59,537 --> 00:08:01,872
هذه نوع من أنواع الفاكهة

153
00:08:01,873 --> 00:08:04,675
جمعناها من أحد الكواكب التي قمنا بزيارتها

154
00:08:04,676 --> 00:08:07,044
هل يمكنني أن أجرب أحداها؟

155
00:08:08,713 --> 00:08:10,814
أنا أحذرك

156
00:08:10,815 --> 00:08:13,917
أغلب الناس هنا وجدوها طعمها قارس ومر

157
00:08:20,792 --> 00:08:23,193
وأغلبهم قام ببسقها عندما أكلها

158
00:08:23,194 --> 00:08:26,196
هذا سيكون أول طعام أكون قادرة على أن آكله بنفسي

159
00:08:26,197 --> 00:08:28,065
منذ أن كنت في التاسعة

160
00:08:29,067 --> 00:08:30,200
<i>"تي جي" معك "يونغ</i>

161
00:08:30,201 --> 00:08:32,569
<i>هل رأيتي "راش"؟</i>

162
00:08:32,570 --> 00:08:34,905
<i>لقد أطفاء اللاسلكي الذي معه</i>

163
00:08:34,906 --> 00:08:38,142
أعتقد أنك وقعت في مشكلة

164
00:08:39,544 --> 00:08:42,012
أنه في الطريق إليك سيدي

165
00:08:53,191 --> 00:08:55,793
لقد استنفذت وقت أجازتي

166
00:08:55,794 --> 00:08:57,027
كله؟

167
00:08:57,028 --> 00:08:58,162
أجل

168
00:08:58,163 --> 00:09:00,998
أضعنا الكثير من الوقت الذي نحتاج أن نعوضه

169
00:09:00,999 --> 00:09:02,199
لقد تخلصت من الكرسي القبيح

170
00:09:15,580 --> 00:09:17,614
تستطيعين أن تفعلي أفضل من ذلك

171
00:09:27,258 --> 00:09:30,260
خمسة أو ستة بالمائة من المفترض أن تنجح

172
00:09:30,261 --> 00:09:31,628
هذا ما نفترضه

173
00:09:31,629 --> 00:09:32,896
المشكلة هي 

174
00:09:32,897 --> 00:09:34,331
كيف نفعل ذلك من دون الوصول

175
00:09:34,332 --> 00:09:36,900
للأجهزة الرئيسية للسفينة

176
00:09:36,901 --> 00:09:38,168
أو ان كان هذا مهما، لكن كيف نعرف طريقة

177
00:09:38,169 --> 00:09:40,070
عمل هذا من الأساس؟

178
00:09:40,071 --> 00:09:42,706
أنا أقول فقط

179
00:09:42,707 --> 00:09:45,676
أرها كل شيء توصلت إليه

180
00:10:00,358 --> 00:10:02,092
نيكولاس؟

181
00:10:06,898 --> 00:10:08,031
هذه أنا مجددا

182
00:10:09,601 --> 00:10:11,602
"لقد خرجنا من وضع "فوق سرعة الضوء

183
00:10:11,603 --> 00:10:14,638
لقد حدث شيء ما للسفينة

184
00:10:19,549 --> 00:10:20,449
حسنا، استمعوا إلي

185
00:10:20,450 --> 00:10:22,484
أعدكم باني ساتي لكم كلكم

186
00:10:22,485 --> 00:10:23,519
ولكن الآن

187
00:10:23,520 --> 00:10:25,787
اريد أي شخص قد يكون أصيب في رأسه

188
00:10:25,788 --> 00:10:26,755
أو أصيب اصابة داخلية

189
00:10:26,756 --> 00:10:28,256
أن يتقدم للخط الأمامي

190
00:10:28,257 --> 00:10:30,025
لا تخجلوا

191
00:10:30,026 --> 00:10:32,227
!تي. جي

192
00:10:32,228 --> 00:10:34,429
دعينا نساعدك

193
00:10:34,430 --> 00:10:38,433
أي شخص يرتعش، لن يأخذ اي فرصة

194
00:10:38,434 --> 00:10:39,601
أما الأكثر سكونا، قد يكونوا في وضع أسواء

195
00:10:39,602 --> 00:10:40,936
ماذا عنك؟

196
00:10:40,937 --> 00:10:44,072
أنا بخير، اذهب

197
00:10:45,374 --> 00:10:47,275
هل نحن تحت هجوم ما ام ماذا؟

198
00:10:47,276 --> 00:10:49,044
لا

199
00:10:49,045 --> 00:10:50,245
لقد كان عطلاً

200
00:10:50,246 --> 00:10:51,313
هو على صواب، لا يوجد أي إشارة

201
00:10:51,314 --> 00:10:52,480
لأي سفينة عدائية في مدى السفينة

202
00:10:52,481 --> 00:10:53,915
هذا كل ما عندي لاقوله على أية حال

203
00:10:53,916 --> 00:10:55,283
أذا، ما الذي حدث؟

204
00:10:55,284 --> 00:10:56,451
أعتقد أنه هناك انفجار قد حدث

205
00:10:56,452 --> 00:10:57,619
"في محرك "فوق سرعة الضوء

206
00:10:57,620 --> 00:10:59,421
نحن عائمون الآن

207
00:10:59,422 --> 00:11:00,322
لماذا؟

208
00:11:00,323 --> 00:11:01,923
حمل زائد؟

209
00:11:01,924 --> 00:11:02,991
قد يكون لأي سبب

210
00:11:02,992 --> 00:11:04,459
هل يمكننا الدخول للفضائات الهندسية؟

211
00:11:04,460 --> 00:11:05,493
ليس بدون بزة الفضاء

212
00:11:05,494 --> 00:11:07,629
أغلب السفينة غير مكيف الضغط

213
00:11:07,630 --> 00:11:09,631
يفضل أن نقوم بتفحص الضرر من خارج السفينة

214
00:11:09,632 --> 00:11:11,333
أستطيع أن أطير "الكينو" بشكل ممتاز

215
00:11:11,334 --> 00:11:12,367
أذا لنفعل ذلك

216
00:11:12,368 --> 00:11:14,002
أنتما الإثنان قوما بالمراقبة من هنا

217
00:11:14,003 --> 00:11:16,104
سوف استخدم حجارة التواصل، لأوصل تقرير عن الذي حصل

218
00:11:23,279 --> 00:11:25,547
ماندي، هل انت متأكدة أنك بخير؟

219
00:11:25,548 --> 00:11:27,015
لثانية عندما كنت هناك

220
00:11:27,016 --> 00:11:30,452
لقد رجعت للأرض، كنت في منزل غريب

221
00:11:30,453 --> 00:11:32,053
رجعت لجسدي مرة ثانية

222
00:11:32,054 --> 00:11:36,091
"الروابط في الاتصال تنقطع مؤقتا عندما ندخل ونخرج من وإلى "فوق سرعة الضوء

