1
00:00:00,837 --> 00:00:06,335
(ترجمة (رياض صالح
a7la_3alm15@yahoo.com

2
00:00:09,500 --> 00:00:10,418
مرحباً، كيف كان صيفك؟

3
00:00:10,581 --> 00:00:12,436
مرحباً (غاري) كيف كان صيفك؟

4
00:00:12,600 --> 00:00:14,336
مرحباً، كيف كان صيفك؟

5
00:00:14,500 --> 00:00:16,540
مرحباً (جاك)! هذا هو صديقي

6
00:00:17,200 --> 00:00:18,900
(امشي معي يا (ليمن

7
00:00:20,100 --> 00:00:23,336
تبدو في حالة رائعة، لا أصدق
أنني لم أتكلم معك منذ تعرُضك لنوية قلبية

8
00:00:23,500 --> 00:00:25,036
هذا ما كنت أريد التكلم معك بشأنه

9
00:00:25,200 --> 00:00:28,536
لا أحد في الشركة يعرف بشأن أزمتي
القلبية وأريد إبقاء الأمر على هذا الحال

10
00:00:28,700 --> 00:00:29,436
(لقد عدت يا (ليمن

11
00:00:29,600 --> 00:00:31,036
أمضيت الصيف الأكثر إنتاجاً في حياتي

12
00:00:31,200 --> 00:00:32,300
وأنا أيضاً

13
00:00:32,700 --> 00:00:34,436
كل برامجي الصيفة البديلة
كانت ناجحة جداً

14
00:00:34,600 --> 00:00:37,236
"قرصان (أمريكا) التالي الكبير"
 هل أنت أقوى من كلب"؟"

15
00:00:37,400 --> 00:00:38,236
"(جزيرة (ميلف"

16
00:00:38,400 --> 00:00:39,418
جزيرة (ميلف)"؟"

17
00:00:39,581 --> 00:00:42,536
خمسة وعشرين أماً فائقة الاثارة
و خمسين ولداً من الصف الثامن، لا قوانين

18
00:00:43,200 --> 00:00:45,736
أجل، ألم تكن إحدى تلك النساء مومساً؟

19
00:00:45,900 --> 00:00:49,324
ذلك لا يعني أنها ليست
مشتركة عطوفة رائعة

20
00:00:50,500 --> 00:00:53,018
حسناً، أنا أيضاً
...أمضيت صيفاً رائعاً و

21
00:00:53,181 --> 00:00:55,218
...هل جدَدت المكتب أو

22
00:00:55,381 --> 00:00:57,936
سيدي، لدي أحداث
(إعلانات (رؤية ساينفيلد

23
00:00:58,100 --> 00:00:58,936
ممتاز

24
00:00:59,100 --> 00:01:00,636
ماهي (رؤية ساينفيلد)؟

25
00:01:00,800 --> 00:01:05,536
أدركت أن (أن. بي. سي) تمتلك
(مئات الساعات من اللقطات لـ(ساينفيلد

26
00:01:05,700 --> 00:01:08,736
من مسلسله التلفيزيوني
(الناجح جداً، (ساينفيلد

27
00:01:08,900 --> 00:01:11,936
لذا، تمكن فريقي التقني
من إلتقاط (ساينفيلد) إلكترونياً

28
00:01:12,100 --> 00:01:15,936
وأصبح يمكننا الآن أن نجعله
يقول أو يفعل أي شيء نريده

29
00:01:16,100 --> 00:01:21,036
لذا، لشهر أكتوبر كل برامجنا الأساسية
ستظهر نسخة إلكترونية للضيف

30
00:01:21,200 --> 00:01:23,318
(...من السيد (جيري-
(ساينفيلد)-

31
00:01:23,481 --> 00:01:26,036
إن لم تقتلها أنت، لماذا لم تبقَ؟

32
00:01:26,200 --> 00:01:27,140
!كفّي عن مضايقتي

33
00:01:27,442 --> 00:01:28,718
!(رؤية ساينفيلد)

34
00:01:28,881 --> 00:01:31,218
أنقذوا المشجعات، أنقذو العالم

35
00:01:31,381 --> 00:01:33,418
أنقذوا المشجعات، أنقذو العالم

36
00:01:33,581 --> 00:01:35,036
أجل، هذا ما قلته

37
00:01:35,200 --> 00:01:36,718
!(رؤية ساينفيلد)

38
00:01:36,881 --> 00:01:39,400
هل ستقبل بالصفقة أم لا؟

39
00:01:40,200 --> 00:01:42,040
!سأقبل بالصفقة

40
00:01:44,600 --> 00:01:46,436
أيعلم (جيري ساينفيلد) بما تفعله؟

41
00:01:46,600 --> 00:01:48,336
جيري) وعائلته في (أوربا) حاليا)

42
00:01:48,500 --> 00:01:51,236
لكن عندما يعود، سيكون برنامج
رؤية ساينفيلد) قد حقق نجاحاً باهراً)

43
00:01:51,400 --> 00:01:52,236
وسيذهب أولاده إلى المدرسة

44
00:01:52,400 --> 00:01:55,736
وأصدقائهم سيقولون كم أحببت أباكم في
حلقة (ميديوم) ليلة البارحة

45
00:01:55,900 --> 00:01:57,100
...وسوف

46
00:01:57,400 --> 00:01:59,160
يروق له الأمر كثيراً

47
00:02:00,600 --> 00:02:01,436
حسناً، أنا أيضاً أمضيت صيفاً رائعاً

48
00:02:01,600 --> 00:02:04,336
بدأت بصنع لحاف
مارست اليوغا مرتين في الأسبوع

49
00:02:04,500 --> 00:02:06,336
ارتديت مشاية إصبع في العلن

50
00:02:06,500 --> 00:02:08,836
أشعر حقاً وكأن هذه ستكون سنتي

51
00:02:09,000 --> 00:02:11,936
(أكبر فاشل)
إذاً كيف حالك و (فلويد)؟

52
00:02:12,100 --> 00:02:13,136
انفصلنا

53
00:02:13,300 --> 00:02:15,236
اتفقنا أنه سيكون من الجنون
مواصلة علاقتنا عن بعد

