1
00:00:04,292 --> 00:00:06,650
ياه ، تبدون بحلّة رائعة يا شباب

2
00:00:06,770 --> 00:00:08,245
ستانلي"،اعتقدت أنّك تكره عيد الهالوين"

3
00:00:08,315 --> 00:00:11,034
شش..إنّه يرتديه ليتمكن من النوم خلف مكتبه

4
00:00:11,605 --> 00:00:12,147
من تكونين؟

5
00:00:12,268 --> 00:00:14,194
"أنا "كاري برادشو" من مسلسل "سكس آند ذا سيتي

6
00:00:14,314 --> 00:00:15,739
يعجبني حذاؤك

7
00:00:15,859 --> 00:00:16,581
شكرا

8
00:00:16,682 --> 00:00:18,447
أتُساعديني في الوصول لآلة الفاكس؟

9
00:00:18,457 --> 00:00:19,089
بالطبع

10
00:00:19,270 --> 00:00:22,029
سأتولّى الأمر ، أنا..يمكنني مساعدتك

11
00:00:22,069 --> 00:00:23,072
تبدين غاية في الروعة

12
00:00:23,183 --> 00:00:24,146
هذا غير لائق

13
00:00:24,296 --> 00:00:25,360
شكرا

14
00:00:25,490 --> 00:00:26,985
و من تكون؟ "لاري كنج"؟

15
00:00:27,115 --> 00:00:28,419
"جوردون جيكّو"

16
00:00:28,480 --> 00:00:30,436
آه! الذي يظهر في إعلانات التأمين

17
00:00:30,978 --> 00:00:32,492
نعم

18
00:00:37,187 --> 00:00:38,010
رائع

19
00:00:38,141 --> 00:00:42,183
فلنضع ابتسامة على هذا الوجه

20
00:00:42,605 --> 00:00:44,631
"اللعنة يا "كريد

21
00:00:44,641 --> 00:00:47,220
إنّي مستيقظ منذ الرابعة صباحا

22
00:00:52,577 --> 00:00:54,463
زيّ جميل أيها المتأنّق

23
00:00:54,593 --> 00:00:56,519
من يفترض بك أن تكون؟

24
00:00:56,630 --> 00:00:58,385
"ديف"

25
00:00:58,436 --> 00:00:59,720
لطيف

26
00:01:00,141 --> 00:01:02,017
وأنت ..؟

27
00:01:04,415 --> 00:01:06,030
قطّة

28
00:01:06,080 --> 00:01:08,016
أقرب إلى هرّة صغيرة

29
00:01:12,902 --> 00:01:15,490
آه! انتظر لحظة

30
00:01:15,751 --> 00:01:16,503
"جيم هالبرت"

31
00:01:16,514 --> 00:01:17,115
مرحبا

32
00:01:17,246 --> 00:01:18,119
"أهلا "نيو يورك

33
00:01:18,179 --> 00:01:19,132
عيد هالوين سعيد

34
00:01:19,142 --> 00:01:20,035
شكرا

35
00:01:21,098 --> 00:01:22,994
زيّي التنكري يجذب الكثير من الإنتباه

36
00:01:23,285 --> 00:01:27,228
اتضح أنْ لا أحد يرتدي زيّا في عيد الهالوين هنا

37
00:01:27,238 --> 00:01:31,381
تمنّيت لو عرفت ذلك قبل أن استخدمت الألوان الزيتية لأرسم شاربي

38
00:01:31,542 --> 00:01:37,220
ولا يمكنني أن أنزع قبّعتي حتى،
"لأنّني أصبح "هتلر

39
00:01:42,537 --> 00:01:45,366
أتريد أن ترى خدعة سحرية؟

40
00:01:45,978 --> 00:01:47,884
...سأجعل قلم رصاص يخ

41
00:01:50,633 --> 00:01:52,649
يختفي

42
00:01:55,421 --> 00:01:56,947
ترجمة
Naser_K

43
00:01:57,547 --> 00:01:58,605
مشاهدة ممتعة
\m/

44
00:01:58,838 --> 00:02:00,677
بطولة :
ستيف كارلّ

45
00:02:01,231 --> 00:02:03,162
رين ويلسون

46
00:02:03,441 --> 00:02:04,869
جون كراسنسكي

47
00:02:05,099 --> 00:02:06,388
جينّا فيشير

48
00:02:06,573 --> 00:02:08,047
بي.جيه.نوفاك

49
00:02:09,749 --> 00:02:12,739
المكتب
الموسم 5 الحلقة 5
- نقل الموظف -

50
00:02:14,379 --> 00:02:16,456
حسنا أعتقد أنّنا جاهزون

51
00:02:16,516 --> 00:02:20,850
لدينا ألعاب الألغاز، خيط للّعب مع القطط

52
00:02:20,920 --> 00:02:22,505
نسخت هذا ليلة البارحة

53
00:02:22,615 --> 00:02:24,271
قرص أغاني لرحلات السفر البرية

54
00:02:24,331 --> 00:02:25,645
دمى متحركة

55
00:02:26,468 --> 00:02:28,183
انظر لكل هذه الأشياء

56
00:02:28,183 --> 00:02:29,558
إنها سبع ساعات فقط

57
00:02:29,658 --> 00:02:31,414
عندما اكتشفت الشركة أننا على علاقة

58
00:02:31,514 --> 00:02:35,286
"قررت إعادة نقل "هولّي" لفرعها القديم في "ناشوا

59
00:02:35,898 --> 00:02:36,560
"في "نيو هامبشر

60
00:02:36,650 --> 00:02:38,416
أخذ "مايكل" يوم عطلة شخصي ليساعدني في النقل

61
00:02:38,426 --> 00:02:39,811
رحلة بريّة

62
00:02:40,784 --> 00:02:41,416
صحيح؟

63
00:02:41,967 --> 00:02:43,231
بريكر 1-9" أجب"