223
00:11:36,092 --> 00:11:38,393
أنا آسف، ولكننا لم نتوقع حدوث ذلك

224
00:11:38,394 --> 00:11:40,562
أنا بخير

225
00:11:42,164 --> 00:11:44,332
ماذا تتذكرين؟

226
00:11:44,333 --> 00:11:45,400
كنت أسير

227
00:11:45,401 --> 00:11:46,768
ثم أصبحت شخص آخر

228
00:11:46,769 --> 00:11:49,137
ولا أعرف كيف وصلت إلى هناك

229
00:11:49,138 --> 00:11:51,373
بعدها حدث الإنفجار

230
00:11:51,374 --> 00:11:52,741
إذا، هل هذا اللبس حدث من قبل؟

231
00:11:54,310 --> 00:11:56,344
أحيانا، الاهتزازات تسبب فقدان ذاكرة مؤقت

232
00:11:56,345 --> 00:11:57,379
أيضا تسبب بعض التشويش

233
00:11:57,380 --> 00:11:58,413
لذلك ستبقين هنا الليلة

234
00:11:58,414 --> 00:11:59,614
لكي نتأكد أنك بخير

235
00:11:59,615 --> 00:12:00,715
!تي. جي

236
00:12:00,716 --> 00:12:02,083
لقد كان على الأرض

237
00:12:02,084 --> 00:12:03,518
لا استطيع أن اقول ان كان قد تأذى أم لا؟

238
00:12:03,519 --> 00:12:05,420
حسناً ضعوه هنا شباب

239
00:12:15,498 --> 00:12:17,299
فرانكلين؟

240
00:12:20,469 --> 00:12:22,037
<i>"معكم "فولكر</i>

241
00:12:22,038 --> 00:12:24,039
<i>هل تتلقون الصور؟</i>

242
00:12:24,040 --> 00:12:27,409
أجل، نحن نراها

243
00:12:27,410 --> 00:12:32,714
اذا، هل هناك من شيء علي أن اكون قلقة بشأنه؟

244
00:12:32,715 --> 00:12:34,382
لقد كنت متواجدة مع "أماندا" منذ وقت طويل 

245
00:12:34,383 --> 00:12:36,117
علينا أن نراقب ضغط دمها

246
00:12:36,118 --> 00:12:37,152
أيضا هناك بعض الأشياء الأخرى

247
00:12:37,153 --> 00:12:38,219
التي علي ان اريها لك

248
00:12:38,220 --> 00:12:39,554


249
00:12:39,555 --> 00:12:41,656
وستكون بخير

250
00:12:41,657 --> 00:12:45,593
انا أسفة، انا فقط جديدة علي هذه الأشياء

251
00:12:45,594 --> 00:12:49,297
ستكوني بخير أنت أيضا

252
00:13:02,111 --> 00:13:03,144
ما الذي يحدث؟

253
00:13:03,145 --> 00:13:05,080
ثقب دودي قادم

254
00:13:05,081 --> 00:13:06,448
<i>"معكم "راش</i>

255
00:13:06,449 --> 00:13:08,016
<i>هناك ثقب دودي قادم</i>

256
00:13:08,017 --> 00:13:09,484
<i>رقيب "غرير" رجاءا قابلني في غرفة البوابة</i>

257
00:13:09,485 --> 00:13:11,820
<i>مع فريق الدفاع</i>

258
00:13:21,831 --> 00:13:24,099
ارجو من الجميع ان يخرجوا من هنا

259
00:13:24,100 --> 00:13:25,800
هذا لن يكون ضروريا أيها الرقيب

260
00:13:33,542 --> 00:13:34,676
واو، واو، لا تطلق النار

261
00:13:34,677 --> 00:13:35,543
!توقفوا

262
00:13:35,544 --> 00:13:36,411
لقد أخبرتك

263
00:13:38,381 --> 00:13:40,048
أوه، يا صديقي

264
00:13:40,049 --> 00:13:41,449
!غرير

265
00:13:41,450 --> 00:13:44,152
لم أتوقع أن اراك مجدداً أيضاً

266
00:13:44,153 --> 00:13:46,588
ما الذي تتوقعه أنك لم تتوقع أن ترانا مجددا أيضا؟

267
00:13:46,589 --> 00:13:48,523
ألم تكتشوا طريقة من أجلنا كي نستطيع الأتصال بكم؟