54
00:02:15,400 --> 00:02:17,636
وأنا مرتاحة جداً لهذا القرار

55
00:02:17,800 --> 00:02:19,536
(بربك يا (ليمن
أنا متأكد من أمرين

56
00:02:19,700 --> 00:02:21,818
أولاً، لن تنهي أبداً هذا اللحاف-
أعرف-

57
00:02:21,981 --> 00:02:22,836
(وما زلت تحبين (فلويد

58
00:02:23,000 --> 00:02:24,536
(كلا، لم أعد أحبه يا(جاك

59
00:02:24,700 --> 00:02:28,236
أقول لك، هذه سنتي
أشعر أن البرنامج سيكون رائعاً

60
00:02:28,400 --> 00:02:31,136
وأنا واثقة من أنني
سأتعرف على شخص آخر

61
00:02:31,300 --> 00:02:35,571
ليمن) على الأرجح النساء في عمرك)
يفضلن معاملة خشنة في حديقة الحيوان على أن يتزوجن

62
00:02:35,735 --> 00:02:37,500
تسرُني رؤيتك، الى اللقاء

63
00:02:38,000 --> 00:02:39,721
يسرُني أن كلانا في حالة رائعة

64
00:02:39,885 --> 00:02:41,536
!ضعي اسم (فلويد) على ذلك اللحاف

65
00:02:42,759 --> 00:02:47,900
30 Rock
الموسم الثاني - الحلقة الأولى
{\an8}

66
00:02:48,717 --> 00:02:56,404
(ترجمة (رياض صالح
a7la_3alm15@yahoo.com
{\an8}

67
00:02:59,500 --> 00:03:03,438
كين)، سأستخدم هذا المطبخ)
كحمام لي، انشر الخبر

68
00:03:03,800 --> 00:03:04,636
ما هذا؟

69
00:03:04,800 --> 00:03:06,236
زوجة السيد (جوردن) طردته

70
00:03:06,400 --> 00:03:08,345
جمَدت بطاقات اعتمادي
(يا (ليز ليمن

71
00:03:08,378 --> 00:03:11,998
(وحصلت على حق الوصاية على (غريز
أيمكنني وضع ببغائي في مكتبك؟

72
00:03:12,100 --> 00:03:15,018
لا، عُد الى المنزل واعتذر من زوجتك-
ماذا؟-

73
00:03:15,181 --> 00:03:16,336
لن أعتذر

74
00:03:16,500 --> 00:03:19,136
لأنه لأول مرَة في حياتي
لم أقترف أي سوء

75
00:03:19,300 --> 00:03:21,136
منذ كم سنة تعرفينني يا (ليز ليمن)؟

76
00:03:21,300 --> 00:03:21,918
سنة واحدة

77
00:03:22,081 --> 00:03:24,936
تعرفين إذا أنني أحب
خدمة المومسات المخنثات

78
00:03:25,100 --> 00:03:26,636
لا أظنني كنت أعرف ذلك

79
00:03:26,800 --> 00:03:28,136
هذا صحيح، لايعبث معهم

80
00:03:28,300 --> 00:03:30,536
يحاول فقط إدخالهم
إلى مدرسة تعليم الكمبيوتر

81
00:03:30,700 --> 00:03:33,093
لذا نهاية أسبوع عيد العمال
رأيت ذلك المخنث الشاب

82
00:03:33,128 --> 00:03:34,836
(عند مكبّ النفايات قرب (فورتي فورتي

83
00:03:35,000 --> 00:03:39,236
أوقف سيارتي وقلت له
لا داعي لتعيش حياتك هكذا

84
00:03:39,400 --> 00:03:41,936
يمكنك أن تكون نابغة معتوهاً
وتقوم بإدخال المعلومات

85
00:03:42,100 --> 00:03:43,636
...طبعا-
ماذا عن تقارير المحكمة؟-

86
00:03:43,800 --> 00:03:45,818
!آمن بنفسك

87
00:03:45,981 --> 00:03:46,601
صحيح

88
00:03:46,764 --> 00:03:48,936
لذا، وأنا أمدُ يدي
لسحب هذا الشاب من القمامة

89
00:03:49,100 --> 00:03:52,136
قفز مصوّر مشاهير والتقط صورة لي

90
00:03:52,300 --> 00:03:54,036
(ترايسي جوردن) وزوجته (أنجي)

91
00:03:54,881 --> 00:03:57,036
لذا لست تحتضن
...مومساً مخنثة فحسب

92
00:03:57,200 --> 00:03:59,736
أخطأوا بينها وبين
السيدة (جوردن)، أجل سيدتي

93
00:03:59,900 --> 00:04:03,236
ويعتقدون أنها تبدو أجمل هنا، ممّا بدت
عليه بحفلة جوائز (غرامي) سنة 2004

94
00:04:03,400 --> 00:04:05,836
من سيهتم بأعمالي المصرفية؟
من سيكتب صفحتي الإلكترونية؟

95
00:04:06,000 --> 00:04:07,836
من سيطهو التاكو أيام الأربعاء؟

96
00:04:08,000 --> 00:04:11,245
كينيث) أنت الآن)
(مسؤول عن مساعدة (ترايسي

97
00:04:11,280 --> 00:04:14,736
بكافة الأمور غير الجنسية
(التي كانت تقوم بها (أنجي

98
00:04:14,900 --> 00:04:18,800
إذاً هو بمثابة زوجتي المكتبية؟-
بالطبع، لنعتبره هكذا-