64
00:02:43,613 --> 00:02:45,579
"آه ..آه ، عُلم ، "بريكر

65
00:02:45,709 --> 00:02:47,585
هؤلاء الأولاد يفعلونها مرة أخرى

66
00:02:47,686 --> 00:02:48,950
!أنتم

67
00:02:49,100 --> 00:02:51,628
لا تلمسوا اللاسلكي

68
00:02:51,719 --> 00:02:52,702
لم نلمسه

69
00:02:52,792 --> 00:02:53,424
نمزح

70
00:02:53,545 --> 00:02:55,140
لا نفعل شيئا

71
00:02:55,200 --> 00:02:58,230
لقد كان أسبوعا غريبا مذ عرفنا بحتميّة انتقالي

72
00:02:58,310 --> 00:03:00,918
"مايكل" أراد منّي أن أستقيل و أن أجد عملا ما هنا في "سكرانتون"

73
00:03:01,560 --> 00:03:03,155
وأنا قلت "حسنا ،لماذا لا تستقيل أنت و تحصل على عمل ما في "شاشوا"؟

74
00:03:03,286 --> 00:03:04,239
"ثم قال " أنا طلبت أولا

75
00:03:04,349 --> 00:03:06,155
و أنا قلت "أولا" بنفس الوقت الذي قالها فيه

76
00:03:06,245 --> 00:03:07,580
"و ثم قلت "جنكس

77
00:03:07,590 --> 00:03:11,362
و من ثم لم نتحدّث في الأمر بعدها بتاتا

78
00:03:11,442 --> 00:03:14,652
..و لم نناقش الأمر ثانية أبدا..بالتالي

79
00:03:14,742 --> 00:03:16,960
حسنا جميعا، أنا خارج

80
00:03:17,602 --> 00:03:18,344
"أنت المسؤول يا "جيم

81
00:03:18,474 --> 00:03:19,287
حسنا ، سأرافقك خارجا

82
00:03:19,438 --> 00:03:21,996
يا لك من رجل شهم

83
00:03:25,246 --> 00:03:27,212
يمكنك أن تسمح لهم بالذهاب الى البيت بضع دقائق أبكر إن أردت

84
00:03:27,323 --> 00:03:28,456
حسنا ، سنرى

85
00:03:28,537 --> 00:03:29,881
لا

86
00:03:29,961 --> 00:03:31,265
"أنا ذاهب ل"نيو يورك

87
00:03:31,396 --> 00:03:34,777
أخي "بيت" من "بوسطن" و أخي "توم" من "نيو جيرزي" سيأخذون بام

88
00:03:34,897 --> 00:03:38,539
و أنا للغداء احتفالا بخطبتنا

89
00:03:38,599 --> 00:03:40,646
أو ربما ليبرحوني ضربا

90
00:03:40,736 --> 00:03:42,853
لا يمكنني التأكّد من نوايا هذان الإثنان

91
00:03:48,802 --> 00:03:50,276
صباح الخير أيها المؤقّت

92
00:03:50,638 --> 00:03:51,761
صباح الخير

93
00:03:52,584 --> 00:03:54,219
"صباح الخير "دوايت

94
00:03:54,339 --> 00:03:56,516
فكّرت أن ألبس ملابس غير رسمية اليوم

95
00:03:56,627 --> 00:03:58,252
صباح الخير جميعا

96
00:03:58,583 --> 00:04:00,258
صباح الخير

97
00:04:01,031 --> 00:04:02,807
مرحبا

98
00:04:03,348 --> 00:04:04,612
كيف حالك ؟

99
00:04:05,194 --> 00:04:05,866
كيف حالك "فيليس"؟

100
00:04:07,582 --> 00:04:08,976
هذا مضحك

101
00:04:10,973 --> 00:04:13,561
إخلع هذا القميص

102
00:04:19,169 --> 00:04:20,563
مرحبا يا صديق

103
00:04:20,644 --> 00:04:21,476
"آندي"

104
00:04:21,627 --> 00:04:25,349
أتذكر عندما طلبت منك مازحا أن تخلع قميصك؟

105
00:04:25,489 --> 00:04:26,884
مازحا فحسب

106
00:04:26,934 --> 00:04:30,044
ولكن يجب أن تعرف أن هذه الألوان مقدسة

107
00:04:30,074 --> 00:04:31,268
ليس الأمر أنّي أهتم

108
00:04:31,950 --> 00:04:33,926
ولكن إن لم تكن خريج جامعة "كورنيلّ" ...ممـ

109
00:04:34,007 --> 00:04:35,210
من الأجدر ألاّ ترتدي هذا

110
00:04:35,311 --> 00:04:35,873
لا ، أتفهّم الأمر

111
00:04:36,013 --> 00:04:37,899
أفهمه بوضوح

112
00:04:38,712 --> 00:04:41,952
و أود أن أأكّد لك أنّي لا أقصد الإسائة

113
00:04:42,032 --> 00:04:44,510
كما ترى...سأقدم طلب لللإلتحاق

114
00:04:45,313 --> 00:04:47,048
بربّك ..أتعتقد أنه يمكنك الإلتحاق ب"كورنيل"؟

115
00:04:47,189 --> 00:04:51,663
حسنا،إذا استطاع شخص بالكاد يتفوق على مبيعات "فيليس" من الإلتحاق
لا أعتقد أنّي سأواجه مشكلة

116
00:04:51,794 --> 00:04:52,987
"إنّي أجلس هنا ،"دوايت

117
00:04:53,148 --> 00:04:57,111
قصدت ذلك كنوع من الإطراء لك يا "فيليس" ،كما كانت إهانة لآندي

118
00:04:57,883 --> 00:04:59,217
كورنيل" جامعة جيدة"

119
00:04:59,318 --> 00:05:01,936
و أريد أن أحسّن نفسي من خلال تعليم أعلى

120
00:05:02,016 --> 00:05:05,317
إذا كان الأمر يغضب "آندي"،إذا فليكن

121
00:05:08,718 --> 00:05:11,727
يتوجب علي أن أفرغ أمتعتي نهاية الأسبوع،لكن لربما نذهب للجداول الأسبوع القادم

