1
00:00:13,913 --> 00:00:15,714
<i>(لديكَ أمر يا سيد (باور</i>

2
00:00:15,913 --> 00:00:18,714
<i>بالإلتفاف بمروحيتك والعودة
لوحدة مكافحة الإرهاب</i>

3
00:00:18,782 --> 00:00:19,882
جاك) يقوم بالإنحدار)

4
00:00:19,950 --> 00:00:21,350
<i>مروحيات سلاح
الجو تقوم بمطاردته</i>

5
00:00:23,253 --> 00:00:25,922
<i>لقد فقدناه</i>

6
00:00:25,989 --> 00:00:30,293
لو وصل (جاك) للدليل
وفضح الروس، فالمعاهدة لاغية

7
00:00:30,360 --> 00:00:32,562
ربما لا تكون معاهدة
السلام هي الكارثة الوحيدة

8
00:00:32,629 --> 00:00:35,031
لقد قمتِ بالتستر
على تورط الروس

9
00:00:35,098 --> 00:00:36,599
هذا يعد أساساً لإتهامك

10
00:00:36,667 --> 00:00:37,868
لا زالت هناك فرصة

11
00:00:37,936 --> 00:00:40,203
بان تعثر وحدة مكافحة
(الإرهاب على (جاك

12
00:00:40,270 --> 00:00:42,772
حتى لو فعلوا فما
زال الدليل في الخارج

13
00:00:42,840 --> 00:00:46,242
الأمر سيفضح في النهاية

14
00:00:46,310 --> 00:00:50,913
عليكِ أن تسيطري على الدليل
بإبقاء(والش) خارج الشبكة

15
00:00:50,981 --> 00:00:52,748
<i>صنفيها كمقاتلة عدو</i>

16
00:00:52,816 --> 00:00:55,485
واسجنيها في منشأة خاصة

17
00:00:55,552 --> 00:00:59,856
لقد أذنتُ لفريق إستجواب خاص
بالعمل للحصول على الدليل

18
00:00:59,923 --> 00:01:02,592
،حالما نحصل عليه
فلا يهم ما تدعيه

19
00:01:02,659 --> 00:01:04,727
لا يمكنني ان أكون
جزءاً من هذا بعد الآن

20
00:01:04,795 --> 00:01:07,597
سأنوه بأن حالتي
الصحية هي سبب إستقالتي

21
00:01:07,664 --> 00:01:10,166
لقد أمرت الرئيسة
بنقلِك إلى مُنشأة خارجية

22
00:01:10,234 --> 00:01:14,370
ماذا تعني بمنشأة خارجية؟ -
إنهُ مكان آمن -

23
00:01:14,438 --> 00:01:15,738
(إفعلي ما يقولهُ فقط يا (دانا

24
00:01:15,806 --> 00:01:17,907
(لا تدعيهم يفعلون هذا يا (كلوي

25
00:01:17,975 --> 00:01:19,442
لنذهب -
أرجوكِ -

26
00:01:19,510 --> 00:01:21,210
!(سيقتلونني يا (كلوي

27
00:01:21,278 --> 00:01:22,645
!(أرجوكِ يا (كلوي

28
00:01:22,713 --> 00:01:24,614
(لقد أخبرتِ (باور
بأن لديكِ دليل

29
00:01:24,681 --> 00:01:26,749
ليس لدي ما أخبركَ به

30
00:01:26,817 --> 00:01:28,317
لا يوجد دليل

31
00:01:28,385 --> 00:01:30,419
،بقدر إسراعكِ في إخباري بمكانه
بقدر ما سينتهي الأمر مسرعاً

32
00:01:30,487 --> 00:01:31,654
!لا

33
00:01:33,390 --> 00:01:36,425
سنقوم بإدارة عملية خاصة في الميدان
(تحت قيادة العميل (اورتيز

34
00:01:36,493 --> 00:01:37,994
(الهدف هو (جاك باور

35
00:01:39,897 --> 00:01:41,764
!القي سلاحك

36
00:01:41,832 --> 00:01:43,132
!(لا يُمكنني فعل ذلك يا (جاك

37
00:01:43,200 --> 00:01:45,501
!ألقي سلاحك الآن

38
00:01:45,569 --> 00:01:47,870
<i>أريدكَ ان تحصل لي على
(دخول لرؤية (دانا والش</i>

39
00:01:47,938 --> 00:01:50,673
،أنا أعطيكَ الفرصة لإصلاح الامر

40
00:01:50,741 --> 00:01:53,876
لمحاسبة الأشخاص المسؤولين
عن كل ما حصل اليوم

41
00:01:53,944 --> 00:01:57,280
لقد قالت (كلوي) بأنها في منزل
آمن على بعد بضعة أميال من هنا

42
00:01:57,347 --> 00:01:59,782
حسناً، الآن من الأفضل أن
يظنوا بأني أخذتكَ رهينة

43
00:01:59,850 --> 00:02:01,851
!إنهض

44
00:02:03,310 --> 00:02:08,961
الأحداث القادمة تجري ما بين"
"الحادية عشر صباحاً و الثانية عشر ظُهراً

45
00:02:08,962 --> 00:02:10,090
"24 Season 8 Episode 20"

46
00:02:10,093 --> 00:02:14,030
وبرغم أن القدر حال
دون تواجد زوجي هنا اليوم

47
00:02:14,097 --> 00:02:17,800
في ذُروة ما عمل
،لأجله طيلة حياته

48
00:02:17,868 --> 00:02:22,572
فأنا أعلمُ بانه
يُراقبُنا الآن ويُرشدنا

49
00:02:22,639 --> 00:02:27,376
أثناء قيامنا بالخطوات
النهائية لهذه المعاهدة التاريخية

50
00:02:30,047 --> 00:02:36,919
وفي النهاية اودُ توجيه
...(الشكر للرئيسة (تايلور

51
00:02:39,222 --> 00:02:44,894
والتي لم تتزعزع ثقتنا
بنزاهتها وأخلاقها

52
00:02:44,962 --> 00:02:49,599
خلال المدة الطويلة
لهذه المفاوضات

53
00:02:49,666 --> 00:02:53,336
إنها الشخص الذي منحهُ
زوجي الثقة المطلقة

54
00:02:53,403 --> 00:02:56,872
وأودُ أن أوضح

55
00:02:56,940 --> 00:03:00,676
بأن جُهودها وجهود
حكومة الولايات المتحدة

56
00:03:00,744 --> 00:03:04,847
لإنقاذه كانت أمراً بطولياً

57
00:03:04,915 --> 00:03:09,185
لم يكن زوجي مثالياً

58
00:03:11,221 --> 00:03:13,222
وليس فينا أحدٌ مثالي

59
00:03:16,026 --> 00:03:20,997
:ولكنه آمن بفكرة مثالية بقلبه

60
00:03:21,064 --> 00:03:24,734
بأن السلام ممكن

61
00:03:27,738 --> 00:03:30,806
في هذا اليوم الأخير من حياته

62
00:03:30,874 --> 00:03:35,611
لـيتحد العالم أجمع

63
00:03:35,679 --> 00:03:39,115
ويثبت بانه كان مُحقاً

64
00:03:43,687 --> 00:03:45,321
كم هي عظيمة هذه المراة

65
00:03:49,393 --> 00:03:50,760
حسناً

66
00:03:50,827 --> 00:03:53,029
من كانَّ المُتصل؟ -
(بليدسو) -

67
00:03:53,096 --> 00:03:55,231
إنها ليست بالأخبار الجيدة يا سيدي

68
00:03:55,298 --> 00:03:57,366
(لم تكن (دانا والش
مُتعاونة كما كانَ يأمل

69
00:03:57,434 --> 00:03:59,301
حسناً، ماذا كان يتوقع؟

70
00:03:59,369 --> 00:04:02,204
لقد تدربت كعميلة
للعدو لن تلين بسهولة

71
00:04:02,272 --> 00:04:07,843
لقد أخبرتُ الرئيسة (تايلور) بما قد
يكون ضرورياً وقد وافقت على ذلك

72
00:04:07,911 --> 00:04:09,345
إن (بليدسو) مُحترف يا سيدي

73
00:04:09,413 --> 00:04:11,847
أنا واثق بأنه سيحضر لنا ما طلبناه

74
00:04:11,915 --> 00:04:13,883
من الأفضل لهُ ذلك

75
00:04:13,950 --> 00:04:16,752
هناك أمر آخر يا سيدي

76
00:04:16,820 --> 00:04:18,821
بليدسو) يطلب التأكيد)

77
00:04:20,490 --> 00:04:21,724
بشأن ماذا؟

78
00:04:21,792 --> 00:04:23,859
بشأن ما سيفعله مع السيدة
والش) بعد إنتهاء التحقيق معها)