99
00:04:20,100 --> 00:04:21,618
(كينيث بارسل)

100
00:04:21,781 --> 00:04:24,080
...هلا أخذت هذا الخاتم

101
00:04:24,700 --> 00:04:28,936
وبعته وسط المدينة، واستخدمت النقود
لشراء جهاز (نيتيندو وي) لنا؟

102
00:04:29,100 --> 00:04:32,320
!أجل، أجل، وألف مرّة أجل

103
00:04:36,000 --> 00:04:37,336
ليز)، كيف كان صيفك؟)

104
00:04:37,500 --> 00:04:39,836
...جيد، (فلويد) وأنا-
!لأن مسرحيتي كانت مذهلة-

105
00:04:40,000 --> 00:04:43,488
لا شيء يضاهي إثارة القيام
(بعرض حي على (برودواي

106
00:04:45,500 --> 00:04:46,900
أتعلم يا (جوجو)؟

107
00:04:47,100 --> 00:04:50,618
عندما تستمر الحياة
بمنحك سمك الأنشوفة

108
00:04:50,781 --> 00:04:56,300
قم فقط بتغطيتها ببعض الجبن
!الإضافي واصنع البيتزا

109
00:04:56,600 --> 00:04:59,571
يؤسفني تفويت المسرحية
...تبدو كالفيلم تماماً و

110
00:04:59,735 --> 00:05:01,336
ماذا حلَ بك؟-
هل أبدو سمينة؟-

111
00:05:01,500 --> 00:05:04,863
ليز)، كان عليّ تناول 4 شرائح)
من البيتزا على المسرح كل ليلة

112
00:05:04,898 --> 00:05:07,036
جينا)، هذا يعني 32 قطعة من البيتزا أسبوعياً)

113
00:05:07,200 --> 00:05:08,736
لا يعقل أن يكون هذا صحيحاً

114
00:05:08,900 --> 00:05:11,936
ليز)، أشعر وكأنني أدرت)
زر الأكل وأعجز عن إطفائه

115
00:05:12,100 --> 00:05:13,436
!عليك مساعدتي

116
00:05:13,600 --> 00:05:17,000
...حسناً، كيف يجدر بي
الأمر أسوأ من الخلف

117
00:05:18,100 --> 00:05:19,118
سأتولى الأمر

118
00:05:19,281 --> 00:05:21,936
يجب أن تخسر15 كيلو
أو تكسب 30

119
00:05:22,100 --> 00:05:23,736
أي وزن ما بين الاثنين
لا مكان له في عالم التلفزة

120
00:05:23,900 --> 00:05:26,243
لا أصدّق أنني افتقد لك

121
00:05:28,700 --> 00:05:30,236
هل قال (جاك) شيئاً عن وزني؟

122
00:05:30,400 --> 00:05:33,691
كلا، لم يذكر الأمر حتى
لم يلاحظ، مامن أحد يلاحظ

123
00:05:34,400 --> 00:05:35,418
!تباً

124
00:05:35,581 --> 00:05:38,480
سيد (ميشلين)، أعشق إطاراتك

125
00:05:38,700 --> 00:05:40,536
حسناً جميعاً، مرحباً بعودتكم

126
00:05:40,700 --> 00:05:44,871
قد يكون البعض منكم يتساءل عما حصل
بيني وبين صديقي (فلويد) هذا الصيف

127
00:05:45,047 --> 00:05:47,836
الجواب هو أننا انفصلنا
ولكنني في حال جيدة

128
00:05:47,942 --> 00:05:49,222
هل (فلويد) الشاب الأسود؟

129
00:05:49,700 --> 00:05:53,168
حسناً، لا يهمكم الأمر
وأنا لا يهمني أيضاً، لذا، رائع

130
00:05:53,332 --> 00:05:55,968
أريد 50 فكرة
من كل واحد منكم غداً صباحاً

131
00:05:56,030 --> 00:05:58,031
!ماذا؟ هيا الآن

132
00:06:00,800 --> 00:06:02,571
أريد أن أطلب منكما شيئاً

133
00:06:02,735 --> 00:06:05,360
ابتعدي عني، لا تقفي إلى جانبي

134
00:06:05,900 --> 00:06:08,736
أيمكنكما أن تكونا
وصيفتَي في حفلة زفافي؟

135
00:06:08,900 --> 00:06:13,736
ذلك لطف شديد، لكن أظنني
تعدَيت سن لعب دور الوصيفة

136
00:06:13,900 --> 00:06:14,736
آسفة

137
00:06:14,900 --> 00:06:18,036
أتجدين صعوبة في ذلك
لأنك انفصلت عن (فلويد)؟

138
00:06:18,200 --> 00:06:20,300
...كلا، ماذا؟ لا! ذلك

139
00:06:20,600 --> 00:06:24,436
...أتعلمين، يسرني جداً
يسرنا جداً أن نكون وصيفتيك

140
00:06:24,600 --> 00:06:27,036
عظيم، علينا الذهاب لشراء الفساتين غداً

141
00:06:27,200 --> 00:06:30,320
(لذا قابلاني عند (لي فيس
عند الساعة العاشرة صباحاً

142
00:06:32,900 --> 00:06:35,880
لدي الآن ما هو قديم

143
00:06:43,600 --> 00:06:45,900
(انهض يا سيد (جوردن

144
00:06:46,400 --> 00:06:48,436
لم أستطع النوم بتاتاً ليلة البارحة

145
00:06:48,600 --> 00:06:52,336
احتفظت (أنجي) بماكينة
العلاج بالعطر والضوضاء

146
00:06:52,500 --> 00:06:56,718
تعلم بأنني لا أستطيع النوم
بدون صوت المحيط ورائحة اللحم