122
00:05:11,828 --> 00:05:12,470
لطيف

123
00:05:13,232 --> 00:05:14,236
مايك"، ستقود كل نهاية أسبوع؟"

124
00:05:14,356 --> 00:05:16,011
سنتبادل مرّة بمرّة ،السياقة

125
00:05:16,122 --> 00:05:17,837
سنلتقي في منتصف الطريق أحيانا

126
00:05:17,837 --> 00:05:18,479
سيكون الأمر ممتعا

127
00:05:18,589 --> 00:05:19,543
انتظر لحظة

128
00:05:19,633 --> 00:05:21,067
آه! أحب هذه الأغنية

129
00:05:23,816 --> 00:05:31,029
* الحياة عبارة عن طريق سريع أريد عبوره طوال الليل*

130
00:05:32,865 --> 00:05:40,229
*إذا كان طريقك من طريقي أريد أن أقلّك طوال الليل*

131
00:05:41,182 --> 00:05:45,165
*أووه أووه أووه إذا كانت طريقك من طريقي*

132
00:05:46,088 --> 00:05:47,552
مرحبا

133
00:05:48,074 --> 00:05:51,555
حسنا..ماذا سنفعل برأيك هذه السنة ضد "بين"؟

134
00:05:51,615 --> 00:05:53,592
ساعد "ناثان فورد" تبدو قويّة للغاية

135
00:05:53,682 --> 00:05:55,899
...حسنا،لقد خاض موسما جيدا لللآن

136
00:05:55,969 --> 00:05:58,136
"توقف عن قول "نحن

137
00:05:58,206 --> 00:06:00,193
"أنت لم ترتدْ "كورنيل

138
00:06:00,283 --> 00:06:02,149
حسنا،إنّك تفعل هذا لتضايقني فقط

139
00:06:02,259 --> 00:06:02,992
لا

140
00:06:03,002 --> 00:06:04,356
كورنيل" جامعة ممتازة"

141
00:06:05,119 --> 00:06:07,637
بدون برنامجها الزراعي،لما كان لدينا ملفوف على الأغلب

142
00:06:07,727 --> 00:06:09,332
ليس الملفوف العصري على الأقل

143
00:06:09,422 --> 00:06:11,529
"أعرف أنها جامعة ممتازة يا "دوايت

144
00:06:11,619 --> 00:06:12,823
فلقد التحقت بها

145
00:06:12,843 --> 00:06:15,873
دمي ،يجري ،أحمر ،كبير

146
00:06:16,174 --> 00:06:22,364
يوما ما سنلتقي في قاعة "كامستوك" و سنضحك على هذه الأوقات

147
00:06:26,838 --> 00:06:27,611
مرحبا

148
00:06:27,711 --> 00:06:29,908
مرحبا،أختي الصغيرة المستقبلية

149
00:06:30,079 --> 00:06:30,851
كيف حالك "توم"؟

150
00:06:30,992 --> 00:06:31,864
سعيد برؤيتك -
أنا بخير -

151
00:06:31,874 --> 00:06:36,198
طلبت من "توم" و "بيت" القدوم باكرا لنقوم بعمل
خدعة على "جيم" على الغداء

152
00:06:36,790 --> 00:06:37,753
شئ رائع صحيح؟

153
00:06:37,854 --> 00:06:39,689
أعتقد أن الفكرة أعجبتهم

154
00:06:39,800 --> 00:06:42,458
إنهم يفكرون على الأغلب : ("بام بيزلي" هذه

155
00:06:42,539 --> 00:06:45,769
إنها أروع سلفة على وجه الأرض

156
00:06:45,919 --> 00:06:47,575
(إنها الأفضل

157
00:06:47,675 --> 00:06:49,832
أفضل الأفضل

158
00:06:50,554 --> 00:06:52,400
حسنا ، إذا،هذا ما أفكر به

159
00:06:52,490 --> 00:06:56,162
سأقول أنني نزعت خاتمي قبل حصة السيراميك

160
00:06:56,232 --> 00:06:58,068
و عندما استبدلت رداء العمل بعد الحصة

161
00:06:58,159 --> 00:07:01,369
لم يكن موجودا في جيبي ،وأني فقدته

162
00:07:02,282 --> 00:07:04,338
هذا مثالي

163
00:07:05,211 --> 00:07:07,047
أتدرون ما سيكون أكثر إضحاكا حتى ؟

164
00:07:07,147 --> 00:07:09,415
أتذكر الشئ الذي فعلناه عندما كان "جيم" في المدرسة الثانوية مع صديقته؟

165
00:07:09,525 --> 00:07:10,518
!صحيح

166
00:07:10,669 --> 00:07:12,314
ذاك سيكون مضحكا جدا

167
00:07:13,849 --> 00:07:17,511
نعم ، يجب أن نضايقها كونها فنّانة ،لا تكسب أي نقود