79
00:04:23,927 --> 00:04:25,761
ظننتُ بأننا قد إتخذنا
القرار بشأن هذه المسألة

80
00:04:25,829 --> 00:04:27,430
لقد فعلنا

81
00:04:27,497 --> 00:04:28,931
فلمَّ يسأل إذن؟

82
00:04:28,999 --> 00:04:31,534
للتأكد فقط أننا لا زلنا
مُلتزمين بذات الأمر النهائي

83
00:04:31,601 --> 00:04:33,035
وماذا قلتَّ له؟

84
00:04:33,103 --> 00:04:35,171
أننا لا زلنا
مُلتزمين بذات الأمر النهائي

85
00:04:37,207 --> 00:04:40,643
ليس لدي أي
فكرة عما تقوله

86
00:04:40,711 --> 00:04:43,679
أتفهم ذلك؟ -
تماماً يا سيدي -

87
00:04:55,826 --> 00:04:57,093
إرفعها

88
00:05:04,701 --> 00:05:06,602
سأعطيكِ إرشاداً بسيطاً

89
00:05:06,670 --> 00:05:08,437
خذي أنفاساً
قصيرة غير عميقة

90
00:05:08,505 --> 00:05:10,706
وستتعافين بشكل أسرع

91
00:05:10,774 --> 00:05:13,275
ومن ثم لن يكون لدينا الكثير من
التوقف بين الجلسات

92
00:05:15,245 --> 00:05:17,313
الأمر عائدُ لكِ ، كما تعلمين

93
00:05:17,380 --> 00:05:20,116
يُمكنكِ إيقاف هذا الأمر
في أي وقت تشائين

94
00:05:20,183 --> 00:05:22,852
كلُ ما عليكِ فعله
هو إخباري بما أريده

95
00:05:22,919 --> 00:05:25,688
لقد أخبرتُك بأني إختلقتُ ذلك

96
00:05:25,756 --> 00:05:27,423
لا يوجد دليل

97
00:05:27,491 --> 00:05:30,159
لقد أخبرتِ (جاك باور) بانَّ
لديكِ دليلاً على أنَّ عناصر في

98
00:05:30,227 --> 00:05:33,329
الحكومة الروسية تقف خلف
(إغتيال الرئيس (حسان

99
00:05:33,396 --> 00:05:36,132
،كنتُ أخادعه
لكسب الوقت

100
00:05:36,199 --> 00:05:37,133
لا يوجد أي دليل

101
00:05:37,200 --> 00:05:39,668
لا تكذبي علي -
أنا لا أكذب -

102
00:05:39,736 --> 00:05:41,904
سنقوم بذلك ثانيةً
بعد عشر ثوانٍ

103
00:05:43,940 --> 00:05:46,442
...سبع، ست

104
00:05:46,510 --> 00:05:48,844
إفعلها ثانية أيها الساقط

105
00:05:48,912 --> 00:05:51,080
مددها

106
00:05:56,119 --> 00:06:00,356
أين الدليل؟ -
إذهب للجحيم -

107
00:06:00,423 --> 00:06:01,690
كممها

108
00:06:37,093 --> 00:06:38,694
حسناً

109
00:06:38,762 --> 00:06:40,963
لديه حارسان عند الباب الأمامي
يجلسون في سيارة "سيدان"سوداء

110
00:06:41,031 --> 00:06:42,464
لديهم مُراقب واحد على السطح

111
00:06:42,532 --> 00:06:45,067
وحارس آخر عبر الشارع على
الأرجح ولكنًي لم أتمكن من رؤيته

112
00:06:45,135 --> 00:06:47,336
يمكننا الدخول إلى خلف
البناية من خلال هذا الزُقاق

113
00:06:47,404 --> 00:06:49,038
إذاً، فحالَّ حصولنا على
دانا) ،ماذا سنفعل بعد ذلك؟)

114
00:06:49,105 --> 00:06:51,106
رغم ألم هذا الأمر فعلينا
الوصول إلى صفقة

115
00:06:51,174 --> 00:06:52,107
في مقابل الحصول على الدليل

116
00:06:52,175 --> 00:06:53,375
أتعني أن ندعها تذهب

117
00:06:53,443 --> 00:06:55,344
كلانا قد فقدَّ أصدقائه
(اليوم يا (كول

118
00:06:55,412 --> 00:06:57,546
وكان لـ(دانا) يداً في هذا

119
00:06:57,614 --> 00:06:58,881
مُجرد مُساعدة

120
00:06:58,949 --> 00:07:02,418
لو إستطعنا الوصول للمسؤولين؛
الأشخاص الذين أعطوا الأمر

121
00:07:02,485 --> 00:07:04,186
سيكون الأمر يستحق ذلك

122
00:07:06,323 --> 00:07:07,756
(إنها (كلوي

123
00:07:07,824 --> 00:07:10,826
رُدَّ عليها ، وإلا ستعرف
أن هناكَ شيء خاطيء

124
00:07:10,894 --> 00:07:12,394
إن لم تكن
تعرف ذلك بالفعل

125
00:07:12,462 --> 00:07:13,529
مرحباً

126
00:07:13,597 --> 00:07:14,864
ما الوقت المقدر لوصولك يا (كول)؟

127
00:07:14,931 --> 00:07:16,899
عشر دقائق، طريق "فرانكلين روزفليت
النهر الشرقي" كان مزدحماً-

128
00:07:16,967 --> 00:07:18,434
نحنُ قادمون عن طريق
الجادة الأولى بدلاً من ذلك

129
00:07:18,501 --> 00:07:22,271
هل (جاك) برفقتك -
أجل إنهُ معي -

130
00:07:22,339 --> 00:07:23,505
إنهُ محتجز في الخلف

131
00:07:23,573 --> 00:07:25,941
أنا سعيدةٌ بعثورنا
عليه قبل أن يتأذى

132
00:07:26,009 --> 00:07:26,942
أو أسوأ

133
00:07:27,010 --> 00:07:27,943
اجل

134
00:07:28,011 --> 00:07:29,411
لقد عرفتُ (جاك) لفترة طويلة

135
00:07:29,479 --> 00:07:31,347
ولم أرهُ يوماً بهذا الشكل

136
00:07:31,414 --> 00:07:33,949
لقد هددني؛
لم يقُم بهذا الأمر سابقاً

137
00:07:37,254 --> 00:07:42,625
(لقد فعلتِ الامر الصواب يا (كلوي -
شكراً لقولكَ هذا -

138
00:07:42,692 --> 00:07:45,928
سأتحدث إليكَ حينما تصل لهنا -
اجل -

139
00:07:45,996 --> 00:07:49,064
نحنُ بخير، ليس
لديها أي فكرة

140
00:07:49,132 --> 00:07:50,633
(لا تقسو عليها يا (جاك

141
00:07:50,700 --> 00:07:53,201
لقد كانت تقوم بما
ظنتهُ الأفضل لكَ

142
00:07:53,269 --> 00:07:53,569
أعلم ذلك

143
00:07:55,472 --> 00:07:57,706
كدتُ أنسى

144
00:07:57,774 --> 00:07:58,874
ستحتاج لهذا

145
00:08:03,780 --> 00:08:05,781
أنا آسف ، لم أستطع المخاطرة

146
00:08:05,849 --> 00:08:09,818
أيها الساقط -
أجل ، أعلم ذلك -

147
00:08:09,886 --> 00:08:12,621
أأنت مُستعد؟ -
اجل -

148
00:08:12,689 --> 00:08:14,657
لنذهب

149
00:08:17,661 --> 00:08:18,661
أبقي رأسكَ للأسفل

150
00:08:27,137 --> 00:08:28,637
أسرع

151
00:08:35,512 --> 00:08:38,013
هذا صحيح، بقي أربع ساعات
،لمراسم التوقيع على المعاهدة

152
00:08:38,081 --> 00:08:40,582
جميع الوحدات الميدانية
المتوفرة ستُنقل إلى مقر الأمم المتحدة

153
00:08:40,650 --> 00:08:43,152
مقر القيادة المتنقل يتم
تجهيزة في الطابق الأول

154
00:08:43,219 --> 00:08:44,586
إلى جانب مكتب
المفوض السامي

155
00:08:44,654 --> 00:08:46,922
إنتظر للحظة، معي
اوبراين) على الخط الآخر)

156
00:08:46,990 --> 00:08:49,291
اجل -
مّن هو الضابط النفسي المناوب؟ -

157
00:08:49,359 --> 00:08:51,694
(إنها (مليسا اندرسون

158
00:08:51,761 --> 00:08:53,395
لقد قامت بكافة إستشارات
الحزن الليلة الماضية

159
00:08:53,463 --> 00:08:55,965
تأكد من كونها أول من
يقابل (جاك) حينما يصل لهنا