147
00:06:56,881 --> 00:07:01,336
حسناً، أسرع وتنشَط
لأنني خططت ليومنا بالكامل

148
00:07:01,500 --> 00:07:03,536
(سنبدأ بمتجر (بيد باث أند بيوند

149
00:07:03,700 --> 00:07:05,436
لشراء كل ما يلزمك من لوازم هنا

150
00:07:05,600 --> 00:07:09,236
ثم ، صديقة قديمة لي من الجامعة
(ستقيم حفل استقبال مولودها في (لونغ أيلاند

151
00:07:09,400 --> 00:07:10,636
لذا، سنعرُج عليها

152
00:07:10,800 --> 00:07:14,836
وللعشاء، فكرت أن نبقى هنا ونتناول
ما تبقى من الحساء الذي أعددته البارحة

153
00:07:15,000 --> 00:07:17,440
لن أقوم بأي من ذلك

154
00:07:18,100 --> 00:07:20,201
حسناً، لابأس

155
00:07:20,364 --> 00:07:22,436
رافقتك لمشاهدة فيلمك
عن مصاص الدماء الأسود

156
00:07:22,600 --> 00:07:25,836
لكن أظنني سأخبر أصدقائي
أنك تعاني من الشقيقة

157
00:07:26,000 --> 00:07:28,500
مساومة عظيمة يا زوجتي المكتبية

158
00:07:29,242 --> 00:07:30,608
أجل

159
00:07:49,100 --> 00:07:51,601
أتعرف أين يمكنني إيجاد (جاك دوناغي)؟

160
00:07:52,700 --> 00:07:54,736
لديّ مسألة لتسويتها مع ذلك الرجل

161
00:07:54,900 --> 00:07:59,575
أجهل أي عظمة سأكسرها
ولكن لديه عظام وسأكسر واحدة

162
00:08:05,100 --> 00:08:06,100
حقاً؟

163
00:08:10,900 --> 00:08:14,236
حفلات الزفاف غريبة جداً
هذا الحجاب يكلّف أكثر من أريكتي

164
00:08:14,400 --> 00:08:17,736
هل هذه جملة مضحكة
أم لديك فعلاً أريكة ثمنها 300 دولار؟

165
00:08:17,900 --> 00:08:19,100
الاثنان معاً

166
00:08:20,400 --> 00:08:23,336
ماذا؟ ألم تتظاهري قط بلعب
دور العروس عندما كنت صغيرة؟

167
00:08:23,500 --> 00:08:26,217
فعلت ذلك
ولكن ليس بشكل رومنسي

168
00:08:26,600 --> 00:08:29,518
(هذا زوجي (سول روزبير

169
00:08:29,681 --> 00:08:33,836
وهذا ابنه (ريتشارد) من زواج سابق

170
00:08:34,500 --> 00:08:37,136
ومن ثم خانني مع حمل

171
00:08:37,300 --> 00:08:39,601
ليز)، هذا الثوب رائع)

172
00:08:39,764 --> 00:08:40,636
ولكن ليس لديهم مقاسي

173
00:08:40,800 --> 00:08:43,936
أيمكنك أن تجربيه من أجلي
لأرى كيف يبدو؟

174
00:08:44,100 --> 00:08:46,236
(أجل، مقاسك أقرب يا (ليز
جرّبيه أنت

175
00:08:46,400 --> 00:08:48,860
...أعني، بإمكاني أنا تجربته لكن

176
00:08:49,200 --> 00:08:51,244
مرِح، كم هذا مرِح

177
00:08:53,300 --> 00:08:55,536
سيدي، جاء (جيري ساينفيلد) لمقابلتك

178
00:08:55,700 --> 00:08:57,236
(قلت لي إنه في (أوربا

179
00:08:57,400 --> 00:08:58,236
هل يبدو مستاء؟

180
00:08:58,400 --> 00:09:01,936
يبدو كما بدوت أنت عندما
حاولت الإمساك بيدك على الطائرة

181
00:09:02,100 --> 00:09:04,136
حسناً، ماطله لبضع دقائق
يا (جوناثان) ريثما أرتب أموري

182
00:09:04,300 --> 00:09:07,120
واتصل لي بمستشارنا القانوني

183
00:09:12,100 --> 00:09:15,636
ياإلهي، إذا غطيت عيني الجيدة
تبدين مثل (كورتي كوكس) تماماً

184
00:09:15,800 --> 00:09:18,636
هذ الثوب جميل جداً
يا (سيري) وعليه حسم بـ40 بالمئة

185
00:09:18,800 --> 00:09:22,236
(لا، سيقتلني (أريس
إذا اشتريت ثوب عليه حسم

186
00:09:22,400 --> 00:09:23,600
لا يمكنني ذلك

187
00:09:27,700 --> 00:09:29,736
إنه جميل جداً، أليس كذلك؟

188
00:09:29,900 --> 00:09:32,536
يجدر بك شراؤه والاحتفاظ به لزفافك

189
00:09:32,700 --> 00:09:34,968
لا، لا، أنا عزباء

190
00:09:35,132 --> 00:09:35,536
وفي أحسن حال

191
00:09:35,700 --> 00:09:38,503
لكن ألا تعتقدين
أنك قد تتزوجين يوماً ما؟

192
00:09:39,600 --> 00:09:41,836
!إنك تحاولين إتمام عملية بيع

193
00:09:42,000 --> 00:09:43,136
أعرف كيف تجري الأمور

194
00:09:43,300 --> 00:09:44,460
شكراً

195
00:09:46,300 --> 00:09:47,900
مرحباً، (جاك)؟

196
00:09:48,200 --> 00:09:50,636
بالطبع أنا في المكتب

197
00:09:50,800 --> 00:09:51,918
أماطل من؟

198
00:09:52,081 --> 00:09:54,218
هذه غرفة التحكُم الخاصة بنا

199
00:09:54,382 --> 00:09:55,636
لا يوجد أحد بالداخل

200
00:09:55,800 --> 00:09:58,936
آسفة، ما من شيء لتراه
فقد عدنا من العطلة الصيفية البارحة