168
00:07:18,183 --> 00:07:18,855
هذا رائع

169
00:07:18,955 --> 00:07:21,674
أي أن لديها هواية بدل من عمل حقيقي أساسا

170
00:07:21,764 --> 00:07:23,359
آه نعم

171
00:07:23,500 --> 00:07:24,563
إذا.. ليس مزحة الخاتم ؟

172
00:07:24,674 --> 00:07:26,449
ال..ال..ليس الخاتم إذا

173
00:07:26,449 --> 00:07:27,292
أعتقد أن هذه أفضل

174
00:07:27,302 --> 00:07:28,055
"الخدعة الأخرى ستنال من "جيم -
هذه جميلة -

175
00:07:28,105 --> 00:07:29,599
ممتعة

176
00:07:29,640 --> 00:07:30,372
حسنا حسنا

177
00:07:30,452 --> 00:07:32,750
آه! إنه يكره أن ننتقد صديقاته

178
00:07:32,840 --> 00:07:34,104
حسنا

179
00:07:34,947 --> 00:07:36,993
لقد أتيا بتلك الفكرة سريعا جدا

180
00:07:39,963 --> 00:07:41,799
هذه الرحلة أطول مما اعتقدت

181
00:07:42,531 --> 00:07:43,634
نعم ، لقد بدت أقصر

182
00:07:54,469 --> 00:07:56,024
كنت أحلم بكابوس

183
00:07:56,124 --> 00:07:57,429
أكنت نائما؟

184
00:07:57,619 --> 00:07:59,525
لقد كنت تتحدّث قبلا

185
00:07:59,535 --> 00:08:00,519
أكنت ؟

186
00:08:00,559 --> 00:08:01,963
حقا؟

187
00:08:02,114 --> 00:08:03,568
هل قلت شيئا مثيرا للاهتمام؟

188
00:08:03,679 --> 00:08:05,033
لا حقيقة

189
00:08:05,083 --> 00:08:06,407
حسنا..ما الأخبار

190
00:08:06,468 --> 00:08:07,702
كم بقي ؟

191
00:08:07,822 --> 00:08:09,237
أربع ساعات

192
00:08:09,387 --> 00:08:10,491
منتصف الطريق تقريبا

193
00:08:10,611 --> 00:08:11,604
قطعنا نصف الطريق فقط؟

194
00:08:11,694 --> 00:08:12,607
!نصف الطريق

195
00:08:12,698 --> 00:08:13,841
حسنا،أتدرون ما أود فعله؟

196
00:08:13,891 --> 00:08:16,450
أريد أن نقف جانبا و أجد سريرا

197
00:08:16,540 --> 00:08:18,486
و فطورا لنستخدمها عندما نلتقي في منتصف الطريق

198
00:08:18,496 --> 00:08:20,483
تركيز على السرير

199
00:08:20,573 --> 00:08:22,419
و الفطور

200
00:08:22,499 --> 00:08:24,897
المخرج التالي يبعد خمسة أميال

201
00:08:24,997 --> 00:08:27,114
فلنتفقد هناك

202
00:08:27,726 --> 00:08:28,649
مرحبا شباب

203
00:08:28,950 --> 00:08:30,063
مرحبا كيف الحال

204
00:08:30,485 --> 00:08:31,307
سعيد برؤيتك

205
00:08:31,418 --> 00:08:33,264
"سعيد برؤيتك مجددا "بام

206
00:08:33,364 --> 00:08:36,875
بام"،لم أرك منذ ...فترة طويلة جدا"

207
00:08:37,989 --> 00:08:38,591
حسنا

208
00:08:38,721 --> 00:08:40,788
يمكننا الآن أن نجلس

209
00:08:41,841 --> 00:08:44,168
و نرتاح

210
00:08:48,563 --> 00:08:49,807
لا يوجد شئ هنا يا رجل

211
00:08:49,817 --> 00:08:51,061
نعم

212
00:08:51,191 --> 00:08:52,435
لا أدري..فقد

213
00:08:53,067 --> 00:08:55,705
تخيلّت فندقا هنا

214
00:08:55,846 --> 00:08:57,882
بركة سباحة هناك

215
00:08:57,983 --> 00:08:59,738
مكان صغير للفطور

216
00:08:59,789 --> 00:09:01,544
يقدم لحما مقدّدا شهيا

217
00:09:02,176 --> 00:09:03,842
...فقط

218
00:09:11,075 --> 00:09:11,857
ها نحن من جديد

219
00:09:11,917 --> 00:09:13,543
المرة الرابعة علامة حظ

220
00:09:15,639 --> 00:09:17,796
*الحياة كطريق حيث فيها*

221
00:09:18,178 --> 00:09:21,799
*يوم هنا و يوم هناك، أحيانا يتوجب عليك التعامل معها*

222
00:09:21,889 --> 00:09:26,514
* ولكنّك لا تفعل،أحيانا تفعل ما تريد،إنها..*

223
00:09:31,932 --> 00:09:33,045
أتبكين؟

224
00:09:33,095 --> 00:09:34,670
لا

225
00:09:35,884 --> 00:09:36,908
حساسيّة؟

226
00:09:37,800 --> 00:09:38,643
لا

227
00:09:38,693 --> 00:09:40,138
هل لمسك "داريل" بطريقة غير لائقة؟

228
00:09:40,248 --> 00:09:41,934
ماذا؟

229
00:09:42,044 --> 00:09:43,709
لا ،"داريل" لم يمسّني

230
00:09:44,472 --> 00:09:46,789
أيمكن أن نمضي فحسب

231
00:09:52,247 --> 00:09:53,240
ما الأمر؟

232
00:09:53,922 --> 00:09:55,236
آه..لن ينجح الأمر

233
00:09:55,307 --> 00:09:56,260
بلا بالتأكيد

234
00:09:56,270 --> 00:09:57,764
تفصلنا مسافة بعيدة جدا -
لا لا لا لا -

235
00:09:57,875 --> 00:09:58,487
سينجح الأمر

236
00:09:58,527 --> 00:09:59,279
سيكون على ما يرام

237
00:10:00,323 --> 00:10:01,617
مايكل" ،إننا نتواعد منذ بضعة أسابيع فقط"

238
00:10:01,627 --> 00:10:02,770
استمعي إلي

239
00:10:03,814 --> 00:10:04,897
تعجبينني كثيرا -
و أنت أيضا -

240
00:10:04,907 --> 00:10:06,502
...وقد واعدت أربع نساء خلال

241
00:10:06,573 --> 00:10:08,830
أنا واعدت أربع رجال العام المنصرم أيضا

242
00:10:08,950 --> 00:10:09,853
ليست العـ.. لا

243
00:10:09,953 --> 00:10:11,448
خلال ،تقريبا،العشر سنوات الماضية

244
00:10:11,468 --> 00:10:13,585
واعدت فيها بالكاد أربع نساء

245
00:10:13,655 --> 00:10:17,779
و أنت أفضل منهم بكثير بشكل غير معقول

246
00:10:18,320 --> 00:10:19,414
آه ،"مايكل" لا

247
00:10:19,504 --> 00:10:20,106
..لا

248
00:10:20,196 --> 00:10:22,624
لا تجعل هذا أصعب مما هو عليه

249
00:10:23,186 --> 00:10:24,510
هذا ما قالته

250
00:10:24,600 --> 00:10:27,399
هولّي" تعتقد أن علاقتنا انتهت"