160
00:08:56,032 --> 00:08:57,933
أريد تقييماً كاملاً لحالته

161
00:08:58,001 --> 00:08:59,301
أتظنين أن هذا ضروري حقاً؟

162
00:08:59,369 --> 00:09:01,804
لم أكن لأطلب ذلك
لو لم يكن ضرورياً

163
00:09:01,871 --> 00:09:04,306
سأخبرها بذلك

164
00:09:57,127 --> 00:09:58,060
لدي رؤية

165
00:09:58,128 --> 00:09:59,695
لديهم رجل واحد على السطح

166
00:10:09,205 --> 00:10:10,439
حسناً

167
00:10:10,507 --> 00:10:14,209
إنتظر حتى أصل للموقع المناسب
ومن ثم إستدرجه بعيداً

168
00:10:24,621 --> 00:10:26,288
<i>إلى جميع الوحدات ، هنا القيادة</i>

169
00:10:26,356 --> 00:10:27,289
<i>قدموا تقريركم من فضلكم</i>

170
00:10:27,357 --> 00:10:29,258
<i>إلى القيادة، هنا الوحدة
الأولى، المكان خال</i>

171
00:10:29,325 --> 00:10:31,160
<i>الوحدة الثانية، الشارع خال</i>

172
00:10:31,227 --> 00:10:33,228
<i>الوحدة الثالثة، الزقاق الخلفي خال</i>

173
00:10:33,296 --> 00:10:35,197
إلى القيادة، هنا الوحدة
الرابعة، السطح خال

174
00:10:35,265 --> 00:10:36,198
إلى جميع الوحدات، عُلِم

175
00:10:36,266 --> 00:10:37,266
إبقو مُتيقظين

176
00:11:03,460 --> 00:11:05,294
نحنُ بأمان

177
00:11:10,567 --> 00:11:11,900
لنذهب

178
00:12:52,945 --> 00:12:54,979
إختبىء، سأستدرجهم خارجاً

179
00:13:04,389 --> 00:13:07,258
إلى القيادة، أنا أتعرض إلى إطلاق
النار من قبل قناص على السطح

180
00:13:07,326 --> 00:13:08,759
<i>البناء المطل على الشارع</i>

181
00:13:08,827 --> 00:13:09,827
<i>أحتاج لدعم الآن</i>

182
00:13:09,895 --> 00:13:10,928
الوحدة الرابعة، إثبت مكانك

183
00:13:10,996 --> 00:13:12,163
<i>أنا أُرسل الدعم الآن</i>

184
00:13:12,231 --> 00:13:13,631
!عُلِم، أسرع

185
00:13:13,699 --> 00:13:15,533
<i>،إلى جميع الوحدات
توجهوا إلى السطح</i>

186
00:13:15,601 --> 00:13:17,235
<i>الوحدة الرابعة تتعرض
لإطلاق نار من قبل قناص</i>

187
00:13:17,302 --> 00:13:18,871
<i>أُكرر: لتتجه جميع الوحدات إلى السطح</i>

188
00:13:18,938 --> 00:13:20,806
<i>الوحدة الرابعة تتعرض
لإطلاق نار من قبل قناص</i>

189
00:13:40,192 --> 00:13:41,759
إذهب من هنا

190
00:13:41,827 --> 00:13:42,894
إذهب من هنا

191
00:13:47,699 --> 00:13:49,100
إلى القيادة، نحن على السطح

192
00:13:49,168 --> 00:13:50,868
إنهُ هادىء؛
(لا أثر ل(مولّينز

193
00:13:50,936 --> 00:13:52,203
<i>أعد ما قلته؟</i>

194
00:13:52,271 --> 00:13:54,839
<i>المكان هادىء ولكنّا لا نستطيع
تحديد مكان الوحده الرابعة<i>

195
00:13:54,907 --> 00:13:56,474
<i>،إلى الوحدة الرابعة
أجب من فضلك</i>

196
00:13:56,542 --> 00:13:58,309
أين (دانا والش)؟

197
00:14:01,013 --> 00:14:04,115
أين هي؟

198
00:14:04,183 --> 00:14:05,650
<i>(إلى القيادة ، لقد أُصيب (مولّينز</i>

199
00:14:05,717 --> 00:14:06,984
الفرصة الأخيرة

200
00:14:07,052 --> 00:14:08,553
<i>(أكرر : لقد أُصيب (مولّينز</i>

201
00:14:08,620 --> 00:14:10,688
الغرفة الأولى إلى اليسار -
شكراً لكَ -

202
00:14:11,857 --> 00:14:12,857
<i>إلى القيادة، هل تسمعني؟</i>

203
00:14:12,925 --> 00:14:15,059
<i>إلى القيادة ، جاوبني</i>

204
00:14:16,028 --> 00:14:17,161
نحنُ بأمان

205
00:14:17,229 --> 00:14:20,097
الغرفة الأولى إلى
اليسار، سأتولى أمرها

206
00:14:24,803 --> 00:14:25,870
القي سلاحك ارضاً

207
00:14:25,938 --> 00:14:26,904
لا، القي أنتَ سلاحك

208
00:14:26,972 --> 00:14:28,206
!وإلا فسأضع رصاصة في دماغها

209
00:14:28,273 --> 00:14:29,674
لا أودُ قتلك، ولكني
سأفعل إن إضطررت لذلك

210
00:14:29,741 --> 00:14:30,841
!ألقي سلاحك

211
00:14:30,909 --> 00:14:32,577
لن تطلق النار في هذه
الوضعية إنها مجازفة كبيرة

212
00:14:32,644 --> 00:14:33,678
...سأقتلها قبل

213
00:14:35,581 --> 00:14:36,881
(فُكَ وثاقها يا (كول

214
00:14:40,085 --> 00:14:42,119
!(الآن يا (كول

215
00:14:43,822 --> 00:14:45,156
خُذها للخلف

216
00:14:45,224 --> 00:14:47,391
،سنحصل على رفقة قريباً
!أسرع

217
00:14:50,162 --> 00:14:52,530
(هل أمسكتَ بها يا (كول -
!تقريباً -

218
00:14:54,600 --> 00:14:55,700
!لقد أمسكت بها

219
00:14:55,767 --> 00:14:57,668
!تحرك! تحرك

220
00:15:04,710 --> 00:15:06,377
إبقى مُختبئاً

221
00:15:10,582 --> 00:15:12,917
!(إصعد السلالم الآن يا (كول

222
00:15:12,985 --> 00:15:13,985
!(جاك)

223
00:15:14,052 --> 00:15:16,087
!إستمر بالصعود
!سأكون خلفك مباشرة

224
00:15:41,506 --> 00:15:44,308
(كلوي) -
لحظة واحدة -

225
00:15:44,376 --> 00:15:46,210
أقوم بإنهاء مراجعة
التقارير الميدانية

226
00:15:46,278 --> 00:15:47,545
عليكِ أن تسمعي
(هذا يا (كلوي

227
00:15:47,613 --> 00:15:49,280
لقد قام العميل (بيك) بإعطاء
تقريره من بناية الغسيل للتو

228
00:15:49,348 --> 00:15:51,549
لقد قال بأنه كان مُحتجزاً
،خلال النصف ساعة الفائتة

229
00:15:51,617 --> 00:15:53,217
وقد إستطاع تحرير
نفسه منذ قليل

230
00:15:53,285 --> 00:15:55,519
(ماذا؟ يبدو بأن (جاك
لم يقع في الفخ

231
00:15:55,587 --> 00:15:58,189
عوضاً عن ذلك قام بهزيمة
الفريق كاملاً وأخذ (كول) رهينة

232
00:15:58,257 --> 00:16:00,157
(لقد تحدثتُ للتو مع (كول

233
00:16:00,225 --> 00:16:01,859
(قال (بيك) بأن (جاك
أخذه تحت تهديد السلاح

234
00:16:01,927 --> 00:16:05,096
قم بتوجيه الأقمار الصناعية
(للجانب الشرقي السفلي يا (ديفين

235
00:16:05,163 --> 00:16:06,297
:العنوان
14633 :الشارع :الثاني عشر، البناء

236
00:16:07,137 --> 00:16:07,397
لماذا؟

237
00:16:07,465 --> 00:16:09,033
إنهُ المكان الذي يحتجز
(الفريق الخاص به (دانا

238
00:16:09,101 --> 00:16:10,968
إنه المكان الذي يتوجه
له (جاك) الآن

239
00:16:11,036 --> 00:16:12,570
ما الذي يجري يا (كلوي)؟

240
00:16:12,638 --> 00:16:14,972
لقد كان مُتقدما
خطوتين عني منذُ البداية

241
00:16:15,040 --> 00:16:17,675
على الأرجح كان لديه
علم بما سأفعله قبل فعله

242
00:16:17,743 --> 00:16:18,876
!مرحباً، جميعاً

243
00:16:18,944 --> 00:16:20,378
هل لي بإنتبهاهكم، من فضلكم؟

244
00:16:20,445 --> 00:16:22,747
لم يعد (جاك باور) محتجزاً
لدى وحدة مكافحة الإرهاب