201
00:09:59,100 --> 00:10:00,736
أجل، هل كانت صيفية الجميع ممتازة؟

202
00:10:00,900 --> 00:10:03,236
صيفيتي كانت رائعة، قرأت كتابين

203
00:10:03,400 --> 00:10:06,136
انفصلت عن صديقي ولكنني
بأحسن حال، لقد تخطيت المسألة

204
00:10:06,300 --> 00:10:08,136
أما زلتما تتحدثان؟-
لا، لا، لا-

205
00:10:08,300 --> 00:10:11,336
لم أكلمه منذ... لست أعلم

206
00:10:11,500 --> 00:10:14,600
التاسع من أغسطس
الساعة 4:17 من بعد الظهر

207
00:10:14,800 --> 00:10:17,136
لم تنته المسألة-
لا، انتهت، لقد تخطيت المسألة-

208
00:10:17,300 --> 00:10:21,436
كلا، لا تنتهي المسألة إلى أن ترفعي
السماعة وتقولين، لم أعد أحبك

209
00:10:21,600 --> 00:10:23,336
فيقول: أنا أيضاً لم أعد أحبك

210
00:10:23,500 --> 00:10:26,736
فتجيبين، عظيم، سأمر عليك
بعد 20 دقيقة، لتناول كعكة

211
00:10:26,900 --> 00:10:29,536
كعكة، أجل
أريد ذلك، سأتصل به

212
00:10:29,700 --> 00:10:31,200
(ليز ليمن)

213
00:10:31,400 --> 00:10:32,536
أريدك أن تذهبي إلى منزلي

214
00:10:32,700 --> 00:10:35,536
وتدّعي بأنك تجرين بحثاً
"(لمجموعة (رانفورد"

215
00:10:35,700 --> 00:10:38,236
وبعد ذلك اسألي زوجتي
إذا كانت تطارح (دي أل هوغلي) الغرام

216
00:10:38,400 --> 00:10:39,936
لا، لن أفعل أي من ذلك

217
00:10:40,100 --> 00:10:42,118
!(جاي أس)-
(ترايسي)-

218
00:10:42,281 --> 00:10:43,118
كيف الحال؟

219
00:10:43,281 --> 00:10:46,336
ليز ليمن) كنت وهذا الرجل نعمل سوياً)

220
00:10:46,500 --> 00:10:50,136
أتذكر تلك الليلة عندما قمنا
بثلاثية مع (إيلاين بوزلر)؟

221
00:10:50,300 --> 00:10:51,936
لا أظن أن ذلك كان أنا

222
00:10:52,100 --> 00:10:53,336
أجل، أتعلم ماذا؟

223
00:10:53,500 --> 00:10:55,940
أظنها كانت مرآة

224
00:10:57,300 --> 00:11:01,400
(جاي أس)، هذا (كينيث)-
أجل، أنت مجدداً، مرحباً-

225
00:11:01,900 --> 00:11:04,736
جوناثان)، متى سيقابل (جيري)؟)
طال الأمر كثيراً

226
00:11:04,900 --> 00:11:07,018
(لقد غادر السيد (دوناغي-
ماذا؟ متى؟-

227
00:11:07,181 --> 00:11:09,240
منذ بضع دقائق

228
00:11:12,700 --> 00:11:13,700
جاك)؟)

229
00:11:16,200 --> 00:11:17,400
جاك)؟)

230
00:11:18,100 --> 00:11:19,400
!(جاك)

231
00:11:20,300 --> 00:11:22,040
جيري)، هل هذا أنت؟)

232
00:11:22,500 --> 00:11:25,380
لم يعلمني أحد بوجودك هنا-
(أنا هنا يا (جاك-

233
00:11:25,600 --> 00:11:28,095
كينيث)، لماذا لم تعلمني)
بوجود السيد (ساينفيلد)؟

234
00:11:29,800 --> 00:11:31,800
ما خطبه؟

235
00:11:41,300 --> 00:11:42,300
مرحباً

236
00:11:43,100 --> 00:11:46,338
آسفة، أيمكنني التكلم
مع (فلويد) من فضلك؟

237
00:11:46,502 --> 00:11:48,568
...إنه يأخذ دشاً

238
00:11:48,732 --> 00:11:51,671
إني أجري بحثاً
"(لمجموعة (رانفورد"

239
00:11:51,835 --> 00:11:54,500
و... كم عمرك؟

240
00:11:54,900 --> 00:11:56,360
ووزنك؟

241
00:11:56,600 --> 00:11:59,836
ومتى كانت آخر مرّة
مارست بها الغرام؟

242
00:12:00,000 --> 00:12:05,760
من هذه؟ من أنت؟
!أنا أسوأ كوابيسك، هذا من أكون

243
00:12:07,100 --> 00:12:09,855
!لديه فتاة منذ الآن

244
00:12:11,200 --> 00:12:13,904
كم هذا محرج بالنسبة لك

245
00:12:14,700 --> 00:12:15,836
كيف يمكنني مساعدتك يا (جيري)؟

246
00:12:16,000 --> 00:12:20,836
(جاك) كنت وعائلتي في عطلة في (أوربا)
في بلد لا يعرفه غير الأثرياء

247
00:12:21,000 --> 00:12:21,636
سفينبورغيا)؟)

248
00:12:21,800 --> 00:12:25,036
لا، أفضل منها
لكن لا يمكنني إخبارك

249
00:12:25,200 --> 00:12:30,018
يأية حال، هاتفتني والدتي لتعلمني أنني
(سأظهر في (لو أند أوردر) و (إي أر