251
00:10:28,001 --> 00:10:31,111
حسنا،أتدرون،لن أستسلم بسهولة

252
00:10:31,763 --> 00:10:34,713
سأجعل هذا أصعب مما يجب أن يكون

253
00:10:39,107 --> 00:10:40,622
أزل هذا

254
00:10:40,732 --> 00:10:42,458
..عفوا

255
00:10:43,050 --> 00:10:44,294
!قلت أزل هذا

256
00:10:44,394 --> 00:10:46,561
"أتدري،لقد واعدت بضعة شباب من "كورنيل

257
00:10:46,561 --> 00:10:47,704
لقد كانوا لطيفين حقا

258
00:10:47,805 --> 00:10:48,597
لقد أقلوني للمنزل

259
00:10:48,648 --> 00:10:50,925
أشك بشدّة أن أحدا من "كورنيل" واعدك

260
00:10:50,935 --> 00:10:52,028
"إنها تُلفظ "كارنيل

261
00:10:52,761 --> 00:10:53,403
أعلى رتبة في الجيش

262
00:10:53,433 --> 00:10:55,499
"إنها تلفظ "كورنيلّ

263
00:10:55,510 --> 00:10:57,697
إنها أعلى رتبة في الجامعات

264
00:10:57,727 --> 00:11:01,699
آندي"،فلنتحدث بالأمر رجل لرجل بعد الدوام"

265
00:11:01,780 --> 00:11:02,582
حسنا

266
00:11:02,672 --> 00:11:03,535
نعم ،جيد

267
00:11:03,656 --> 00:11:04,920
حسنا ،ما قولك؟ -
حسنا -

268
00:11:04,930 --> 00:11:06,936
أيمكننا؟...جيد

269
00:11:08,993 --> 00:11:10,387
هذا دب أحمر كبير

270
00:11:10,488 --> 00:11:12,424
هذا دب أحمر كبير ذو رأس متحرك

271
00:11:12,534 --> 00:11:14,079
يا إلهي

272
00:11:17,972 --> 00:11:23,720
إذا انطلقت يوم الجمعة في الخامسة،ستصل منتصف الليل بأفضل تقدير

273
00:11:23,860 --> 00:11:26,188
و ثم ستنام يوم السبت

274
00:11:26,699 --> 00:11:30,060
وهذا يترك لنا أقل من 24 ساعة قبل أن ترجع مرة أخرى

275
00:11:30,171 --> 00:11:31,505
حسنا حسنا

276
00:11:31,515 --> 00:11:34,535
سأتحدث معك عبر "البلو توث" طوال الرحلة

277
00:11:34,675 --> 00:11:36,892
وبالتالي سنتحدث طوال الطريق

278
00:11:37,564 --> 00:11:38,477
سأخبرك بكل شئ أراه

279
00:11:38,618 --> 00:11:39,952
كل ما أمر به

280
00:11:40,062 --> 00:11:41,978
أشياء أشهدها على الطريق

281
00:11:42,069 --> 00:11:44,196
حسنا -
لربما سأمر بحادث سير يوما ما -

282
00:11:44,487 --> 00:11:46,172
وكم يمكن لنا أن نحافظ على هذا النحو؟

283
00:11:46,272 --> 00:11:47,075
سنوات؟

284
00:11:48,128 --> 00:11:49,041
سنوات نعم

285
00:11:49,081 --> 00:11:51,268
سنوات من اللقاء لبضع ساعات نهاية كل أسبوع؟

286
00:11:51,278 --> 00:11:53,265
:هذه أمنيتي

287
00:11:53,947 --> 00:11:56,475
أريد لك أن تلتقي برجل رائع،و أريدك أن تكوني سعيدة

288
00:11:58,050 --> 00:11:59,495
شكرا لك

289
00:11:59,595 --> 00:12:01,330
لقد تحققت أمنيتي ، صدفة

290
00:12:01,421 --> 00:12:06,086
لأنّك التقيتني و أنت سعيدة

291
00:12:06,648 --> 00:12:08,724
"هذا ذكي،"مايك

292
00:12:08,794 --> 00:12:13,550
إذا،"بام"،كم من النقود يجني فنان بعد أن يتخرج من مدرسة الفنون؟

293
00:12:13,570 --> 00:12:15,697
نعم ،ليس الكثير من العائد المالي في المجال الفنّي،صحيح؟

294
00:12:15,717 --> 00:12:17,201
هذا ليس صحيحا

295
00:12:17,282 --> 00:12:19,278
يمكنك أن تفعل الكثير بشهادة فنون،حقيقة

296
00:12:20,131 --> 00:12:24,003
ربما يجب على "بام" أن تدفع الحساب بأن ترسم صورة على هذا المنديل