245
00:16:22,814 --> 00:16:25,650
(العميل (كول اورتيز
برفقته كرهينة على الأغلب

246
00:16:25,717 --> 00:16:28,286
أولويتنا هي العثور عليهم الآن

247
00:16:28,353 --> 00:16:30,187
صور الأقمار الصناعية جاهزة
(يا سيدة (اوبراين

248
00:16:30,255 --> 00:16:31,389
ضعها على الشاشة

249
00:16:34,226 --> 00:16:35,393
لقد تأخرنا كثيراً

250
00:16:35,460 --> 00:16:38,095
أعد تعميم صور جاك
على جميع الوكالات

251
00:16:38,163 --> 00:16:40,264
إتصل لي بالبيت الأبيض

252
00:16:42,134 --> 00:16:44,302
إلى أين نحنُ ذاهبون؟

253
00:16:44,369 --> 00:16:47,171
أخبريني أنتِ، لقد قلتِ لي
أن بحوزتِك ملف فيديو

254
00:16:47,239 --> 00:16:50,308
يُدين أشخاص من الحكومة الروسية
(المسوؤولين عن مقتل (رينيه

255
00:16:50,375 --> 00:16:51,809
أريدُ ذلك الملف

256
00:16:51,877 --> 00:16:54,545
وقد قلتُ بأني سأسلمكَ
إياه مقابل الحصانة

257
00:16:54,613 --> 00:16:57,248
تلكَ الصفقة لاغية

258
00:16:57,316 --> 00:16:58,349
لقد قررت الرئيسة
بأن معاهدة السلام

259
00:16:58,417 --> 00:16:59,350
مهمةٌ أكثر من معرفة الحقيقة

260
00:16:59,418 --> 00:17:02,787
طالما هي مَعنية بعدم
ظهور هذا الملف ابداً

261
00:17:02,854 --> 00:17:04,522
ولكنّي لا زلت أُريده

262
00:17:04,589 --> 00:17:08,592
ما الصفقة الجديدة؟ -
تُعطينا الملف وندعكِ تذهبين -

263
00:17:08,660 --> 00:17:09,760
أذهب لأين، لسجن ريكرز؟

264
00:17:09,828 --> 00:17:11,729
أنتِ مجرد سمكة صغيرة
(في كل هذا يا (دانا

265
00:17:11,797 --> 00:17:13,698
أنا أسعى خلف الأشخاص
الذين أصدروا الأوامر

266
00:17:13,765 --> 00:17:15,700
تُعطينا الدليل ، فندعكِ تذهبيّن

267
00:17:15,767 --> 00:17:17,068
أُعطيكِ كلمتي بهذا

268
00:17:17,135 --> 00:17:18,469
كلمتك؟

269
00:17:18,537 --> 00:17:21,906
أنا آسفة، أنا لا
(أصدقكَ يا (جاك

270
00:17:21,974 --> 00:17:23,808
حسناً

271
00:17:23,875 --> 00:17:25,543
أتظنينَ بأن هذه مزحة؟

272
00:17:25,610 --> 00:17:27,478
سنفعلها بطريقة أخرى

273
00:17:41,593 --> 00:17:43,594
!إُخرجي، إخرجي

274
00:17:43,662 --> 00:17:44,962
!(جاك)

275
00:17:45,030 --> 00:17:47,131
!(جاك)،(كول)

276
00:17:50,836 --> 00:17:52,403
أخبريني بمكان وجود
!ذلك الملف...الآن

277
00:17:52,471 --> 00:17:54,771
ذلك الملف هو الشيء
الوحيد الذي يُبقيني حيةً

278
00:17:54,839 --> 00:17:56,841
لا، حالياً أنا الشيء
الوحيد الذي يُبقيكِ حيةً

279
00:17:56,908 --> 00:17:59,377
سأعد لثلاثة بشكلٍ
عكسي ثم سأقتلك

280
00:17:59,444 --> 00:18:00,245
!ثلاثة

281
00:18:00,313 --> 00:18:01,342
أنتَ لن تدعه يقتلني
(بدمٍ بارد يا (كول

282
00:18:01,352 --> 00:18:02,380
!إثنان

283
00:18:02,447 --> 00:18:03,981
!(جاك) -
!تراجع -

284
00:18:04,049 --> 00:18:06,584
!واحد -
!في خزنة المصرف -

285
00:18:06,651 --> 00:18:07,885
أين؟

286
00:18:07,953 --> 00:18:09,086
،"مصرف "فيرست يونيتي سيفينغ
كول) يعرفه)

287
00:18:09,154 --> 00:18:11,255
لدينا حساب مشترك
هناك ولكن الخزنة

288
00:18:11,323 --> 00:18:13,523
بإسمي مما يعني أني الوحيدة
التي تستطيع الدخول إليها

289
00:18:13,591 --> 00:18:13,981
أين يقع هذا المصرف؟

290
00:18:13,992 --> 00:18:15,760
"على جادة "ليكسنغتون
شرق الشارع التاسع والخمسون

291
00:18:15,827 --> 00:18:17,661
لم يكن لدي يد في
(مقتل (رينيه) يا (جاك

292
00:18:17,729 --> 00:18:19,263
لم أعلم حتى
بأنها كانت مستهدفة

293
00:18:19,331 --> 00:18:20,232
أعدها في السيارة

294
00:18:20,331 --> 00:18:21,732
لقد كنتُ مُحتجزةٌ في
!وحدة مكافحة الإرهاب

295
00:18:21,800 --> 00:18:22,267
!أعدها للسيارة -
اللعنة! -

296
00:18:23,335 --> 00:18:25,703
أنتَّ تعلم ما يفعله، اليس كذلك؟

297
00:18:25,771 --> 00:18:27,271
إنهُ يستغلك -
يستغلني؟ أنتِ من كانت تستغلني -

298
00:18:27,339 --> 00:18:29,240
ماذا تظن انه سيفعل
حالما أُسلمه ذلك الملف؟

299
00:18:29,307 --> 00:18:32,276
سيسلمه للصحافة ويفضح
كل المسؤولين عن ما جرى

300
00:18:32,344 --> 00:18:33,411
أهذا ما تظنه؟

301
00:18:33,478 --> 00:18:34,612
لأني أشك بأن هذا
(هو ما يفكر به (جاك

302
00:18:34,679 --> 00:18:36,047
،سيقوم بجمع الأدلة

303
00:18:36,114 --> 00:18:38,249
وعمل قائمة بكافة
المذنبين ثم سيقوم بقتلهم

304
00:18:38,316 --> 00:18:39,583
واحداً تلو الآخر، بدأً بي

305
00:18:41,686 --> 00:18:43,721
هذا ليس بشأن معرفة
(الحقيقة يا (كول

306
00:18:43,789 --> 00:18:46,223
!إنه بشأن للإنتقام
!(كول)

307
00:18:47,225 --> 00:18:49,293
!لا أستطيع القيام بهذا

308
00:18:57,436 --> 00:18:59,570
إنها تحاول الدخول لرأسك فقط

309
00:18:59,638 --> 00:19:01,439
!أعلمُ ذلك، اللعنة

310
00:19:02,774 --> 00:19:06,243
إن كان لديكَ شيئاً تود قولهُ
لي فمن الأفضل أن تقولهُ الآن

311
00:19:06,311 --> 00:19:09,346
أكنتَ ستضغط ذلك الزناد؟

312
00:19:09,414 --> 00:19:12,083
كنتُ أُريدها
أن تظن بأني سأفعل

313
00:19:16,188 --> 00:19:17,655
حقاً، حسناً

314
00:19:47,919 --> 00:19:49,487
(من فضلك يا سيدة (حسان

315
00:19:49,554 --> 00:19:51,856
إسمحي لي بتقديم تعازيّ لخسارتك

316
00:19:51,923 --> 00:19:54,892
لقد كان زوجكِ رجلاً عظيماً -
شكراً لك -

317
00:19:54,960 --> 00:19:58,329
كيف تقبل الشعب نبأ
وفاته في الجمهورية الإسلامية؟

318
00:19:58,396 --> 00:20:04,068
وهل دعم الناسُ هناك القرار
بتنصيبك رئيسة للبلاد؟

319
00:20:04,136 --> 00:20:08,806
أنا واثقة بتأييد
غالبية شعبي لي

320
00:20:08,874 --> 00:20:10,040
ومن لم يؤيدوني

321
00:20:10,108 --> 00:20:13,410
فهم على الأرجح لم يؤيدوا
سياسات زوجي منذ البداية