250
00:12:30,181 --> 00:12:34,036
فاتصلت بوكيل أعمالي لمعرفة
متى صورت تلك الحلقات؟

251
00:12:34,200 --> 00:12:38,036
هنا يكمن جمال الأمر كل شيء يتم
بواسطة الكمبيوتر، عندما تراها ستعشقها

252
00:12:38,200 --> 00:12:41,136
خمسة وعشرين أمَاً مثيرة
خمسون ولداً متعرقاً من الصف الثامن

253
00:12:41,300 --> 00:12:43,236
ونجم كوميدي أمريكي محبوب جداً

254
00:12:43,400 --> 00:12:45,836
هذا الأربعاء على
"(جزيرة (ميلف"

255
00:12:46,000 --> 00:12:52,036
حقاً؟ هل ذلك حقاً ما تسعى إليه؟-
حسناً، فهمت، هذا طريق بإتجاهين-

256
00:12:52,200 --> 00:12:56,436
(حسناً، بأي من برامج الـ(أن. بي. سي
تود أن يتم دمجك إلكترونياً؟

257
00:12:56,600 --> 00:12:59,200
أحب برنامج (لوست) هل هو لكم؟

258
00:13:00,800 --> 00:13:02,836
جيري)، لا تكن صعب الإرضاء)

259
00:13:03,000 --> 00:13:05,536
الواقع أن مشروع
رؤية (ساينفيلد)" قانوني تماماً"

260
00:13:05,700 --> 00:13:08,237
وما من شيء يمكنك فعله لردعنا، أنا آسف

261
00:13:09,700 --> 00:13:10,336
ولكنها أعمال

262
00:13:10,500 --> 00:13:11,636
إليك بعض الأعمال

263
00:13:11,800 --> 00:13:17,485
(ما رأيك لو أشتري الـ(أن. بي. سي
وأحوّلها إلى أكبر مهزلة في البلد؟

264
00:13:19,000 --> 00:13:20,071
!جيري)، هيا)

265
00:13:20,100 --> 00:13:24,802
تشتري (أن. بي. سي)؟
وكأن لديك 4 ملايين دولار؟

266
00:13:26,500 --> 00:13:28,536
جيري)، أنا آسف، أمهلني يومين)

267
00:13:28,700 --> 00:13:32,000
وسأجد حلاً تفتخر به
وعلاوة على ذلك، أنت مدين لي

268
00:13:32,200 --> 00:13:34,236
أتذكر في (سانت بارتز)؟
أنقذتك من ذلك القرش

269
00:13:34,400 --> 00:13:37,580
حسناً يا (جاك)، سأعود

270
00:13:38,500 --> 00:13:42,020
لكن ما زلت أعتقد
!أنك أطلقت النار على دلفين

271
00:13:45,900 --> 00:13:48,736
مرحباً، جئت لأسلّمك الصوَر الملهمة

272
00:13:48,900 --> 00:13:51,900
وأنت الوالدة-
الإشبينة أجل-

273
00:13:53,800 --> 00:13:55,260
ذلك ثوبي

274
00:13:55,500 --> 00:13:58,436
لا تشتريه، يبدو بشعاً عليك

275
00:13:58,600 --> 00:14:00,520
أجل، ستشكرينني

276
00:14:00,900 --> 00:14:03,100
أما زال الحسم على ذلك الثوب؟-
أجل-

277
00:14:03,700 --> 00:14:07,236
تعلمين، العديد من النساء
يشترين ثوبهن المثالي عندما يرينه

278
00:14:07,400 --> 00:14:12,536
ومن ثم يثقن في أن الزوج سيأتي-
أجل، هذه سنتي-

279
00:14:12,700 --> 00:14:16,936
فلويد) يمضي قدماً وأنا أمضي قدماً أيضاً)
ولكني أقوم بذلك على طريقتي

280
00:14:17,100 --> 00:14:19,636
سأشتري ثوب الزفاف
ثم سأرزق بولد

281
00:14:19,800 --> 00:14:24,336
ومن ثم سأموت، وسأقابل
شاباً ظريفاً في الجنة

282
00:14:24,500 --> 00:14:25,400
أجل

283
00:14:26,300 --> 00:14:29,680
لست أمزح أيتها الشقراء
اخلعي الثوب

284
00:14:31,400 --> 00:14:34,150
عليّ توزيع تسديد ثمنه
على بضع بطاقات إئتمان

285
00:14:36,900 --> 00:14:38,136
ليمن)، أنا في حالة طوارئ شاملة)

286
00:14:38,300 --> 00:14:40,936
فقد بعت بقيمة 20 مليون دولار من فترة
"(الإعلانات لبرنامج "رؤية (ساينفيلد

287
00:14:41,100 --> 00:14:42,838
والآن يريد (جيري) إيقاف البرنامج
لكن لا يهمني ذلك

288
00:14:42,873 --> 00:14:45,436
لأني عندما أكون في حال الطوارئ
أكون في أحسن حالاتي

289
00:14:45,600 --> 00:14:49,036
ولأن ليس لدي أدنى فكرة
لكيفية حلّ المسألة، أزداد نشاطاً

290
00:14:49,200 --> 00:14:50,536
أجريت عاصفة أفكار طوال الليل، اسمعي

291
00:14:50,700 --> 00:14:53,875
واحد، أقتل (ساينفيلد)، اثنان
أقتل (ساينفيلد) ومن ثم أقتل نفسي

292
00:14:53,910 --> 00:14:56,636
ثلاثة، أقتل (ساينفيلد)، أفرّ
إلى (سفنبورغيا) ومن ثم أقتل نفسي

293
00:14:56,800 --> 00:14:58,236
جاك)، ليس هذا أفضل يوم لي أيضاً)