297
00:12:25,267 --> 00:12:27,364
ياه
هذا قليل الكياسة بعض الشئ

298
00:12:27,996 --> 00:12:29,059
ما مشكلتك؟

299
00:12:29,170 --> 00:12:30,103
"إننا نستمتع بوقتنا فحسب "جيمي

300
00:12:30,223 --> 00:12:30,825
نعم

301
00:12:30,835 --> 00:12:31,527
صحيح "بام"؟

302
00:12:31,608 --> 00:12:33,082
نعم

303
00:12:38,981 --> 00:12:40,988
أتدرين،أعتقد أننا ثنائي عظيم

304
00:12:40,988 --> 00:12:42,292
أعتقد أننا ثنائي نموذجي

305
00:12:42,392 --> 00:12:44,459
"أعتقد أننا ك"روميو و جولييت

306
00:12:45,221 --> 00:12:50,528
أعتقد أننا ننسجم سويا كزبدة الفستق و المربّى

307
00:12:50,629 --> 00:12:51,291
ألا تعتقدين؟

308
00:12:51,401 --> 00:12:52,284
بلا،أعتقد ذلك -
حسنا إذا ،لا تفعلي ذلك -

309
00:12:54,360 --> 00:12:55,735
أرجوك لا تفعلي هذا

310
00:12:56,116 --> 00:12:57,109
مرحبا،ما الأخبار؟

311
00:12:57,200 --> 00:12:58,484
فكّرت بأن أتصل بك

312
00:12:59,587 --> 00:13:03,048
إنّي أفكّر بتلك القصة عندما التقيت بالفتاة
التي اعتدت مجالستها عندما كانت طفلة

313
00:13:03,058 --> 00:13:04,212
لا أدري ماذا سأفعل

314
00:13:05,356 --> 00:13:05,938
أرجوك عاود الإتصال بي

315
00:13:06,028 --> 00:13:06,851
لن أكون على ما يرام

316
00:13:06,961 --> 00:13:07,653
أرجوك -
بلا ستكون -

317
00:13:07,663 --> 00:13:08,636
كلاّ ،لن أكون

318
00:13:08,777 --> 00:13:09,700
أنا لست قويا

319
00:13:09,790 --> 00:13:13,050
"سأعود ل"جين"،و أنا أكره "جين

320
00:13:13,181 --> 00:13:16,411
يا إلهي

321
00:13:17,685 --> 00:13:19,832
لربما ستكون مهتما ب -
ماذا؟ -

322
00:13:22,380 --> 00:13:23,855
"دوايت"

323
00:13:23,985 --> 00:13:26,945
آندي"،لقد أردت سؤالك،بأي فرقة غنائية يتوجب علي الإلتحاق؟

324
00:13:27,035 --> 00:13:31,289
الهارمونيكاز" أو "دو ري مي جوز"؟"

325
00:13:32,543 --> 00:13:37,419
على افتراض أنك تملك خامة الصوت لتكون بأي منهم، فهذا لا يهم

326
00:13:37,459 --> 00:13:38,994
لأنني اتصلت بقسم التسجيل

327
00:13:39,074 --> 00:13:43,638
ويبدو أنني سأكون المسؤول عن إجراء المقابلة الجامعية معك

328
00:13:43,648 --> 00:13:44,872
هذا تعارض في المصالح

329
00:13:45,805 --> 00:13:46,387
نعم ، واضح جدا

330
00:13:46,397 --> 00:13:48,885
إذا،أيجدر بي أن أمنعك من الإلتحاق الآن

331
00:13:49,016 --> 00:13:50,972
أم تريد أن نجري المقابلة

332
00:13:51,052 --> 00:13:53,701
و من ثم أمنعك من الإلتحاق؟

333
00:13:54,764 --> 00:13:55,807
المقابلة

334
00:13:55,908 --> 00:13:57,714
ممتاز

335
00:13:58,847 --> 00:14:01,415
عندما تضرب الساعة الزجاجية الثالثة

336
00:14:01,526 --> 00:14:05,950
عندها في الغرفة حيث الموظفون يتشاورون

337
00:14:07,003 --> 00:14:08,167
ماذا؟ -
غرفة الاجتماعات -

338
00:14:08,187 --> 00:14:09,682
حسنا

339
00:14:13,243 --> 00:14:15,129
من هم مُثلك الأعْلين ؟

340
00:14:15,200 --> 00:14:20,206
إذا توجب علي وضع فرصة "دوايت" على شكل نسبة مئويّة،
سأقول أن لديه صفر بالمئة فرصة

341
00:14:20,216 --> 00:14:21,610
إذا

342
00:14:21,710 --> 00:14:23,406
"دان كوك"

343
00:14:23,416 --> 00:14:26,105
"جاك بيور"
- من مسلسل 24-

344
00:14:26,245 --> 00:14:29,235
"و "إلاي ويتني

345
00:14:31,351 --> 00:14:33,247
إنك تبلي بلاءا ممتازا

346
00:14:33,258 --> 00:14:39,508
*الحياة عبارة عن طريق سريع أريد عبوره طوال الليل*

347
00:14:44,644 --> 00:14:46,299
"هذه ابنة أخي "فانيسا

348
00:14:46,390 --> 00:14:47,513
إنها عازفة بوق

349
00:14:47,603 --> 00:14:48,737
انظري إليها

350
00:14:48,747 --> 00:14:49,469
جميلة

351
00:14:49,560 --> 00:14:51,055
لا بد أن هذا ممتع بالنسبة لك و "ميرسي" صحيح؟

352
00:14:52,018 --> 00:14:54,355
نعم،إنها تتقن عزف مقطوعة "ون ذا سينتس جو مارتشنغ إن" فقط

353
00:14:54,365 --> 00:14:55,178
أحب تلك المقطوعة

354
00:14:55,198 --> 00:14:56,141
نعم ،لكنها

355
00:14:56,241 --> 00:14:59,361
لا تعتقد أنها ستكبر لتصير ، عازفة محترفة ، صحيح؟

356
00:14:59,472 --> 00:15:00,083
ها نحن مرة أخرى

357
00:15:00,094 --> 00:15:00,936
ما مشكلتك اليوم؟

358
00:15:01,047 --> 00:15:04,969
إني أقول فقط،كم عازف بوق مشهور يمكنك أن تسمّي؟ عدا عن "لويس أرمسترونغ"؟

359
00:15:05,069 --> 00:15:05,782
"مايلز ديفس"