268
00:13:59,268 --> 00:14:01,236
لقد أنضممت لنادي الكتاب

269
00:14:01,237 --> 00:14:03,538
أجل، من المفترض أن يكون الجميع من النساء

270
00:14:03,539 --> 00:14:05,540
لكن هناك أيضا بعض الشباب المشاركين

271
00:14:05,541 --> 00:14:06,674
الذين

272
00:14:06,675 --> 00:14:08,209
يدعون أنهم مهتمين

273
00:14:08,210 --> 00:14:10,078
بروائع كتب القرن التاسع عشر

274
00:14:14,216 --> 00:14:15,417
علينا أن نركز على الأكل فقط الآن

275
00:14:15,418 --> 00:14:16,451
أسفة

276
00:14:16,452 --> 00:14:17,719
أسفة

277
00:14:17,720 --> 00:14:20,422
أوتعلمين، لما لا أقوم أنا بذلك

278
00:14:20,423 --> 00:14:24,392
أجل، سنكون بخير

279
00:14:24,393 --> 00:14:26,094
قومي بذلك على مهل

280
00:14:26,095 --> 00:14:27,529
اوك فهمت

281
00:14:37,606 --> 00:14:41,443
هذا يزعجك، أليس كذلك؟

282
00:14:41,444 --> 00:14:43,711
أنت هنا

283
00:14:43,712 --> 00:14:45,346
هذا كل ما يهمني

284
00:14:48,384 --> 00:14:49,851
خذي

285
00:14:49,852 --> 00:14:51,853
حسنا، في الواقع كدنا نستسلم

286
00:14:51,854 --> 00:14:53,688
ونسلم بأننا سنعلق هناك للأبد

287
00:14:53,689 --> 00:14:55,723
اتحدث عن ما اشعر به حيال ذلك

288
00:14:57,293 --> 00:14:58,560
وقتها وفي الليلة الثانية

289
00:14:58,561 --> 00:15:00,261
"فجأة اشتغلت إضاءة جهاز التحكم الخاص "بالكينو

290
00:15:00,262 --> 00:15:01,496
لقد اعتقدت 

291
00:15:01,497 --> 00:15:02,831
بانكم وجدتم طريقة 

292
00:15:02,832 --> 00:15:04,866
لذلك أعدنا الإتصال

293
00:15:04,867 --> 00:15:06,835
و ها نحن ذا

294
00:15:06,836 --> 00:15:09,137
لقد اعتقدت أنه من المستحيل ان نغادر من هناك

295
00:15:09,138 --> 00:15:10,438
هل تعرفون انكم

296
00:15:10,439 --> 00:15:12,207
قد اخفتمونا بمجيئكم هذا

297
00:15:12,208 --> 00:15:13,608
أسف، سيدي

298
00:15:13,609 --> 00:15:14,742
لقد سامحتك

299
00:15:14,743 --> 00:15:16,211
أذا، هل سيعيشون؟

300
00:15:16,212 --> 00:15:17,479
يبدو انه كذلك

301
00:15:17,480 --> 00:15:18,580
ذلك الكوكب لم يكن بذلك السوء

302
00:15:18,581 --> 00:15:20,415
هذا جيد

303
00:15:20,416 --> 00:15:22,750
"لأننا أن لم نقم بإصلاح محرك "فوق سرعة الضوء

304
00:15:22,751 --> 00:15:23,852
فأننا سوف نذهب إلى هناك كلنا

305
00:15:23,853 --> 00:15:24,686
حقا؟

306
00:15:24,687 --> 00:15:25,521
"أجل، "أيلاي

307
00:15:25,522 --> 00:15:26,688
أسف ولكن علي أن أعيدك 

308
00:15:26,689 --> 00:15:28,389
حالاً للعمل

309
00:15:28,690 --> 00:15:30,126
أهلا بعودتك

310
00:15:40,403 --> 00:15:43,338
كيف حاله؟

311
00:15:43,339 --> 00:15:44,739
نفس ما هو

312
00:15:44,740 --> 00:15:47,642
ولكن شيء ما تغير منذ ان توقفنا 

313
00:15:47,643 --> 00:15:49,844
ألا يبدو مختلفا بالنسبة لك؟

314
00:15:49,845 --> 00:15:51,980
ربما

315
00:15:51,981 --> 00:15:53,348
يبدو وكأنه هنا الآن

316
00:15:53,349 --> 00:15:54,616
يبدو كأنه يعي ويعرف ما الذي يدور حوله

317
00:15:54,617 --> 00:15:55,717
ولكن عقله وجسده

318
00:15:55,718 --> 00:15:57,352
ليسا متصلين ببعضهما

319
00:15:57,353 --> 00:15:59,554
لا أعرف

320
00:15:59,555 --> 00:16:01,089
"لقد تحدثت مع "راش

321
00:16:01,090 --> 00:16:03,725
وقد قال أني أتخيل ذلك لا أكثر

322
00:16:05,027 --> 00:16:06,327
ربما أنا اتخيل ذلك فعلا

323
00:16:06,328 --> 00:16:09,864
...أقصد، انا لم أنم وانا لا أدري حتى 

324
00:16:09,865 --> 00:16:11,432
لماذا؟

325
00:16:11,433 --> 00:16:13,901
لا يزال يراودني نفس الحلم السيء

326
00:16:13,902 --> 00:16:17,038
محاصرة في غرفة مظلمة

327
00:16:17,039 --> 00:16:21,342
ولكني لا أكون أنا، ولا استطيع الخروج

328
00:16:21,343 --> 00:16:22,877
هل انت منزعجة؟

329
00:16:22,878 --> 00:16:26,014
أجل قليلا

330
00:16:26,015 --> 00:16:27,081
لربما كانت كوابيس مزعجة

331
00:16:27,082 --> 00:16:28,783
"بسبب تبادلك مع الدكتورة "بيري

332
00:16:32,354 --> 00:16:34,656
هلا، فتى الرياضيات

333
00:16:34,657 --> 00:16:37,358
هل حصلت على الحسابات التي سألتك عنها؟

334
00:16:39,895 --> 00:16:41,629
فعلتها

335
00:16:41,630 --> 00:16:44,866
ورجاءاً لا ناديني بذلك الأسم

336
00:16:44,867 --> 00:16:48,636
أعرف كيف يبدو ذلك

337
00:16:48,637 --> 00:16:50,738
"نيك يناديني بأسم "السيدة الصغيرة الرائعة

338
00:16:50,739 --> 00:16:52,674
لعدة مرات، فالتصق الأسم بي

339
00:16:52,675 --> 00:16:54,742
نيك؟

340
00:16:54,743 --> 00:16:56,744
نيكولاس

341
00:16:56,745 --> 00:16:59,013
راش؟

342
00:16:59,014 --> 00:17:01,049
كنا زملاء نساعد مشروع ستارغيت

343
00:17:01,050 --> 00:17:02,950
منذ سنوات قبل إيكاروس

344
00:17:02,951 --> 00:17:04,886
لقد كان يحب أن يأخذ الأفكار مني

345
00:17:04,887 --> 00:17:07,355
لقد كان يعمل على "برهان" القدماء

346
00:17:07,356 --> 00:17:08,756
الذي حللته أنت الآن

347
00:17:08,757 --> 00:17:10,024
تهانينا على كل حال

348
00:17:13,495 --> 00:17:15,063
أنظري ألى المكان الذي علقت فيه

349
00:17:15,064 --> 00:17:17,065
قد أفعل أي شيء لأكون هنا في هذا المكان

350
00:17:19,668 --> 00:17:22,537
"على كل حال، بعد وفاة زوجة "نيكولاس

351
00:17:22,538 --> 00:17:25,640
كنا نجري محادثات طويلة

352
00:17:25,641 --> 00:17:28,743
عن عمله وعملي

353
00:17:28,744 --> 00:17:30,044
القدماء

354
00:17:30,045 --> 00:17:31,946
الصعود

355
00:17:31,947 --> 00:17:33,648


356
00:17:33,649 --> 00:17:35,049
حاولت أن اناديه

357
00:17:35,050 --> 00:17:36,884
السيد المذهل" عدة مرات"

358
00:17:36,885 --> 00:17:39,520
ولكنه لم يأبه للقب

359
00:17:39,521 --> 00:17:42,957
ألديك مشاعر تكنيها له؟

360
00:17:42,958 --> 00:17:45,426
م الخطأ في ذلك؟

361
00:17:46,962 --> 00:17:49,697
أنا فقط متفاجئ

362
00:17:49,698 --> 00:17:52,567
لماذا؟ هل لأن الشخص المعاق لا يمكنه أن يكن المشاعر لأي شخص؟