294
00:14:58,400 --> 00:15:00,036
(الرقم 70، تقومين بإغواء (ساينفيلد

295
00:15:00,200 --> 00:15:02,336
لماذا فكرة إغوائي (ساينفيلد) رقمها 70؟

296
00:15:02,500 --> 00:15:06,036
الرقم 71، أزيف إعصاراً وتصبح
كل البرامج المحددة مسبقاً وقائية

297
00:15:06,200 --> 00:15:07,536
هذه أفكار مريعة

298
00:15:07,700 --> 00:15:10,036
ما من أفكار مريعة في عاصفة الأفكار

299
00:15:10,200 --> 00:15:13,218
أنا متأكد أنني سأجد شيئاً
عند الساعة الـ11، أفعل ذلك دائماً

300
00:15:13,381 --> 00:15:15,680
لأنني في غاية البراعة

301
00:15:25,100 --> 00:15:26,540
كان عليه حسم

302
00:15:29,900 --> 00:15:33,136
أنا غاضب جداً منك يا (كين)، رأيت
(الطريقة التي كنت تنظر بها إلى (ساينفيلد

303
00:15:33,300 --> 00:15:35,236
كنت تنظر إليّ بهذه الطريقة

304
00:15:35,400 --> 00:15:38,236
ماذا؟ ألم أعد نجماً كبيراً
كفاية بالنسبة إليك بعد الآن؟

305
00:15:38,400 --> 00:15:42,000
لن أجيب حتى على ذلك

306
00:15:42,400 --> 00:15:48,060
خصوصاً بعد أن اخترت كل هذه
!الوسادات، ولم تلاحظها حتى

307
00:15:50,300 --> 00:15:52,136
مرحباً جميعاً، أعرف بماذا تفكرون

308
00:15:52,300 --> 00:15:54,736
كيف فقدت 12 كلغ ونصف بيوم واحد؟

309
00:15:54,900 --> 00:15:59,590
لم أفعل ذلك، إنها حيلة بصرية
بجذب النظر صعوداً

310
00:16:00,800 --> 00:16:04,780
ليز)، عليك رؤية هذا)
...جينا) تبدو مجنونة)

311
00:16:06,500 --> 00:16:09,236
لا، المجنونة الفعلية
موجدة في الداخل

312
00:16:09,400 --> 00:16:11,536
فقدت (ليز) صوابها-
كان عليه حسم-

313
00:16:11,700 --> 00:16:13,452
(ظننتك انفصلت عن (فلويد-
هذا صحيح-

314
00:16:13,487 --> 00:16:17,136
وأنا على أفضل حال
اشتريت ثوباً فحسب

315
00:16:17,300 --> 00:16:20,936
لأني لا أحتاج لموافقة المجتمع
لشراء ثوب أبيض

316
00:16:21,100 --> 00:16:24,636
من يقول إن هذا ثوب زفاف، بأية حال؟
في (كوريا)، يرتدون اللون الأبيض للمآتم

317
00:16:24,800 --> 00:16:28,300
حسناً، أنا المسؤول الآن
ليذهب الجميع إلى المنزل

318
00:16:28,500 --> 00:16:31,036
(أنا لست مجنونة يا (فرانك
إنني أدلي بتعليق

319
00:16:31,200 --> 00:16:33,336
أنه إذا دعت الحاجة، سأتزوج نفسي

320
00:16:33,500 --> 00:16:37,036
ولا أشعر بالإحراج
لكونكم ترونني بهذا الثوب

321
00:16:37,200 --> 00:16:40,736
إذاً، تنوين ارتداءه طوال اليوم؟

322
00:16:40,900 --> 00:16:43,136
"أجل، يا "مطر الشوكولاتة
قد أفعل ذلك

323
00:16:43,300 --> 00:16:46,336
(ليز)، لقد وصل (ساينفيلد)
و (جاك) غير جاهز لمقابلته بعد

324
00:16:46,500 --> 00:16:50,020
لذا عليك أخذه بجولة أخرى

325
00:16:51,000 --> 00:16:52,100
رائع

326
00:16:58,600 --> 00:16:59,900
(مرحباً يا (جيري

327
00:17:00,300 --> 00:17:03,036
حسناً، اتصلت بصديقك إذاً؟

328
00:17:03,200 --> 00:17:05,236
أجل، اتصلت به-
وهل جرت الأمور بشكل جيد؟-

329
00:17:05,400 --> 00:17:08,236
كلا، لم تجرِ بشكل جيد
أجابت امرأة على الهاتف

330
00:17:08,400 --> 00:17:11,036
امرأة أخرى بهذه السرعة؟ ماذا قلت لها؟

331
00:17:11,200 --> 00:17:13,336
قُمتُ بعملية مسح مزيفة-
قُمتِ بعملية مسح مزيفة؟-

332
00:17:13,500 --> 00:17:16,736
أعرف، لم أنسه بعد
!وها أنا الآن أرتدي هذا الثوب

333
00:17:16,900 --> 00:17:19,436
ما خطب حياتي؟

334
00:17:19,600 --> 00:17:23,936
هل تقلّدينني؟-
كلا، هكذا يبدو صوتي عندما أبكي-

335
00:17:24,100 --> 00:17:28,554
أظنني أشعر بالإهانة-
!أنت تشعر بالإهانة؟ إنني أبكي-

336
00:17:44,300 --> 00:17:46,236
!ليس لدي شيء-
(لقد وصل السيد (ساينفيلد-

337
00:17:46,400 --> 00:17:47,700
ليس لدي شيء

338
00:17:48,600 --> 00:17:51,700
جيري)، عظيم، من فضلك، أدخل)