360
00:15:05,782 --> 00:15:06,765
واحد -
"تشيت شئ" -

361
00:15:06,775 --> 00:15:07,437
نصف

362
00:15:08,480 --> 00:15:09,062
الفكرة هي ،"بام"،أن هناك وظائف

363
00:15:09,072 --> 00:15:10,055
"ديزي جلسبي"

364
00:15:10,156 --> 00:15:11,209
جيد أيضا

365
00:15:11,229 --> 00:15:12,182
و هناك هوايات

366
00:15:12,273 --> 00:15:13,336
أنا أحب البيسبول أكثر من أي شئ

367
00:15:14,289 --> 00:15:15,021
"ولكنك لا تراني أحاول الإنضمام لفريق "الميتس

368
00:15:15,112 --> 00:15:15,734
لا،لا تفعل

369
00:15:15,824 --> 00:15:16,667
بيت"،لا يمكن الإلتحاق ب"الميتس" إن أردت

370
00:15:16,747 --> 00:15:17,790
"إنها في معهد "برات

371
00:15:18,523 --> 00:15:19,375
لقد لعبت بيسبول الأطفال

372
00:15:19,415 --> 00:15:20,710
أمن الممكن أن تكونوا أكثر لطافة قليلا؟

373
00:15:21,412 --> 00:15:22,144
إنّي أسمّي الأمور بمسمياتها كما أراها

374
00:15:22,224 --> 00:15:24,100
لست متأكدة مما إذا كنت سأجني نقودا من العمل الفني

375
00:15:24,201 --> 00:15:24,933
بام" لا تقلقي حيال الأمر"

376
00:15:25,013 --> 00:15:26,629
أعني،إنّه مجال تنافسي جدا

377
00:15:26,729 --> 00:15:28,555
لكن أحد مدرسيني أخبرني أنّني واعدة بحق

378
00:15:28,655 --> 00:15:32,397
و إذا لم أجرب الآن فلن أجرب أبدا،بالتالي

379
00:15:32,507 --> 00:15:34,825
ما الأمر يا شباب

380
00:15:38,356 --> 00:15:39,781
لقد ضحكنا عليك

381
00:15:40,242 --> 00:15:41,416
"لقد كانت فكرة "بام

382
00:15:41,506 --> 00:15:43,503
بام" كانت العقل المدبّر"

383
00:15:44,285 --> 00:15:45,760
نلت منك

384
00:15:45,890 --> 00:15:47,606
كانت خدعة محكمة

385
00:15:47,887 --> 00:15:49,913
لقد كنت على وشك كشفها

386
00:15:50,385 --> 00:15:52,331
فلنختبر معلوماتك الحمراء الكبيرة التاريخية

387
00:15:52,421 --> 00:15:54,979
جاهز -
من كان ثامن رئيس ل"كورنيل"؟ -

388
00:15:55,090 --> 00:15:56,384
"ديل ريموند كورسون"

389
00:15:56,474 --> 00:15:57,688
متأسف،هذا خاطئ

390
00:15:57,768 --> 00:16:00,758
"سابع رئيس ل"كورنيل" كان في الحقيقة ،"جيمس إيه. بيركنز

391
00:16:01,420 --> 00:16:03,286
مهارات الإستيعاب : دون المعدّل

392
00:16:04,079 --> 00:16:05,814
:مهارات إدارة المقابلة

393
00:16:06,085 --> 00:16:07,429
دون المعدّل

394
00:16:07,510 --> 00:16:08,774
ماذا تكتب؟

395
00:16:09,275 --> 00:16:11,011
لا يمكنك اجتذاب اهتمام الجامعة أصلا

396
00:16:11,091 --> 00:16:14,612
على العكس، إنّي أساعد "كورنيل" عن طريق تقييم مديري مقابلاتهم

397
00:16:15,696 --> 00:16:16,559
لا أحد يريد لذلك

398
00:16:16,639 --> 00:16:17,211
أن يحصل

399
00:16:17,221 --> 00:16:20,682
حسنا،عندما يستلمون تقديري،سنرى إن كانوا مهتمين

400
00:16:20,822 --> 00:16:26,280
مقدّم الطلب يحاول ابتزاز مدير المقابلة،مظهرا شخصية ذات أخلاق وضيعة

401
00:16:26,942 --> 00:16:29,901
مدير المقابلة يهدد مقدّم الطلب عن طريق أساليب حوار استبدادية

402
00:16:30,012 --> 00:16:34,135
مقدّم الطلب يضيع وقت الجميع بادعائات حمقاء فارغة

403
00:16:34,767 --> 00:16:37,105
مدير المقابلة لديه دوافع تثير الشك

404
00:16:37,135 --> 00:16:40,867
مقدم الطلب لديه رأس على شكل شبه المنحرف

405
00:16:40,997 --> 00:16:44,047
"مدير المقابلة أفقد مقدم الطلب اهتمامه ب"كورنيل

406
00:16:44,789 --> 00:16:47,618
و سيذهب بالتالي لجامعة "دارتموث" الأقوى من كل النواحي