363
00:17:52,568 --> 00:17:56,404
...ما قصدته هو انك كنت
كنت تتحدثين عنه

364
00:17:56,405 --> 00:17:58,373
...أجل

365
00:17:58,374 --> 00:17:59,540
شكراً على هذه

366
00:18:01,543 --> 00:18:03,678
بالطبع

367
00:18:03,679 --> 00:18:06,114
راش؟

368
00:18:14,089 --> 00:18:16,891
هل توصلتم إلى شيء؟

369
00:18:16,892 --> 00:18:18,126
الدكتورة "بيري" استنتجت أن ذلك الانفجار

370
00:18:18,127 --> 00:18:19,460
قد يكون ذو فائدة لنا

371
00:18:19,461 --> 00:18:20,461
كيف؟

372
00:18:20,462 --> 00:18:22,797
لقد كان هناك حمل زائد

373
00:18:22,798 --> 00:18:24,632
أولا لم يكن من المفترض وقوع ذلك

374
00:18:24,633 --> 00:18:26,734
لأن هذا النظام قوي جدا لدرجة لا تصدق

375
00:18:26,735 --> 00:18:28,102
وله نظام حماية متطور جدا

376
00:18:28,103 --> 00:18:29,971
ولكن حدث ذلك

377
00:18:29,972 --> 00:18:31,806
وكما هو الحال مع أكثر الأحمال الزائدة

378
00:18:31,807 --> 00:18:33,741
فأنها تحدث مع أضعف وصلة

379
00:18:33,742 --> 00:18:34,809
محرك "فوق سرعة الضوء" يتكون من

380
00:18:34,810 --> 00:18:36,110
16وحدة منفصلة

381
00:18:36,111 --> 00:18:38,479
الذي انفجر بينها كان هو الأضعف

382
00:18:38,480 --> 00:18:39,981
لأنه كان الأقل كفاءة

383
00:18:39,982 --> 00:18:41,783
أذا السفينة تستطيع الطيران بالمحركات المتبقية؟

384
00:18:41,784 --> 00:18:43,651
بل والأفضل من ذلك

385
00:18:43,652 --> 00:18:45,453
بدون ذلك المحرك الذي عطل

386
00:18:45,454 --> 00:18:46,988
الذي يقلل الكفاءة الكلية 

387
00:18:46,989 --> 00:18:50,425
السفينة ستكون قادرة على عبور ذلك الفراغ

388
00:18:50,426 --> 00:18:51,626
عمل عظيم

389
00:18:51,627 --> 00:18:54,028
لم يحن الوقت بعد لكي نفرح لذلك

390
00:18:54,029 --> 00:18:56,864
لا يزال علينا أن نعزل ونتجاوز الضرر الذي حدث

391
00:18:56,865 --> 00:18:57,865
وبدون الوصول لأجهزة السفينة الرئيسية

392
00:18:57,866 --> 00:18:58,900
علينا أن نقوم بذلك يدويا

393
00:18:58,901 --> 00:19:00,034
... أو

394
00:19:00,035 --> 00:19:01,702
أو ماذا؟

395
00:19:01,703 --> 00:19:04,405
الروبوت الذي وجدناه

396
00:19:04,406 --> 00:19:05,706
نعتقد أنه قادر على أن يقوم ببعض 

397
00:19:05,707 --> 00:19:08,509
أو بكل التصليحات

398
00:19:08,510 --> 00:19:10,011
لقد قمت ببرمجته أولياً

399
00:19:10,012 --> 00:19:12,046
لبدأ الإصلاحات

400
00:19:13,816 --> 00:19:15,082
سكوت"، "يونغ" معك"

401
00:19:15,083 --> 00:19:16,751
إيلاي" والدكتورة "بيري" لديهما مهمة"