322
00:20:13,478 --> 00:20:16,247
وما هي خُطَطِك
بعد التوقيع على المعاهدة؟

323
00:20:16,314 --> 00:20:19,350
حالياً، أنا أُركز كل
جهودي على مواصلة العمل

324
00:20:19,417 --> 00:20:22,553
لإتمام ما قد بدأه
زوجي بهذه المعاهدة

325
00:20:22,621 --> 00:20:26,190
"ولكني أرغب بالعودة إلى "كاميستان

326
00:20:26,258 --> 00:20:28,692
أهذا صحيح؟ -
أخشى ذلكَ يا سيدتي -

327
00:20:28,760 --> 00:20:30,895
التفاصيل غامضة ولكن
،منذُ خمسة عشر دقيقة

328
00:20:30,962 --> 00:20:32,997
،إقتحم (جاك باور) المنزل الآمن

329
00:20:33,064 --> 00:20:34,665
خادع الحراسة
(وأخذ (دانا والش

330
00:20:34,733 --> 00:20:36,867
ألدينا أيُّ فكرة عن مكانهم؟

331
00:20:36,935 --> 00:20:40,037
هناك عملية بحث
واسعة تجري الآن

332
00:20:40,105 --> 00:20:42,339
ملاحظتك ذكرت
تشارلز لوغان) ايضاً)

333
00:20:42,407 --> 00:20:45,441
أجل يا سيدتي، لقد كان
يتصل ويطلب الحديث إليكِ

334
00:20:45,509 --> 00:20:48,279
لقد أصرَّ عليَّ بأن
أُقاطع المؤتمر الصحفي

335
00:20:48,346 --> 00:20:50,214
كلُ ما عليكِ فعله هو الضغط
على زر مُعاودة الإتصال

336
00:20:50,282 --> 00:20:53,951
شكرأ لكَ يا (تيم)، إسمح لي -
حاضر يا سيدتي -

337
00:20:57,189 --> 00:21:01,559
...تم تغسيل الجثة وفقاً لعقيدتنا...

338
00:21:01,626 --> 00:21:02,960
مرحباً؟

339
00:21:03,028 --> 00:21:05,462
<i>بحق الله، كيف حدث هذا؟</i>

340
00:21:05,530 --> 00:21:09,433
الأمر الأهم هو ألا
تهلعي يا سيدتي الرئيسة

341
00:21:09,501 --> 00:21:12,036
<i>لقد أكدتَ لي بأن
دانا والش) ستكون بأمان أكبر)</i>

342
00:21:12,103 --> 00:21:14,738
<i>في أيدي شركة الأمن
الخاصة التي رشحتها</i>

343
00:21:14,806 --> 00:21:17,575
نحنُ لم ننقلها إلى خارج وحدة
،مكافحة الإرهاب لأسباب أمنية فقط

344
00:21:17,642 --> 00:21:20,010
<i>وأنا متأكد أنكِ تتذكرينَ هذا</i>

345
00:21:20,078 --> 00:21:21,946
هل تسمعني على مُكبر
الصوت يا (تشارلز)؟

346
00:21:22,013 --> 00:21:25,149
<i>!إرفع السماعة اللعينة</i>

347
00:21:25,217 --> 00:21:27,318
إعذريني، فلم أكن أُفكر جيداً

348
00:21:27,385 --> 00:21:29,753
وأنا ايضاً على ما يبدو

349
00:21:29,821 --> 00:21:32,590
لم يعد ينفع الندم
،يا سيادة الرئيسة

350
00:21:32,657 --> 00:21:40,831
خاصة لأني كنتُ أتصل
لأن لديَّ حل لمشكلتنا الحالية

351
00:21:40,899 --> 00:21:41,966
رُبما يكون (باور) قد
،(حصل على (والش

352
00:21:42,033 --> 00:21:43,601
ولكن لا يُمكن أن يكون قد
حصل على الدليل حتى الآن

353
00:21:43,668 --> 00:21:45,236
رُبما تكون لا زالت
لدينا فرصة بإيقافه

354
00:21:45,303 --> 00:21:46,303
كيف؟

355
00:21:46,371 --> 00:21:48,672
بوضع شخص داخل
وحدة مكافحة الإرهاب

356
00:21:48,740 --> 00:21:51,575
شخصُ ولائهُ ليس منقسماً

357
00:21:51,643 --> 00:21:55,946
والذي لن يتردد بالمضي
بالمهمة مهما كلف هذا

358
00:21:56,014 --> 00:21:57,414
لقد قمتُ بإستبدال
مُديراً واحداً بالفعل

359
00:21:57,482 --> 00:21:58,415
ولا أستطيعُ إستبدال آخر

360
00:21:58,483 --> 00:21:59,717
لا، ليسَ مُديراً جديداً

361
00:21:59,784 --> 00:22:02,386
فقط شخص ليقوم بالإشراف
(على عملية مطاردة (باور

362
00:22:02,454 --> 00:22:04,021
(أنا أُرشح (جاسون بيلَّر

363
00:22:04,089 --> 00:22:05,723
مُعاونك؟

364
00:22:05,790 --> 00:22:07,758
لقد تدرب في مكتب المباحث
،الفيدرالية يا سيدتي الرئيسة

365
00:22:07,826 --> 00:22:09,660
لقد كان الشخص الثاني في
وكالة الإستخبارات الدفاعية

366
00:22:09,728 --> 00:22:11,328
(خلال فترة رئاسة (دانيال

367
00:22:11,396 --> 00:22:13,664
"وقد صنع سمعة له في "أفغانستان

368
00:22:13,732 --> 00:22:18,202
في مطاردة أهداف ثمينة
للغاية خلف خطوط العدو

369
00:22:18,270 --> 00:22:23,140
بالطبع لو كانت لديكِ فكرة
أفضل فسأسعد بالتراجع عنذ ذلك

370
00:22:23,208 --> 00:22:25,042
سيدتي الرئيسة -
لحظة واحدة -

371
00:22:25,110 --> 00:22:27,177
ماذا هناك يا (سوزان)؟ -
لقد أوشكت السيدة (حسان) على الإنتهاء -

372
00:22:27,245 --> 00:22:28,279
أنا قادمة

373
00:22:32,284 --> 00:22:37,821
سأخبر (تيم وود) بأني أدعمك
للقيام بتغييرات عملية

374
00:22:37,889 --> 00:22:40,891
لكن هذا هو آخر أمر يا
تشارلز) لن أقبل بأعذارٍ أخرى)

375
00:22:40,959 --> 00:22:42,293
شُكراً لكِ يا سيادة الرئيسة

376
00:22:42,360 --> 00:22:43,994
...وإسمحي لي بالقول بأنه

377
00:22:47,599 --> 00:22:49,833
لا، أنا أتفهمُ الأمر كلياً

378
00:22:49,901 --> 00:22:53,170
وأقدر لكَ ثقتك
(في (جاسون

379
00:22:53,238 --> 00:22:55,606
متى تستطيع الذهاب
لوحدة مكافحة الإرهاب؟

380
00:22:55,674 --> 00:22:56,940
فوراً

381
00:22:57,008 --> 00:22:59,643
جيد، سأقوم
بالترتيبات من جهتي

382
00:23:21,966 --> 00:23:24,267
(إقدم لك تهانيّ يا (تشارلز

383
00:23:24,335 --> 00:23:27,103
لقد أعدت تكوين نفسك
كصانع عظيم للسلام

384
00:23:27,171 --> 00:23:29,272
أُقدر مساعدتكَ لي في إيصالي
(لهذا المدى يا (ميكائيل

385
00:23:29,340 --> 00:23:31,474
أخبرني إذاً ما الذي أفعله هنا؟

386
00:23:36,814 --> 00:23:38,715
لقد كنتً آمل أن نحظى
بهذه المحادثة على إنفراد

387
00:23:38,782 --> 00:23:42,018
(هذا (بافيل توكاريف
الملحق الثقافي في السفارة

388
00:23:42,086 --> 00:23:43,953
يُمكنكَ التحدث بحرية

389
00:23:44,021 --> 00:23:46,656
إنه مُطلع جيداً على الوضع

390
00:23:46,724 --> 00:23:49,359
...حسناً

391
00:23:53,697 --> 00:23:56,366
لقد كانت هناك
مشكلة غير متوقعة

392
00:23:56,433 --> 00:23:59,369
على ما يبدو بأني لستُ الوحيد
الذي يستطيع إثبات تآمر عناصر

393
00:23:59,436 --> 00:24:01,638
في حكومتكم لإفشال عملية السلام

394
00:24:01,705 --> 00:24:02,906
والمعنى؟

395
00:24:02,973 --> 00:24:04,440
،(دانا والش)