407
00:16:47,678 --> 00:16:48,461
أسمعت بهذا قبلا؟

408
00:16:48,591 --> 00:16:49,424
أعتقد أن لدي كل ما أحتاج

409
00:16:49,524 --> 00:16:51,711
أعتقد أن لدي كل ما أحتاج

410
00:16:51,761 --> 00:16:54,350
"سوف تتلقي اتصالا من قسم الطلبات في "كورنيل

411
00:16:54,510 --> 00:16:55,453
لن تكون مسرورا

412
00:16:55,463 --> 00:16:56,527
و أنت لن تكون مسرورا بالنتيجة

413
00:16:56,557 --> 00:16:59,767
و ارتباطك ب"كورنيل" سينتهي نهائيا

414
00:16:59,787 --> 00:17:02,386
سينتهي نهائيا

415
00:17:03,148 --> 00:17:03,930
لقد انتهينا يا سيد

416
00:17:05,074 --> 00:17:06,659
يمكنك الإنصراف

417
00:17:18,828 --> 00:17:20,945
"يوجد عربة أخرى في الشاحنة "مايك

418
00:17:21,025 --> 00:17:23,132
يمكنك أن تنقل أكثر من مصباح

419
00:17:24,787 --> 00:17:27,035
للعلم فقط،أنا أردت أن نخدعك بموضوع آخر

420
00:17:27,135 --> 00:17:28,590
والذي كان أفضل بكثير

421
00:17:28,600 --> 00:17:30,716
حسنا،أنا سأكون الحكم على هذا

422
00:17:30,837 --> 00:17:31,970
ماذا كنت تفكرين؟

423
00:17:31,980 --> 00:17:35,742
حسنا،أنّي فقدت خاتم خطبتي في حصة السيراميك

424
00:17:35,753 --> 00:17:37,087
تركته في ثوب العمل الفضفاض

425
00:17:38,120 --> 00:17:41,812
وكنت فكّرت في خطة كاملة حيث أرجع للصف،و أتهم فتاة أخرى ظلما

426
00:17:41,832 --> 00:17:44,430
انظر، حتى أنّي رسمت حلقة حول إصبعي باستخدام مساحيق التجميل

427
00:17:44,521 --> 00:17:46,086
بالكاد يمكنك رؤيته،إنه رقيق جدا

428
00:17:46,096 --> 00:17:47,079
هذا جيد

429
00:17:48,152 --> 00:17:48,774
شكرا

430
00:17:48,855 --> 00:17:51,082
صراحة،أي شئ كان ليكون أفضل من ذلك المقلب

431
00:17:53,118 --> 00:17:54,302
رسالة من أخي

432
00:17:54,392 --> 00:17:55,295
بام اللطيفة"

433
00:17:55,426 --> 00:17:56,860
"أهلا بك في العائلة

434
00:17:58,455 --> 00:18:01,816
ما رأيك في عيد الشكر أن نمزح مع "توم" كونه أصلع؟

435
00:18:01,836 --> 00:18:03,030
هذا آخر شئ

436
00:18:03,040 --> 00:18:04,766
آه،هذه لي

437
00:18:05,779 --> 00:18:07,484
..لربما..أرجعها للشاحنة

438
00:18:07,494 --> 00:18:09,410
ألن تبقى؟

439
00:18:09,531 --> 00:18:11,788
أتدري،يتوجب علي فعل شئ نهاية الأسبوع

440
00:18:12,390 --> 00:18:13,915
لقد تذكرت للتو

441
00:18:14,758 --> 00:18:15,741
و بالتالي سأرجع معك

442
00:18:16,082 --> 00:18:17,446
إذا تريدني أن أضعها في الشاحنة مرة أخرى؟

443
00:18:17,506 --> 00:18:18,750
سآتي حالا،لحظة فقط

444
00:18:21,329 --> 00:18:23,044
"هولّي"؟

445
00:18:24,118 --> 00:18:26,405
...إذا

446
00:18:27,659 --> 00:18:29,736
"أعتقد أنّي سأرجع مع "داريل

447
00:18:39,798 --> 00:18:41,122
حسنا

448
00:18:42,025 --> 00:18:43,008
وداعا

449
00:18:43,018 --> 00:18:44,172
حسنا ،الوداع

450
00:19:09,011 --> 00:19:11,148
"دائما الأمر صعب "مايك

451
00:19:13,335 --> 00:19:15,221
الإنفصال يؤلم

452
00:19:15,562 --> 00:19:17,489
لم ننفصل

453
00:19:18,070 --> 00:19:20,037
بدى الأمر كذلك

454
00:19:23,769 --> 00:19:29,798
"أحيانا عندما أكون محبطا هكذا ،يساعدني أن أغنّي ال"بلوز
-الأغاني الحزينة-

455
00:19:30,470 --> 00:19:32,457
حسنا

456
00:19:37,734 --> 00:19:39,208
هذه أغنية جميلة حقا

457
00:19:41,546 --> 00:19:42,569
لا لا ،انظر كيف

458
00:19:42,679 --> 00:19:43,452
انظر

459
00:19:44,826 --> 00:19:45,900
أتريد فعل ذلك؟

460
00:19:46,010 --> 00:19:46,762
حسنا

461
00:19:46,873 --> 00:19:48,899
هنا تُفضي لي بما يضايقك ،حسنا ؟

462
00:19:50,113 --> 00:19:51,508
حسنا

463
00:19:57,316 --> 00:19:58,962
...لا ،انتظر ،أنت

464
00:19:59,323 --> 00:20:02,011
من المفترض أن...لا تهتم

465
00:20:14,451 --> 00:20:16,397
نعم

466
00:20:18,093 --> 00:20:20,069
!نعم

467
00:20:26,700 --> 00:20:30,041
فكّرت أن ألبس ملابس غير رسمية اليوم

468
00:20:30,352 --> 00:20:32,078
يا رجل،أنا جائع

469
00:20:32,128 --> 00:20:34,034
أيود أحدكم أكل الشمندر؟

470
00:20:34,786 --> 00:20:36,091
من أين أتيت بهذا؟

471
00:20:36,753 --> 00:20:38,157
ماذا ؟ هذا؟

472
00:20:38,569 --> 00:20:39,552
"مزرعة برنارد"

473
00:20:39,592 --> 00:20:40,816
أفضل شمندر في الدولة

474
00:20:41,668 --> 00:20:42,842
إنّي أرى ما تفعله

475
00:20:42,943 --> 00:20:44,969
لكنّي لا أرى إلى ماذا تصبو بهذا

476
00:20:45,069 --> 00:20:46,434
حسنا،سوف ترى

477
00:20:46,875 --> 00:20:50,236
عندما تزور مزرعة الشمندر الجديدة خاصتي

478
00:20:56,205 --> 00:20:58,573
من المفترض أن تطهو هذه قبل الأكل ،صحيح؟

479
00:20:59,305 --> 00:21:00,599
"كورنيل"