402
00:19:16,752 --> 00:19:17,985
يريدان ان يطلعاك عليها

403
00:19:17,986 --> 00:19:20,721
<i>حسنا، انا في الطريق سيدي</i>

404
00:19:22,458 --> 00:19:24,592
ماهي الاحتمالات؟

405
00:19:24,593 --> 00:19:25,993
هل سينجح ذلك؟

406
00:19:25,994 --> 00:19:28,029


407
00:19:28,030 --> 00:19:29,931
قضيتنا في الوقت

408
00:19:31,900 --> 00:19:33,801
هناك خيار آخر

409
00:19:33,802 --> 00:19:37,104
الكرسي

410
00:19:37,105 --> 00:19:39,807
حسنا، إذا ما توصلنا للاجهزة الرئيسية لسفينة

411
00:19:39,808 --> 00:19:40,842
يمكننا إصلاح القطاع المتضرر

412
00:19:40,843 --> 00:19:41,876
بأمر واحد فقط

413
00:19:41,877 --> 00:19:42,944
أتعرف ماذا

414
00:19:42,945 --> 00:19:44,045
اذا اقتربت منه

415
00:19:44,046 --> 00:19:45,746
سوف أجلس في ذلك الشيء بنفسي

416
00:20:08,504 --> 00:20:10,805
<i>أتجه للموقع الآن</i>

417
00:20:22,651 --> 00:20:24,986
<i>أفتح الباب الخلفي</i>

418
00:20:27,556 --> 00:20:29,724
<i>حسنا، كل شي جيد</i>

419
00:20:29,725 --> 00:20:32,527
ها قد بدأنا

420
00:20:41,169 --> 00:20:42,770
أدخل

421
00:20:42,771 --> 00:20:44,005
أهلا

422
00:20:44,006 --> 00:20:45,039
أهلا

423
00:20:46,542 --> 00:20:47,842
أريد الأذن منك كي أنظم للفريق

424
00:20:47,843 --> 00:20:49,810
الذي سيذهب عبر البوابة للكوكب

425
00:20:49,811 --> 00:20:51,312
سكوت سيذهب

426
00:20:51,313 --> 00:20:54,649
هو مشغول الآن بالطيران بذلك المكوك

427
00:20:54,650 --> 00:20:56,183
هو في طريق عودته الآن

428
00:20:58,754 --> 00:21:00,521
أذا، هذا ما سيكون عليه الحال؟

429
00:21:00,522 --> 00:21:02,223
لربما أنا أود رؤية ذلك الكوكب

430
00:21:02,224 --> 00:21:04,525
حيث يجب أن نربي طفلنا

431
00:21:04,526 --> 00:21:07,962
تقصدين، ان لم نتمكن من إصلاح السفينة؟

432
00:21:07,963 --> 00:21:12,233
أجل، أنها غريزة الأمومة على ما اعتقد

433
00:21:12,234 --> 00:21:13,701
حسنا

434
00:21:13,702 --> 00:21:15,670
لديك الأذن بالذهاب

435
00:21:15,671 --> 00:21:17,638
شكرا

436
00:21:17,639 --> 00:21:18,973
...تي. جي

437
00:21:18,974 --> 00:21:20,608
سأكون حذرة

438
00:21:22,144 --> 00:21:25,680
الملازم "سكوت" وجد ماء عذبا شرق البوابة

439
00:21:25,681 --> 00:21:26,681
ذلك أول شيء سنتوقف عنده

440
00:21:26,682 --> 00:21:27,715
سوف نتفحص

441
00:21:27,716 --> 00:21:29,751
أكثر مساحة ممكنة من المكان هناك

442
00:21:29,752 --> 00:21:30,918
أذ ربما قد نعيش هناك في نهاية المطاف

443
00:21:33,890 --> 00:21:34,890
أرسله

444
00:21:39,862 --> 00:21:41,729
أنت تعلم، أننا قد جئنا من هناك

445
00:21:41,730 --> 00:21:43,531
هذا مضيعة للوقت

446
00:21:43,532 --> 00:21:45,466
أنه الإجراء الإعتيادي، إيلاي

447
00:21:45,467 --> 00:21:46,934
أن كنت ستسألني 

448
00:21:46,935 --> 00:21:49,270
...أنتم أيها العسكريون أحيانا تكونون

449
00:21:49,271 --> 00:21:51,806
!اللعنة

450
00:21:51,807 --> 00:21:53,608
هل رأيت ذلك؟

451
00:21:53,609 --> 00:21:54,742
لقد رأيته، قم بأغلاقها

452
00:21:57,813 --> 00:22:00,882
يبدو أنهم وجدوا مخيمكم

453
00:22:00,883 --> 00:22:02,717
هل يمكنهم العبور عن طريق البوابة؟

454
00:22:02,718 --> 00:22:03,618
لا يستطيعون ذلك بدون جهاز التحكم

455
00:22:03,619 --> 00:22:04,886
لحسن حظنا أننا لم نبقى هناك

456
00:22:04,887 --> 00:22:06,321
وإلا كان لديهم واحد

457
00:22:06,322 --> 00:22:08,623
على كل حال، لقد انقطعنا

458
00:22:08,624 --> 00:22:10,525
علينا أن نصلح السفينة

459
00:24:13,112 --> 00:24:15,480
أتعرف، سأذهب لأرى ذلك المتجر بالزاوية

460
00:24:15,481 --> 00:24:17,549
نريد سوق بقالة محترم

461
00:24:17,550 --> 00:24:20,252
لم يعد لدينا شيء تقريبا

462
00:24:21,521 --> 00:24:22,554
حسنا

463
00:24:22,555 --> 00:24:23,922
لن أتأخر

464
00:24:23,923 --> 00:24:25,724
سأعود حالاً

465
00:24:30,029 --> 00:24:31,363
بأمكاني الذهاب

466
00:24:31,364 --> 00:24:34,232
أريدها أن تخرج من البيت

467
00:24:35,635 --> 00:24:38,036
ولو لساعة واحدة

468
00:24:47,213 --> 00:24:49,481
حسنا، هذا هو
لقد فعلتها

469
00:24:49,482 --> 00:24:51,083
لقد عزلت المحرك

470
00:24:51,084 --> 00:24:53,385
حسنا، هذا كان الجزء الأسهل

471
00:24:53,386 --> 00:24:56,088
سوف نبدأ بتجاوز الأضرار في الصباح

472
00:24:56,089 --> 00:24:57,222
أنتم لا تفعلون الكثير من الأشياء للمرح

473
00:24:57,223 --> 00:24:58,690
هنا، اليس كذلك؟

474
00:24:58,691 --> 00:25:03,462
"حسنا، لا يزال هناك السيد "برودي

475
00:25:03,463 --> 00:25:04,663
الا يزال لديك؟

476
00:25:04,664 --> 00:25:05,664
تعالي لتري

477
00:25:07,734 --> 00:25:11,470
أذا أنا في الغرفة، ولكنني لم أكن أنا؟

478
00:25:11,471 --> 00:25:12,971
ماذا ترين؟

479
00:25:12,972 --> 00:25:14,506
لا شيء. ظلام

480
00:25:14,507 --> 00:25:17,075
ولكني كنت أعرف أنني لم أكن لوحدي

481
00:25:17,076 --> 00:25:19,377
ماذا أن لم يكن حلما؟

482
00:25:19,378 --> 00:25:21,646
"شكرا، سيد "برودي

483
00:25:21,647 --> 00:25:22,714
نخب

484
00:25:22,715 --> 00:25:24,116
الآن، كوني حذرة

485
00:25:24,117 --> 00:25:27,352
هذه الأشياء ذات جودة واحدة فقط

486
00:25:39,565 --> 00:25:42,100
فعلنا هذا بالمتاح لدينا، صحيح؟

487
00:25:42,101 --> 00:25:43,535
أجل

488
00:25:43,536 --> 00:25:45,737
بالمناسبة

489
00:25:45,738 --> 00:25:47,472
كيف تتعامل 

490
00:25:47,473 --> 00:25:48,640
مع عدم وجود القهوة

491
00:25:50,042 --> 00:25:51,743
حسنا، يجب ان اعترف

492
00:25:51,744 --> 00:25:54,179
كان هذا من أصعب الأشياء علي

493
00:25:54,180 --> 00:25:55,680
منذ أن علقنا هنا

494
00:25:55,681 --> 00:25:57,616
اوه، حسنا، هذه هي المصاعب

495
00:25:57,617 --> 00:25:59,151
أعتقد أن "الجنون" هي الكلمة المعبرة

496
00:25:59,152 --> 00:26:01,386


497
00:26:01,387 --> 00:26:03,021
لقدت كنت أحلم بهذه الاشياء

498
00:26:03,022 --> 00:26:04,756
حسنا، لسنوات بعد حادثي

499
00:26:04,757 --> 00:26:06,758
كانت أحلم دوما بأني أستطيع أن أمشي

500
00:26:08,227 --> 00:26:10,462
أجل، أذكر انك اخبرتني ذلك

501
00:26:10,463 --> 00:26:14,299
...وبأنني كنت سأقوم بهذا .. انه

502
00:26:14,300 --> 00:26:16,468
انه بالفعل يتحقق

503
00:26:16,469 --> 00:26:20,172
انه كالحلم الذي تحول إلى حقيقة

504
00:26:20,173 --> 00:26:21,273
أجل

505
00:26:21,274 --> 00:26:24,242
ولكن علينا أن نصلح السفينة

506
00:26:24,243 --> 00:26:26,278
سنفعل

507
00:26:26,279 --> 00:26:27,746
وبعدها علي أن أستيقظ

508
00:26:35,755 --> 00:26:38,056
سيدي؟

509
00:26:38,057 --> 00:26:39,057
نعم؟

510
00:26:39,058 --> 00:26:41,092
...أعتقد

511
00:26:42,662 --> 00:26:47,632
أعتقد بأنني أنا من تسببت بالضرر للسفينة

512
00:26:47,633 --> 00:26:50,502
أحاول استخلص الكلام

513
00:26:50,503 --> 00:26:52,204
الذي تتحدث عنه

514
00:26:52,205 --> 00:26:53,305
عليك أن تسألي نفسك

515
00:26:53,306 --> 00:26:54,506
أن كان هذا يستحق ذلك في الصباح

516
00:26:55,541 --> 00:26:57,809
هل بإمكاني أن اسألك؟

517
00:26:57,810 --> 00:27:00,178
طبعا

518
00:27:00,179 --> 00:27:02,814
بعد وفاة زوجتك

519
00:27:02,815 --> 00:27:06,551
وبعد قيامنا بتلك المحادثات المطولة

520
00:27:06,552 --> 00:27:12,190
هل لديك أدنى فكرة عن شعوري ناحيتك

521
00:27:12,191 --> 00:27:14,593
أعتقد بأنك كنت آسفة علي

522
00:27:16,162 --> 00:27:18,396
اعتقد بأني ضننت بأني أشعر بذلك الشعور في البداية