396
00:24:04,508 --> 00:24:07,076
العميلة التي زرعتها داخل
،وحدة مكافحة الإرهاب

397
00:24:07,144 --> 00:24:08,912
تدعي أن بحوزتها
دليل يثبت تآمركم

398
00:24:08,979 --> 00:24:10,146
مستحيل

399
00:24:10,214 --> 00:24:13,683
لقد تم التعامل معها
بشكل سري تماماً

400
00:24:13,751 --> 00:24:15,618
هذا ما تقوله

401
00:24:15,686 --> 00:24:18,121
لكن، لا أحد في هذه الغرفة

402
00:24:18,189 --> 00:24:20,490
يستطيع المجازفة
بإعتبارها مُخادعة فقط

403
00:24:20,558 --> 00:24:22,825
الأن...لقد حاولتُ
إحتواء هذا الأمر

404
00:24:22,893 --> 00:24:27,063
وكنتُ قد إعتقلت
السيدة (والش) وإستجوبتها

405
00:24:27,131 --> 00:24:29,999
(المشكلة أن (جاك باور
قام بتهريبها للتو

406
00:24:30,067 --> 00:24:37,006
على ما يبدو بأن لديه أسباب
شخصية لـفضح هذا الدليل

407
00:24:37,074 --> 00:24:38,841
إذا فعليكَ إيقافه

408
00:24:38,909 --> 00:24:41,811
(ومن المؤكد أن الرئيسة (تايلور
لديها الدوافع لـفعل ذلك ايضا

409
00:24:41,879 --> 00:24:43,613
إنها كذلك، حتى النهاية

410
00:24:43,681 --> 00:24:45,215
(ولكني أعرفُ (باور

411
00:24:45,282 --> 00:24:48,952
وأوكد لك أنهُ
لن يدع هذا الأمر

412
00:24:49,019 --> 00:24:53,890
ولا أظنُ بأن الرئيسة مُستعدة للقيام

413
00:24:53,958 --> 00:24:56,259
بالمطلوب في نهاية الامر

414
00:24:56,327 --> 00:24:58,695
إذا فأنتَ تتوقع مني أن
أقوم بقتل (باور) لأجلك؟

415
00:24:58,762 --> 00:25:03,566
كلانا يعلم بأن لديك ما
يلزم هنا للقيام بالعمل

416
00:25:06,737 --> 00:25:08,371
...ربما لديّ هذا بالفعل

417
00:25:08,439 --> 00:25:12,342
ولكن ليست لدي
المصادر لتعقبه والعثور عليه

418
00:25:12,409 --> 00:25:13,743
وحدة مكافحة الإرهاب
لديها هذه المصارد

419
00:25:13,811 --> 00:25:17,880
والرجل المسؤول عن عملية
البحث الآن يقدم تقريرهُ لي

420
00:25:19,116 --> 00:25:21,851
كيف يفترض بهذا أن يعمل؟

421
00:25:24,788 --> 00:25:28,391
هذا هاتف
ذو قناة مغلقة

422
00:25:28,459 --> 00:25:30,560
من المستحيل إعتراضه

423
00:25:30,628 --> 00:25:33,096
رَجُلي في وحدة مكافحة
الإرهاب سيستخدمه لتزويد رجالك

424
00:25:33,163 --> 00:25:37,333
بالمعلومات عن مكان
باور) حال حصولهِ عليها)

425
00:25:37,401 --> 00:25:42,071
ويمكنهم إنهاء هذه المشكلة
مرة واحدة وإلى الأبد

426
00:26:02,493 --> 00:26:04,694
علينا أن نفترض قيام وحدة مكافحة
الإرهاب بتعميم صورتي كأحد المطلوبين

427
00:26:04,762 --> 00:26:07,397
سيكون عليكَ أخذها
لداخل المصرف بنفسك

428
00:26:07,464 --> 00:26:08,765
سأبقى متحفزاً في الردهة

429
00:26:08,832 --> 00:26:10,300
كيف هي معرفتك بهيكلية
المصرف من الداخل؟

430
00:26:10,367 --> 00:26:11,301
الخزنة في الخلف

431
00:26:11,368 --> 00:26:12,669
أمناء الصندوق في
جانب واحد من الغرفة

432
00:26:12,736 --> 00:26:14,137
موظفي القروض
على الجانب الآخر

433
00:26:14,204 --> 00:26:16,005
أحدهم رفيقي
منذ المدرسة الثانوية

434
00:26:16,073 --> 00:26:17,440
لقد كان يُساعدنا
في الرهن العقاري

435
00:26:17,508 --> 00:26:19,042
حسناً أبقها تحت نظرك

436
00:26:19,109 --> 00:26:21,277
لو حصلت على فرصة فستستغلها

437
00:26:21,345 --> 00:26:24,414
لا تثق بها، أتفهم ذلك؟ -
(سأكونُ بخير يا (جاك -

438
00:26:24,481 --> 00:26:27,617
حسناً، لنذهب

439
00:26:27,685 --> 00:26:30,787
أعلمُ بأنكَ تكرهني
الآن،ولكني لا أصدق حقاً

440
00:26:30,854 --> 00:26:32,255
بأنكَ تود رؤيتي أُقتل

441
00:26:32,323 --> 00:26:33,723
وفري كلامك

442
00:26:33,757 --> 00:26:37,060
كلانا رأينا كم كان قريباً
من ضغط الزناد هُناك

443
00:26:37,127 --> 00:26:38,828
هذا هو ما
يُريدكِ أن تظنيه فقط

444
00:26:38,896 --> 00:26:40,897
لو كان هذا ما
أخبركَ به فهو يكذب

445
00:26:40,964 --> 00:26:43,700
كما كذب بشأن
ما سيفعلهُ بذلك الملف

446
00:26:43,767 --> 00:26:46,235
يريدُ (جاك) تقديم الناس
المسؤولين عن هذا الأمر للعدالة

447
00:26:46,303 --> 00:26:48,805
كما أريدُ أنا ذلك -
من تظن هؤلاء الناس يا (كول)؟ -

448
00:26:48,872 --> 00:26:50,640
إنهم الدوبلوماسيين الروس
ومعهم حصانة دوبلوماسية كاملة

449
00:26:50,708 --> 00:26:54,010
سيتم توجيه التهم لهم من قبل
"محكمة العدل الدولية في "لاهاي

450
00:26:54,078 --> 00:26:55,678
(أتعتقد حقاً بأن (جاك باور

451
00:26:55,746 --> 00:26:57,347
سيثق حقاً ببعض ضُعفاء المحكمة الدولية

452
00:26:57,414 --> 00:26:59,415
لتطبيق العدالة على
الأشخاص الذين قتلوا (رينيه)؟

453
00:26:59,483 --> 00:27:00,483
أسرعي

454
00:27:00,551 --> 00:27:02,719
أنتَ تؤلمني -
ستعيشيّن -

455
00:27:39,821 --> 00:27:42,690
تأكد بان يتم إرسال صور
كاميرات المرور من خلالنا

456
00:27:42,757 --> 00:27:44,425
دقق في كل شيء على الطريق من
خلال برنامج التعرف على الوجه

457
00:27:44,493 --> 00:27:47,761
(ضع المقارنة بـ(جاك
(كول)أو،(دانا)

458
00:27:47,829 --> 00:27:50,898
ليس لدينا عرض نطاق ترددي
للقيام بذلك على مستوى المدينة

459
00:27:50,966 --> 00:27:54,368
إذاً فقم بتمرير الزيادة
لوكالة الأمن القومي

460
00:27:54,436 --> 00:27:57,238
أين وصلنا في إقامة شبكة
البحث مع شرطة نيويورك؟

461
00:27:57,305 --> 00:27:58,672
يتم العمل على ذلك حالياً

462
00:27:58,740 --> 00:28:00,474
إنهم يرسلون لنا جميع الأفراد
،الذين يُمكنهم الإستغناء عنهم

463
00:28:00,542 --> 00:28:01,709
،ولكنهم سيسجلون ذلك

464
00:28:01,776 --> 00:28:03,644
إلا إذا قللنا نطاق البحث

465
00:28:03,712 --> 00:28:06,580
إن هذا كالبحث عن
إبرة في كومة قش

466
00:28:08,283 --> 00:28:09,483
(اوبراين)

467
00:28:09,551 --> 00:28:12,219
هُناك شخص يُدعى
جاسون بيلَّر) في طريقه لرؤيتك)

468
00:28:12,287 --> 00:28:13,888
<i>(بيلَّر) -</i>
أجل -

469
00:28:13,955 --> 00:28:15,890
(أكد مكتب (تيم وودز
بأنه شخص موثوق

470
00:28:15,957 --> 00:28:17,291
أرسلهُ للأعلى

471
00:28:17,359 --> 00:28:19,760
<i>إنهُ في طريقهِ
بالفعل، لم ينتظر</i>

472
00:28:19,828 --> 00:28:22,162
لم أسمع سابقا
بهذا الشخص، من هو؟

473
00:28:22,230 --> 00:28:23,497
لقد كان الشخص الثاني في
وكالة الإستخبارات الدفاعية