339
00:17:51,900 --> 00:17:53,136
أترغب في بعض الماء؟

340
00:17:53,300 --> 00:17:54,418
لا شكراً

341
00:17:54,581 --> 00:17:56,436
أترغب في تناول الشاي؟
القهوة؟ القهوة المثلجة؟

342
00:17:56,600 --> 00:17:58,251
لدينا شاي مثلج، لدينا عصير
أتريد عصير الرمان؟

343
00:17:58,286 --> 00:18:01,236
حسناً، أعطني الماء
إن كان ذلك سيسهل الأمر

344
00:18:01,400 --> 00:18:06,036
حسناً، لدي عرض لك
هذا العرض سيدهشك

345
00:18:06,200 --> 00:18:10,636
دعني أغلق هذه النافذة
كي لا ينعكس الضوء على الشاشة

346
00:18:10,800 --> 00:18:12,336
كيف أمضيت عطلة الأسبوع؟-
إنه يوم الخميس-

347
00:18:12,500 --> 00:18:14,936
عنيت، نهاية الأسبوع الماضي-
كانت جميلة جداً-

348
00:18:15,100 --> 00:18:17,036
أيمكننا المضي قدماً بهذا العرض من فضلك؟

349
00:18:17,200 --> 00:18:23,236
إنها (رؤية ساينفيلد)، حيث سنقدم
لـ(أمريكا) البرامج التي يحبونها

350
00:18:23,400 --> 00:18:29,336
مع النجم الذي يحبونه
على مدى شهر رائع من التلفزة

351
00:18:29,500 --> 00:18:30,636
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

352
00:18:30,800 --> 00:18:36,518
!(رباه يا (جيري
!لا شيء لدي! لاشيء لدي

353
00:18:36,681 --> 00:18:41,436
يجب أن تفعل هذا من أجلي، أرجوك
رباه! فقد بعت الفترات الإعلانية

354
00:18:41,600 --> 00:18:43,536
ما خطبكم أيها القوم؟

355
00:18:43,700 --> 00:18:45,598
ماذا أصاب هذه المحطة؟

356
00:18:47,700 --> 00:18:49,540
أبعد رجالك المغفلين عني؟

357
00:18:50,300 --> 00:18:52,836
(حسناً يا (كينيث
(حسناً، اسمع يا (ساينفيلد

358
00:18:53,000 --> 00:18:58,636
سأعطيك مليون دولار وخمسة إعلانات
مجانية لفيلمك مع الرسوم المتحرّكة

359
00:18:58,800 --> 00:19:00,336
وتدعني أعرض هذا البرنامج لأسبوع واحد

360
00:19:00,500 --> 00:19:02,636
مليونا دولار للجمعية التي أختارها أنا

361
00:19:02,800 --> 00:19:05,536
(عشرة إعلانات مجانية لفيلم (بي موفيه
الذي سيعرض في 2 نوفمبر

362
00:19:05,700 --> 00:19:08,336
ولن أفعل شيئاً-
دعني أعرض (رؤية ساينفيلد) لـ3 ليالٍ-

363
00:19:08,500 --> 00:19:11,736
وسأعطيك مليوناً ونصف المليون
دولار للجمعية التي تختارها

364
00:19:11,900 --> 00:19:14,536
إعلانات مجانية غير محدودة
ضمن البرنامج الصباحي

365
00:19:14,700 --> 00:19:17,336
وتعطيني اسم البلد الذي قصدته

366
00:19:17,500 --> 00:19:22,140
ليلة واحدة، جمعية
أطباء بلا حدود)، (روكر) في بذلة نحلة)

367
00:19:24,900 --> 00:19:27,600
(غرينرانيا)-
!يا إلهي-

368
00:19:37,100 --> 00:19:40,820
لا، هل توفي شخص كوري؟

369
00:19:41,400 --> 00:19:44,320
كلا يا (ترايسي)، إنه ثوب زفاف

370
00:19:44,700 --> 00:19:46,700
(لا تتزوجي يا (ليز ليمن

371
00:19:47,500 --> 00:19:51,536
(أعرف أن علاقتي و(كينيث
تبدو مثالية من الخارج

372
00:19:51,700 --> 00:19:54,500
ولكنه عمل مجهد، تباً
إنه عمل مجهد

373
00:20:05,600 --> 00:20:09,058
كيف جرى الأمر مع (ساينفيلد)؟-
أظنني نجحت-

374
00:20:09,222 --> 00:20:11,636
رباه يا (ليمن)، ماذا أصابك؟

375
00:20:11,800 --> 00:20:13,336
ظننت أن هذه ستكون سنتك

376
00:20:13,500 --> 00:20:16,936
لم أستطع حتى تمالك نفسي لأسبوع واحد
(أنا لست أنت يا (جاك

377
00:20:17,100 --> 00:20:19,236
لا يمكنني التعرض لنوبة قلبية
والتظاهر وكأن ذلك لم يحصل

378
00:20:19,400 --> 00:20:21,536
لا يمكنني الانفصال عن أحد
والمضي قدماً فوراً

379
00:20:21,700 --> 00:20:23,401
لست أنت، إنني أنا فحسب

380
00:20:23,564 --> 00:20:25,736
ليمن)، لا تقولي قط إنك أنت فحسب)

381
00:20:25,900 --> 00:20:28,136
لأنك أفضل من نفسك

382
00:20:28,300 --> 00:20:32,920
ولن أدعك تستسلمين، ستكون هذه سنتنا

383
00:20:34,600 --> 00:20:36,440
الآن أعطيني طبق اللحم

384
00:20:36,900 --> 00:20:38,901
أنا أحب طبق اللحم-
هيا-

385
00:20:46,500 --> 00:20:48,900
منديل للَحم بقيمة 4 آلاف دولار

386
00:20:53,300 --> 00:20:55,136
لكنني أبدو جميلة، صحيح؟

387
00:20:55,300 --> 00:20:57,080
(لا تبالغي يا (ليمن