523
00:27:18,397 --> 00:27:20,599
أعتقد أنك كنت رائعة جدا

524
00:27:20,600 --> 00:27:21,800
أتتذكرين بماذا كنت أناديك

525
00:27:21,801 --> 00:27:23,501
السيدة الصغيرة الرائعة

526
00:27:23,502 --> 00:27:26,404
أجل، أنسى ذلك

527
00:27:26,405 --> 00:27:29,274
لم أكن أسفاً أبدا لهذا

528
00:27:31,310 --> 00:27:33,578
ليلة سعيدة

529
00:27:34,680 --> 00:27:35,680
...نيك

530
00:27:35,681 --> 00:27:37,382
نعم؟

531
00:27:39,585 --> 00:27:41,686
هل تود الدخول؟

532
00:27:45,791 --> 00:27:47,859
أجل

533
00:28:30,436 --> 00:28:31,836
أنا آسف، أنا آسف عزيزتي، ولكن 

534
00:28:31,837 --> 00:28:33,204
لا أستطيع أن أفعل ذلك

535
00:28:33,205 --> 00:28:34,372
لماذ؟

536
00:28:34,373 --> 00:28:35,540
أنا فقط
لا استطيع ان افعل ذلك

537
00:28:37,310 --> 00:28:38,310
...نيك

538
00:28:38,311 --> 00:28:39,844
هذه أنا

539
00:28:39,845 --> 00:28:42,180
اعتقد أن كلانا يعلم 

540
00:28:42,181 --> 00:28:44,249
أن الأمر أكثر تعقيدا من هذا

541
00:28:44,250 --> 00:28:45,750
"الكلمة المناسبة هي "جنون

542
00:28:45,751 --> 00:28:47,652
أجل

543
00:28:47,653 --> 00:28:48,920
ولكن أيضا

544
00:28:48,921 --> 00:28:51,790
الفرصة الوحيدة لي في حياتي

545
00:28:56,529 --> 00:28:58,763
...ماندي

546
00:28:58,764 --> 00:29:00,966
أنت تعلمين

547
00:29:00,967 --> 00:29:04,402
أفضل من اي شخص آخر

548
00:29:04,403 --> 00:29:06,972
كيف كانت حالتي عندما توفت زوجتي

549
00:29:09,542 --> 00:29:11,376
لقد أختبرت مؤخرا

550
00:29:11,377 --> 00:29:15,647
شيء ما جعلني أمر بتلك التجربة مجددا 

551
00:29:15,648 --> 00:29:17,415
أكثر من مجرد حلم

552
00:29:17,416 --> 00:29:22,454
لقد كان حقيقيا كما انت عليه الآن

553
00:29:22,455 --> 00:29:26,825
يمكنني أن أقول لنفسي لقد مرت سنوات 

554
00:29:26,826 --> 00:29:29,294
كل ما احب

555
00:29:31,364 --> 00:29:33,398
ولكن في قلبي

556
00:29:33,399 --> 00:29:37,569
وكأنه قد حدث مجددا

557
00:29:57,356 --> 00:29:58,990
...حسنا، على الأقل هذه المرة

558
00:30:01,027 --> 00:30:03,028
أستطيع أن أفعل هذا

559
00:30:19,278 --> 00:30:21,012
...أوه، أسفة أنا

560
00:30:21,013 --> 00:30:23,415
ماذا هناك؟

561
00:30:23,416 --> 00:30:25,283
العقيد يريد أن يراك في غرفة التحكم

562
00:30:25,284 --> 00:30:26,418
حالاً

563
00:30:26,419 --> 00:30:27,552
كلاكما

564
00:30:27,553 --> 00:30:28,787
هل كل شيء على ما يرام؟

565
00:30:28,788 --> 00:30:31,056
لا، إنه يتم ضربنا مجددا

566
00:30:32,625 --> 00:30:34,726
لنذهب

567
00:30:46,672 --> 00:30:48,006
لقد غبت لساعات

568
00:30:48,007 --> 00:30:49,507
أعرف، أنا آسفة

569
00:30:49,508 --> 00:30:51,476
...لقد أقفلت على مفاتيحي في السيارة

570
00:30:51,477 --> 00:30:53,845
لقد اعتقدت انه حصل لك حادثة

571
00:30:53,846 --> 00:30:55,880
لقد تخيلتك ترحلين بعيدا عني

572
00:30:55,881 --> 00:30:57,015
في سيارة اسعاف

573
00:30:57,016 --> 00:30:58,883
لا، لا لا لا

574
00:30:58,884 --> 00:31:00,985
أوه، "كاميل" أنا أسفة

575
00:31:00,986 --> 00:31:02,487
...لقد كانت مخيلتي

576
00:31:02,488 --> 00:31:03,655


577
00:31:05,091 --> 00:31:06,791
أنا اعرف كيف يكون

578
00:31:06,792 --> 00:31:09,494
أن تظل منتظرا من أجل عودة احدهم إليك 

579
00:31:09,495 --> 00:31:12,730
أنا هنا الآن

580
00:31:12,731 --> 00:31:14,399
أعلم

581
00:31:14,400 --> 00:31:15,633
..أعلم

582
00:31:15,634 --> 00:31:16,634
حسنا

583
00:31:19,505 --> 00:31:20,538
ماري؟

584
00:31:20,539 --> 00:31:22,206
ماري! ماري

585
00:31:22,207 --> 00:31:23,807
لا أعرف ما الذي حدث؟

586
00:31:24,043 --> 00:31:26,544
سوف أقوم برفع أرجلها

587
00:31:26,545 --> 00:31:28,446
ناحية قلبها كي تستقر حالتها

588
00:31:28,447 --> 00:31:30,982
انت تبلين حسنا، ستكونين بخير

589
00:31:30,983 --> 00:31:32,383
... لقد كنا نتكلم، بعد ذلك هي، 

590
00:31:32,384 --> 00:31:33,885
لا أدري

591
00:31:33,886 --> 00:31:35,286
مالذي جرى؟

592
00:31:35,287 --> 00:31:37,489
سوف تكون بخير

593
00:31:39,492 --> 00:31:41,726
الملازم "جيمز" تركت الغرفة المشتركة

594
00:31:41,727 --> 00:31:44,963
دون أن تزيل آثارها من الحجارة

595
00:31:44,964 --> 00:31:47,332
لذلك اصبح موضوعا على الطاولة، دون ان يلاحظ احدنا ذلك