474
00:28:23,565 --> 00:28:24,832
(إبان فترة رئاسة (دانيال

475
00:28:24,900 --> 00:28:27,268
لقد كان يعمل في
القطاع الخاص لعدة سنوات

476
00:28:27,335 --> 00:28:30,971
(أنا (جاسون بيلَّر
(يا سيدة (اوبراين

477
00:28:31,039 --> 00:28:34,742
(هذا هي مساعدتي (إيدن لينلي -
حسناً -

478
00:28:34,809 --> 00:28:36,143
إذاً فلم أنتَ هُنا؟

479
00:28:36,211 --> 00:28:38,012
بصراحة، البيت الأبيض غير سعيد

480
00:28:38,079 --> 00:28:40,281
بالطريقة التي يتم بها
(مُطاردة (جاك باور

481
00:28:40,348 --> 00:28:41,916
لقد أصدرت الرئيسة
تايلور) أمراً تنفيذياً)

482
00:28:41,983 --> 00:28:44,018
يقضي بوضعي في موقع المسؤولية
في عملية البحث من الآن فصاعدا

483
00:28:44,085 --> 00:28:45,353
!ماذا؟

484
00:28:45,485 --> 00:28:47,955
ستبقين بمنصب "القائم
بأعمال المدير" في الوقت الحالي

485
00:28:48,023 --> 00:28:49,690
مع كافة الصلاحيات بجميع العمليات
الخاصة بوحدة مكافحة الإرهاب

486
00:28:49,758 --> 00:28:53,794
إمنحنا لحظة يا آرلو؟ -
لكِ هذا -

487
00:28:54,930 --> 00:28:57,197
هذا لا يبدو منطقياً

488
00:28:57,265 --> 00:28:58,432
معذرةً؟

489
00:28:58,500 --> 00:29:00,000
لم أنتَ هنا؟

490
00:29:00,068 --> 00:29:02,102
أنتَ لم يعد لكَ شأن
بوزاة الأمن الداخلي

491
00:29:02,170 --> 00:29:03,871
كلُ ما عليكِ معرفتهُ
(يا سيدة (أوبراين

492
00:29:03,939 --> 00:29:05,606
هو أني هنا
بأمرٍ من الرئيسة

493
00:29:05,674 --> 00:29:06,874
حسناً، أنتَ تُضيع وقتك

494
00:29:06,942 --> 00:29:08,475
لقد فعلنا كل ما بوسعنا
(للعثور على (جاك

495
00:29:08,543 --> 00:29:11,712
لو كان هذا صحيحا، لنجح
(الكمين الذي عملتهِ لـ(باور

496
00:29:11,780 --> 00:29:13,847
الأمر ليس بهذه البساطة -
بدلاً من ذلك ، كنت مُهتمة أكثر -

497
00:29:13,915 --> 00:29:15,382
بالتأكد من عدم
تعرضه للإصابة

498
00:29:15,450 --> 00:29:16,617
كل شيء مذكور
في التقارير الساعية

499
00:29:16,685 --> 00:29:20,821
في الحقيقة آخر أمر أرسلتيه
للعميل (أورتيز) كان

500
00:29:20,889 --> 00:29:22,823
"تذكر، عدم إستخدام للقوة القاتلة"

501
00:29:22,891 --> 00:29:24,658
ليست وجهة النظر المناسبة

502
00:29:24,726 --> 00:29:27,695
حينما تُخبرك الرئيسة
(بأنهُ يجب إيقاف (باور

503
00:29:27,762 --> 00:29:29,196
الرئيسة لا تودُ أن
يتعرض (جاك) للأذى

504
00:29:29,264 --> 00:29:31,498
إنها تعرف ما قدمهُ لهذا
البلد، وأنتَ تعرف ذلك ايضاً

505
00:29:31,566 --> 00:29:34,735
ما يفلعهُ جاك
سيدمر معاهدة السلام

506
00:29:34,803 --> 00:29:37,605
والرئيسة لن
تسمح بحدوث هذا

507
00:29:39,374 --> 00:29:41,809
حان الوقت لترك
التصرفات الطفولية

508
00:29:41,876 --> 00:29:46,313
نُريد نقل جميع البروتوكولات
ومفاتيح التشفير إلينا على الفور

509
00:29:46,381 --> 00:29:49,183
و مفاتيح تجاوز النظام
والصلاحيات ادارية

510
00:29:49,250 --> 00:29:50,718
مفهوم؟

511
00:29:52,787 --> 00:29:54,221
انسة (اوبراين)؟

512
00:29:55,790 --> 00:29:58,959
اجل، مفهوم

513
00:29:59,027 --> 00:30:01,895
اعيدي صياغة التعميم
لجميع الوكالات عن باور

514
00:30:01,963 --> 00:30:04,531
:إلى الستوى الثامن
"مسلح وخطير"

515
00:30:04,599 --> 00:30:08,435
وغيري إستخدام القوة
"إلى الإستخدام "غير المقيد

516
00:30:28,957 --> 00:30:30,257
ها قد وصلنا

517
00:30:30,325 --> 00:30:31,558
فقط إجعلي نفسك
وكأنكِ في منزلك

518
00:30:31,626 --> 00:30:33,727
سأعود بعد قليل مع
صندوق الودائع خاصتك

519
00:30:33,795 --> 00:30:35,229
شكراً -
شكراً لك -

520
00:30:35,296 --> 00:30:37,798
هيا

521
00:30:45,907 --> 00:30:47,241
أهناك ما يُضحك؟

522
00:30:49,210 --> 00:30:52,880
...هذا. أنت وأنا
ليست هذه هي الطريقة

523
00:30:52,947 --> 00:30:54,848
التي كان يفترض أن
تجري الأمور بيننا بها

524
00:30:54,916 --> 00:30:57,785
(أنا جادة يا (كول

525
00:30:57,852 --> 00:31:02,122
الآن ، وقد إنتهى كل شيء
فأنتَ تستحق معرفة الحقيقة

526
00:31:02,190 --> 00:31:05,125
لقد فات الآوان
لـمعرفة الحقيقة

527
00:31:05,193 --> 00:31:07,227
إن كنتِ
قادرةً على قولها

528
00:31:07,295 --> 00:31:09,430
لا يجب عليكََ تصديقي

529
00:31:09,497 --> 00:31:11,432
كنت مجرد فتاة صغيرة

530
00:31:11,499 --> 00:31:15,903
فتاة صغيرة سجنت لخمس
اعوام وليس لديها مستقبل يذكر

531
00:31:15,970 --> 00:31:19,106
...اتى شخص لرؤيتي
شخص روسي

532
00:31:19,174 --> 00:31:23,744
قال إن بوسعه
منحي سجلاً نظيفاً

533
00:31:23,812 --> 00:31:27,214
لم يكن لدي ادنى فكرة
عما أورط نفسي به

534
00:31:27,282 --> 00:31:29,483
كان بإمكانك إخلاء طرفك من
هذا الامر في أي وقت تشائين

535
00:31:29,551 --> 00:31:32,619
وأن أعود للسجن، مستحيل

536
00:31:32,687 --> 00:31:35,889
،أعرف أن هذا ليس بعذر

537
00:31:35,957 --> 00:31:38,992
ولكن منذُ التقيتك كنتُ أحاول

538
00:31:39,060 --> 00:31:42,563
إخراج نفسي من هذه
الفوضى التي أعيشها

539
00:31:42,630 --> 00:31:46,567
...أنتِ محقة
أنا لا أصدقك

540
00:31:46,634 --> 00:31:49,503
لهذا قمت بصنع ملف
(الفيدو ذلك يا (كول

541
00:31:49,571 --> 00:31:53,874
كنتً سأستخدمه كوسيلة ضغط
لجعل الروس يتركونّا وشاننا

542
00:31:53,942 --> 00:31:55,008
"نحن" -
اجل -

543
00:31:55,076 --> 00:31:57,010
(لا يوجد "نحن" يا (دانا

544
00:31:57,078 --> 00:31:59,680
ولم يكن هناك "نحن" ابداً

545
00:31:59,748 --> 00:32:02,316
لقد كانت كذبة منذ البداية

546
00:32:02,383 --> 00:32:04,852
هذا ليس صحيحاً

547
00:32:04,919 --> 00:32:07,354
توقفي عن التلاعب
بي ، لن يفلح الأمر

548
00:32:07,422 --> 00:32:09,423
أنا لا أتلاعبُ بك

549
00:32:09,491 --> 00:32:11,692
لقد أحببتك

550
00:32:15,530 --> 00:32:18,999
ها قد بدانا...14-05

551
00:32:19,067 --> 00:32:20,801
ساكونُ في الخارج

552
00:32:20,869 --> 00:32:22,836
(شكراً لكَ يا (براين

553
00:32:28,109 --> 00:32:29,109
لا

554
00:32:39,387 --> 00:32:40,788
أنتَ لا تستسلمين
ابداً اليس كذلك؟

555
00:32:48,496 --> 00:32:50,164
أأنتم بخير يا شباب؟

556
00:32:50,231 --> 00:32:51,331
Ugh...