596
00:31:47,333 --> 00:31:49,434
ونعتقد انه هذه كانت فرصة

597
00:31:49,435 --> 00:31:50,802
تم استغلالها من قبل الفضائيين

598
00:31:50,803 --> 00:31:53,638
استخدموا الحجر، وخربوا محركنا

599
00:31:53,639 --> 00:31:55,306
لقد أخبرتني بأنها فقدت الوعي

600
00:31:55,307 --> 00:31:56,908
في نفس الوقت الذي حدث فيه الانفجار

601
00:31:56,909 --> 00:31:59,544
أعتقدت بأن هذا الإغماء حدث نتيجة الهزة

602
00:31:59,545 --> 00:32:02,847
حسنا، لقد حللنا اللغز

603
00:32:02,848 --> 00:32:04,849
لا اعتقد أن هذا سيغير أي شيء

604
00:32:04,850 --> 00:32:07,018
ماهو الجزء الذي لم تفهمه؟

605
00:32:07,019 --> 00:32:08,386
لقد علموا بمكاننا

606
00:32:08,387 --> 00:32:09,787
أجل، لقد فعلوا ذلك

607
00:32:09,788 --> 00:32:11,356
بدون جهاز تعقب

608
00:32:11,357 --> 00:32:14,058
"لا يوجد لديهم طريقة لمعرفة المكان الذي سقطنا فيه من نظام "فوق سرعة الضوء

609
00:32:14,059 --> 00:32:16,694
أجل، هو محق

610
00:32:16,695 --> 00:32:18,596
الفراغ ضخم لدرجة لا يمكن تصورها

611
00:32:18,597 --> 00:32:20,698
لا يستطيعون ان يحددوا موقعنا

612
00:32:20,699 --> 00:32:23,034
ما لم يسيطر الفضائيون على جسد جايمس

613
00:32:23,035 --> 00:32:24,969
وتفعيل إشارة ما

614
00:32:24,970 --> 00:32:28,072
مثل الإشارة الفضائية

615
00:32:28,073 --> 00:32:29,941
أو ان الفضائيين

616
00:32:29,942 --> 00:32:31,876
حددوا موقعنا قبل الإنفجار

617
00:32:31,877 --> 00:32:33,745
وأخذوها لهم

618
00:32:33,746 --> 00:32:35,914
...كيف نعلم كيف

619
00:32:35,915 --> 00:32:37,015
لقد حددوا موقع السفينة

620
00:32:37,016 --> 00:32:38,816
هم يعرفون ذلك

621
00:32:38,817 --> 00:32:41,819
هو على حق

622
00:32:41,820 --> 00:32:44,055
هذا هو، إذا

623
00:32:45,891 --> 00:32:47,291
أنهم قادمون

624
00:32:48,399 --> 00:32:50,166
أنا آسفة جدا

625
00:32:50,167 --> 00:32:52,034
لا تكوني سخيفة

626
00:32:52,035 --> 00:32:54,837
لقد جلبت ذلك لنفسي

627
00:32:56,306 --> 00:32:59,175
عذرا للازعاج

628
00:32:59,176 --> 00:33:01,277
تفضل

629
00:33:02,412 --> 00:33:03,713
العقيد يونغ

630
00:33:03,714 --> 00:33:05,681
استخدم الحجارة، لإيصال تقرير لنا

631
00:33:05,682 --> 00:33:06,782
هناك احتمال كبير 

632
00:33:06,783 --> 00:33:07,950
بان تعود الدكتورة "بيري" إلى جسدها

633
00:33:07,951 --> 00:33:09,085
في الساعات القليلة القادمة

634
00:33:09,086 --> 00:33:10,253
أعتقد أنه من الأفضل أن نعود

635
00:33:10,254 --> 00:33:11,721
للقاعدة الجوية

636
00:33:11,722 --> 00:33:12,889
حسنا سوف نودع بعضنا

637
00:33:12,890 --> 00:33:15,224
سأنتظر بالخارج

638
00:33:40,851 --> 00:33:42,118
لنذهب

639
00:33:46,456 --> 00:33:47,857
"معكم "يونغ

640
00:33:47,858 --> 00:33:49,358
<i>حتى نصلح السفينة</i>

641
00:33:49,359 --> 00:33:51,327
<i>لا يزال امامنا أيام,</i>

642
00:33:51,328 --> 00:33:53,629
<i>وبالرغم من أننا قمنا بكل جهودنا</i>

643
00:33:53,630 --> 00:33:56,632
<i>نعتقد بأنه سيتم مهاجمتنا في أي لحظة</i>

644
00:33:56,633 --> 00:34:01,170
<i>الدروع لن تتحمل القصف</i>

645
00:34:01,171 --> 00:34:05,107
<i>وفي هذا الوقت لن نستطيع ان نقفز إلى "فوق سرعة الضوء</i>

646
00:34:05,108 --> 00:34:08,911
<i>أيضا لا يمكننا الهرب من خلال البوابة</i>

647
00:34:08,912 --> 00:34:13,149
<i>الملازم سكوت سيكون مسؤولا عن حماية السفينة</i>

648
00:34:13,150 --> 00:34:16,385
<i>أتبعوا أوامره كما لو كانت صادرة مني</i>

649
00:34:16,386 --> 00:34:22,024
<i>العريف غرير سيقود فريق الهجوم</i>

650
00:34:22,025 --> 00:34:28,097
<i>ولكن الجميع سوف ينظم للدفاع</i>

651
00:34:28,098 --> 00:34:31,867
سوف نقاتلهم بقوة

652
00:34:40,243 --> 00:34:42,478
عندما يأتي الوقت، لا تنتظري كثيراً

653
00:34:50,354 --> 00:34:52,455
سوف نكون بخير

654
00:34:55,225 --> 00:34:57,493
أريدك هناك

655
00:34:57,494 --> 00:34:59,629
لتكلمني من خلال ذلك

656
00:35:04,368 --> 00:35:05,901
هذا كله خطئي

657
00:35:05,902 --> 00:35:07,903
لقد ذعرت

658
00:35:16,947 --> 00:35:18,614
...الكرسي

659
00:35:26,523 --> 00:35:28,257
<i>أنهم هنا سيدي</i>

660
00:35:28,258 --> 00:35:29,625
قل لي ما الذي علي ان اقوم به

661
00:35:29,626 --> 00:35:30,993
نحن نقوم بعزل

662
00:35:30,994 --> 00:35:33,062
المحرك التالف

663
00:35:33,063 --> 00:35:34,330
"عليك ان تعطي السفينة أمراً للقفز "لفوق سرعة الضوء

664
00:35:34,331 --> 00:35:35,431
بالمحركات المتبقية

665
00:35:35,432 --> 00:35:37,199
كيف استطيع ان افعل ذلك

666
00:35:38,969 --> 00:35:41,203
حسنا، أولا عليك ان  تجلس على الكرسي

667
00:35:44,675 --> 00:35:45,675
!انتظر

668
00:35:45,676 --> 00:35:46,942
لقد تحدث الدكتور فرانكلين

669
00:35:46,943 --> 00:35:48,477
لقد قال شيئا عن الكرسي

670
00:35:48,478 --> 00:35:51,113
ماذا قال؟

671
00:35:51,114 --> 00:35:52,415
هذا فقط ما قاله

672
00:35:52,416 --> 00:35:53,749
ولكني اعتقد أنه يعرف بالذي يجري

673
00:35:53,750 --> 00:35:55,051
واعتقد بأنه يحاول أن يقول بانه يجب ان يكون هو 

674
00:35:55,052 --> 00:35:56,252
لا يمكنك تأكيد هذا

675
00:35:56,253 --> 00:35:58,287
...لا سيدي، ولكني اعتقد فعلا ذلك

676
00:35:59,756 --> 00:36:00,990
نحن تحت الهجوم، سوف أقوم بذلك

677
00:36:00,991 --> 00:36:02,358
لا، أنتظر لحظة
أظنها على صواب

678
00:36:02,359 --> 00:36:04,126
لا استطيع أن اطلب من أحد أن يضحي بحياته

679
00:36:04,127 --> 00:36:05,494
فرانكلين" مر بهذه التجربة فعلاً"

680
00:36:05,495 --> 00:36:07,530
...لقد كان لعقله الوقت الكافي للشفاء

681
00:36:07,531 --> 00:36:09,265
ليس لدينا وقت لهذا

682
00:36:09,266 --> 00:36:10,433
لذلك يجب أن يكون هو من يقوم بذلك وليس أنت

683
00:36:10,434 --> 00:36:12,501
على الأقل اترك له الخيار

684
00:36:26,983 --> 00:36:28,350
...دكتور.فرانكلين

685
00:36:32,189 --> 00:36:34,590
دكتور.فرانكلين؟

686
00:36:34,591 --> 00:36:37,126
السفينة تتعرض للهجوم

687
00:36:37,127 --> 00:36:39,729
أن لم يجلس أحدنا على ذلك الكرسي

688
00:36:39,730 --> 00:36:41,363
ويساعدنا على الإصلاح

689
00:36:41,364 --> 00:36:43,265
فأن السفينة سوف يتم احتلالها

690
00:36:43,266 --> 00:36:47,670
سيتم أسرنا

691
00:36:57,481 --> 00:36:59,715
هل تفهم

692
00:36:59,716 --> 00:37:02,585
ما الذي نطلبه منك؟

693
00:37:15,065 --> 00:37:17,700
ركز نيرانك على السفن الأصغر

694
00:37:17,701 --> 00:37:20,102
سيحاولوا أن يستقلوا سفينتنا

695
00:37:33,416 --> 00:37:34,550
عودي لفريقك

696
00:37:34,551 --> 00:37:36,519
حاضر، سيدي

697
00:37:54,738 --> 00:37:57,273
الحرارة تنخفض بسرعة

698
00:37:57,274 --> 00:37:58,741
هل لديك فكرة لماذا؟

699
00:37:58,742 --> 00:38:00,676
لا أدري، هذا شيء جديد

700
00:38:06,183 --> 00:38:09,351
اذهب

701
00:38:32,542 --> 00:38:34,210
شيء ما يحدث

702
00:38:55,432 --> 00:38:57,266
أيها العريف، قم بحراسة ذلك الباب

703
00:38:57,267 --> 00:38:59,268
حاضر سيدي

704
00:39:02,272 --> 00:39:04,540
تبا!َ غرير؟

705
00:39:04,541 --> 00:39:07,476
<i>سوف يتم اختراقنا الآن، عند موقعك</i>

706
00:39:07,477 --> 00:39:09,411
عُلم

707
00:39:13,783 --> 00:39:16,051
عقيد؟
...اعتقد بانك

708
00:39:16,052 --> 00:39:17,419
محركات "فوق سرعة الضوء" ستعمل الآن

709
00:39:45,482 --> 00:39:47,316
هل هذا يعني انك اصلحت السفينة

710
00:39:47,317 --> 00:39:49,251
كاميل؟

711
00:39:50,620 --> 00:39:52,488
لا، هذه أنا مجددا

712
00:39:54,824 --> 00:39:56,191
هل تكرهين ذلك؟

713
00:39:57,494 --> 00:39:59,662
ماهو وضعنا الآن؟

714
00:39:59,663 --> 00:40:00,663
الجزء المتضرر من السفينة 

715
00:40:00,664 --> 00:40:01,931
تم تجاوزه

716
00:40:01,932 --> 00:40:04,133
محركات "فوق سرعة الضوء" تعمل بكفاءة عالية

717
00:40:04,134 --> 00:40:05,701
من المبكر قول ذلك

718
00:40:05,702 --> 00:40:07,369
ولكن يبدو أننا سننجح في عبور الفرغ

719
00:40:16,646 --> 00:40:19,348
لقد نجحنا

720
00:40:19,349 --> 00:40:21,784
أجل، لقد نجحنا

721
00:40:21,785 --> 00:40:24,620
والآن حان والوقت لكي أذهب

722
00:40:43,073 --> 00:40:45,174
لن يكون كلاما جميلا لأقوله

723
00:40:45,175 --> 00:40:48,644
ولكنني آمل أن تحتاج مساعدتي مرة أخرى

724
00:40:48,645 --> 00:40:52,114
حسنا، تعلمي انني لا استطيع تدبير ذلك

725
00:41:22,712 --> 00:41:24,813
الى اللقاء، ماندي

726
00:41:25,815 --> 00:41:27,850
إلى اللقاء، نيك

727
00:41:37,694 --> 00:41:38,861
نيكولاس؟

728
00:41:38,862 --> 00:41:42,598
مرحبا بعودتك، كاميل

729
00:41:52,642 --> 00:41:54,176
هل حدث شيء ما

730
00:41:54,177 --> 00:41:55,277
أنت تعرف افضل مني سيدي

731
00:41:55,278 --> 00:41:56,512
لقد كنت أراقب الباب المقفل

732
00:41:56,513 --> 00:41:57,679
هل ضل مغلقا؟

733
00:41:57,680 --> 00:41:58,781
أجل سيدي

734
00:42:18,000 --> 00:42:23,000
ترجمها لكم "صقور طبرق" حصريا لمنتدى المسلسلات الاجنبية ونادي ستارغيت
www.startimes2.com
bluo85@yahoo.com