557
00:33:43,651 --> 00:33:45,085
<i>الطوارىء. ما هي حالتك الطارئة؟</i>

558
00:33:45,153 --> 00:33:48,889
مرحبا أنا في مصرف
"فيرست يونيتي سيفينغ"في"ليكسنغتون"

559
00:33:48,957 --> 00:33:50,557
هناك شخص على الباب الأمامي

560
00:33:50,625 --> 00:33:52,726
أظنُ بأني رأيته على الأخبار

561
00:33:52,794 --> 00:33:55,696
أظنُ أن بحوزته سلاح

562
00:33:55,763 --> 00:33:57,097
!يا الهي

563
00:33:57,165 --> 00:33:58,465
إنهُ ينظر بإتجاهي

564
00:33:58,533 --> 00:33:59,533
!يا الهي

565
00:34:24,511 --> 00:34:26,516
عظيم ، بأسرع ما يمكنك

566
00:34:26,517 --> 00:34:28,785
مركز الطواريء
أكد الإتصال للتو

567
00:34:28,853 --> 00:34:30,620
رُبما يكون فد تم التعرف
على (باور) من قبل أحدهم

568
00:34:30,688 --> 00:34:32,956
في مصرف
"فيرست يونيتي سيفينغ " فرع "ليكسنغتون"

569
00:34:33,023 --> 00:34:34,624
ربما؟
ماذا تعني بأنه ربما؟

570
00:34:34,692 --> 00:34:35,959
إنهُ يعني بأن كل ما لدينا

571
00:34:36,026 --> 00:34:37,560
هي كلمة المتصلة التي
(تتعرف بها على (جاك

572
00:34:37,628 --> 00:34:38,661
من تغطية الصحافة

573
00:34:38,729 --> 00:34:40,096
ليس لدينا تأكيد ثانوي

574
00:34:40,164 --> 00:34:41,031
إذن فأحصلي عليه لأجلي

575
00:34:41,099 --> 00:34:43,766
إطلبي الدخول
لـنظام مراقبة المصرف

576
00:34:43,834 --> 00:34:45,301
لقد إتصلت بهم بالفعل

577
00:34:45,369 --> 00:34:46,603
أنا فقط أحاول الإتصال

578
00:34:46,670 --> 00:34:48,738
أواجه صعوبات في العمل على
بروتوكولات وحدة مكافحة الإرهاب

579
00:34:48,806 --> 00:34:51,040
أنتَ، ما إسمك؟ -
(ديفون روزينفل) -

580
00:34:51,108 --> 00:34:52,442
ساعدها

581
00:34:52,510 --> 00:34:54,043
(لا تنظر لـ(أوبراين

582
00:34:54,111 --> 00:34:56,446
،أنا أُعطيك أمراً
إتبعه فقط

583
00:34:56,514 --> 00:34:58,681
حسنا، لنرى ما الذي يجري

584
00:34:58,749 --> 00:35:01,751
حسنا، هذه هي المشكلة
عليكِ الخروج من هذا

585
00:35:01,819 --> 00:35:02,752
جيد

586
00:35:02,820 --> 00:35:04,187
وصلتِ إليه؟

587
00:35:08,726 --> 00:35:09,759
ها قد بدأنا

588
00:35:09,827 --> 00:35:14,130
دخول كامل إلى
نظام مراقبة المصرف

589
00:35:28,412 --> 00:35:30,179
لقد وصلنا إليه

590
00:35:30,247 --> 00:35:32,181
إتصل بشرطة نيويورك وتأكدي بأن
يكونوا مدركين لأولوبة الأمور هنا

591
00:35:32,249 --> 00:35:33,583
وأخبريهم أني أودُ
أن أكون على

592
00:35:33,651 --> 00:35:35,251
إطلاع على عمليتهم في
الوقت الحقيقي لقيامهم بها

593
00:35:35,319 --> 00:35:37,320
لك ذلك -
سأعود بعد قليل -

594
00:35:48,265 --> 00:35:49,332
اجل؟

595
00:35:49,400 --> 00:35:51,601
،(لقد عثرنا على (باور
إنه في مصرف

596
00:35:51,669 --> 00:35:53,603
 "فيرست يونيتي 
"سيفينغ" في "ليكسنغتون

597
00:35:53,671 --> 00:35:55,238
كيف تعرف ذلك؟

598
00:35:55,306 --> 00:35:58,374
مكالمة للطواريء
مثبتة بشريط مراقبة

599
00:36:00,077 --> 00:36:03,279
إذا فالشرطة في طريقها -
لا يُمكنّي المساعدة في هذا -

600
00:36:03,347 --> 00:36:04,581
ولكن حالما
،(يقبضون على (باور

601
00:36:04,648 --> 00:36:06,049
فسأعرف مكانَ إحتجازهم له

602
00:36:06,116 --> 00:36:07,750
عليكُم قتله أثناء إحتجازه

603
00:36:07,818 --> 00:36:09,819
سأنتظر إتصالك

604
00:36:14,892 --> 00:36:16,225
!صاحب المعطف البني، إثبت مكانك
!الشرطة

605
00:36:16,293 --> 00:36:17,226
!إرفع يديك

606
00:36:17,294 --> 00:36:18,661
!إرفع يديك الآن

607
00:36:18,729 --> 00:36:19,662
!إرفع يديك

608
00:36:19,730 --> 00:36:21,497
إجثُ على ركبتيك

609
00:36:21,565 --> 00:36:23,333
إجثُ على ركبتيك

610
00:36:23,400 --> 00:36:24,834
ضع يديك خلف رأسك

611
00:36:24,902 --> 00:36:26,369
،شابك بين أصابعك
الإبهام للخارج

612
00:36:26,437 --> 00:36:27,704
لا تتحرك

613
00:36:30,808 --> 00:36:31,975
لقد القينا القبض عليه

614
00:36:35,813 --> 00:36:37,013
هون على نفسك

615
00:36:37,081 --> 00:36:38,247
ليس لديك فرصة

616
00:36:38,315 --> 00:36:39,282
لدينا وحدات في الطريق لهنا

617
00:36:39,350 --> 00:36:40,383
!إصمت

618
00:36:40,451 --> 00:36:42,051
أتعرف من أنا؟

619
00:36:43,287 --> 00:36:46,055
!أتعرف من أنا؟ -
اجل -

620
00:36:46,123 --> 00:36:48,992
لا أريدُ قتل شريكك ، ولكنّي
سأفعل إن إضطررتُ لذلك

621
00:36:49,059 --> 00:36:50,493
:إذا إليكَ ما ستفعله

622
00:36:50,561 --> 00:36:52,929
ببطء، ستلقي بسلاحك ارضاً الآن

623
00:36:54,331 --> 00:36:56,666
!ألقي سلاحك الآن

624
00:36:58,702 --> 00:37:01,437
إركله بإتحاهي

625
00:37:04,541 --> 00:37:06,142
أنا آسف

626
00:37:17,154 --> 00:37:18,287
إتصل بالإسعاف

627
00:37:18,355 --> 00:37:19,422
إتصل بالإسعاف الآن

628
00:37:19,490 --> 00:37:21,491
أخبرهم بإن ضابطان قد أُصيبا

629
00:40:02,152 --> 00:40:04,487
!لا تتحركِ

630
00:40:06,223 --> 00:40:10,860
ببطء...إلتفي وتوجهي إلي

631
00:40:11,895 --> 00:40:14,030
!الآن

632
00:40:19,636 --> 00:40:21,370
ماذا حصل لـ(كول)؟

633
00:40:21,438 --> 00:40:26,909
هل قتلتيه؟ -
لا يُمكنني فعل ذلك ابداً -

634
00:40:26,977 --> 00:40:31,614
أين الدليل؟ -
إنهُ في جيبي -

635
00:40:31,682 --> 00:40:33,349
أرني إياه

636
00:40:33,417 --> 00:40:35,351
بإمكاننا الحصول
(على صفقة يا (جاك

637
00:40:35,419 --> 00:40:37,220
!أرني إياه

638
00:40:45,662 --> 00:40:49,465
أُريدُكِ أن تضعيه ارضاً ببطء

639
00:41:07,951 --> 00:41:10,119
...(جاك)

640
00:41:12,422 --> 00:41:15,157
أخبرني بما يُمكنني فعله

641
00:41:20,297 --> 00:41:21,797
لا شيء

642
00:41:23,800 --> 00:41:25,067
لا شيء

643
00:42:00,962 --> 00:42:06,699
"Translated By:Mo'athS:(معاذ سماره)"
"WwW.TaLaKeK.CoM"
"moath_samara@live.com"