1
00:00:01,563 --> 00:00:03,266
هل تعلمون...
أن في المغرب

2
00:00:03,367 --> 00:00:05,271
أنه من الشائع تبادل الهدايا الصغيرة

3
00:00:05,271 --> 00:00:06,974
عندمــا تقابل شخص ما للمرة الأولى

4
00:00:07,475 --> 00:00:12,185
في اليابان، يتوجب عليك الانتحار لكي تتجنب  اللإحراج

5
00:00:12,686 --> 00:00:13,788
<i>في إيطاليا,</i>

6
00:00:13,788 --> 00:00:18,097
يتوجب عليك غسل يديك بعد الخروج من دورة المياه

7
00:00:18,097 --> 00:00:20,301
هذا يعتبر أنك تقوم بالآداب العامة

8
00:00:20,301 --> 00:00:21,604
لماذا تخبرنا عن كل هذا؟

9
00:00:21,604 --> 00:00:26,214
أنا سأذهب إلى رحلة عمل خارج البلاد

10
00:00:26,314 --> 00:00:27,115
إلى أين انت ذاهب؟

11
00:00:27,617 --> 00:00:28,919
إلى كـنــــ----ـــــ----ـــدا.

12
00:00:29,019 --> 00:00:29,921
إلى أين؟

13
00:00:30,021 --> 00:00:31,023
- كندا.
- حسنًا.

14
00:00:31,124 --> 00:00:33,328
مديري سوف يرسلني
إلى الخارج

15
00:00:33,328 --> 00:00:36,234
لتقديم عرض
إلى زبون دولي

16
00:00:36,234 --> 00:00:38,639
و أنا دائمًا مفتون

17
00:00:38,639 --> 00:00:40,343
بكل شي
دولي--

18
00:00:40,343 --> 00:00:43,148
النساء، الفطائر،

19
00:00:43,249 --> 00:00:44,651
الرجل المبهم--

20
00:00:44,752 --> 00:00:47,457
"ميريديث ", أريدك أن تتظاهرين
أنك من أبوظبي

21
00:00:48,359 --> 00:00:49,361
مرحبًـــا.

22
00:00:49,361 --> 00:00:52,167
أنا خجلان
من وجهكِ السافر

23
00:00:52,468 --> 00:00:54,472
يجب عليّ أن أأغطي وجهكِ
بسترتي.

24
00:00:57,879 --> 00:01:00,083
أنتِ الآن جذابة
في ثقافتك.

25
00:01:01,787 --> 00:01:13,811
<Font color="#ffff00">ترجمة
boghadeer
هذي أول ترجمة لي
أي ملاحظة أو استفسار على هذا الايميل
boghadeer_nice4ever@hotmail.com</font>

26
00:01:13,811 --> 00:01:18,822
<font color="#ffff00">الحلقة بعنوان "رحلة عمل"</font>

27
00:01:18,822 --> 00:01:22,329
<Font color="#ffff00">The office
Season5 Episode07
Business Trip</font>

28
00:01:34,253 --> 00:01:37,059
- العد التنازلي...
- ستة أيام ونصف.

29
00:01:45,476 --> 00:01:46,879
أسبوع واحد متبقي.

30
00:01:52,591 --> 00:01:54,595
"بام" سوف ترجع
من ( نيويورك ) الأسبوع القادم

31
00:01:54,796 --> 00:01:57,100
والجميع هنا
متحمسين جدًا لي.

32
00:01:57,401 --> 00:01:58,603
و معقدين

33
00:01:58,603 --> 00:02:00,207
و متدخلين.

34
00:02:00,307 --> 00:02:01,509
و غريبوا الأطوار.

35
00:02:05,818 --> 00:02:07,221
أسبوع واحد متبقي!

36
00:02:07,822 --> 00:02:09,025
هيه... هيه.

37
00:02:10,828 --> 00:02:11,831
هل أحضرت جواز سفرك؟

38
00:02:11,831 --> 00:02:13,033
لقد أحضرت جواز سفري.

39
00:02:13,033 --> 00:02:13,935
هل جهزت نقودك؟

40
00:02:13,935 --> 00:02:15,839
لقد جهزت نقودي

41
00:02:15,839 --> 00:02:18,745
أنا أعلم سلفًا
الأشياء التي سوف أصرف عليها.

42
00:02:18,745 --> 00:02:20,148
أنا سأذهب
لشراء بلوزة.

43
00:02:21,450 --> 00:02:23,154
"مايكل"، هذ----
هذا لأجل طعامك.

44
00:02:23,154 --> 00:02:25,559
حسنًا، أنا فقط--- أنا سأستعمل
نقود أخرى لهذا الغرض.

45
00:02:25,559 --> 00:02:27,262
أنا سعيد لإرسال ( مايكل )
إلى هذي الرحلة.

46
00:02:27,262 --> 00:02:29,066
روحه المعنوية هابطة جدًا منذ

47
00:02:29,066 --> 00:02:31,671
أن نقلنا ( هولي ) إلى (هامفشير) و---

48
00:02:32,473 --> 00:02:34,878
لكن هذه فائدة صغيرة
لكي ترفع روحه المعنوية

49
00:02:35,980 --> 00:02:37,884
وهي صعبة جدًا

50
00:02:37,884 --> 00:02:40,189
لإيجاد شخص ما
يريد الذهاب إلى ( وينيبغ ).....

51
00:02:40,489 --> 00:02:41,692
في منتصف شهر "نوفمبر".

52
00:02:41,792 --> 00:02:45,099
ودرجة رجال أعمال,

53
00:02:45,099 --> 00:02:47,203
هي تشبه فندق خمس نجوم
في السماء,

54
00:02:47,203 --> 00:02:48,305
لاشيء لكن الأفضل.

55
00:02:48,305 --> 00:02:50,209
في الحقيقة، أفضل من فندق خمس نجوم

56
00:02:50,310 --> 00:02:52,314
لأنك ستحصل على
مقعد كبير ومريح

57
00:02:52,414 --> 00:02:54,017
وتجلس بالتسلسل من الناس.

58
00:02:54,318 --> 00:02:57,625
و تأكل أي شي يتخيله العقل

59
00:02:57,625 --> 00:02:59,528
أنا أعتقد
سوف أطلب

60
00:02:59,528 --> 00:03:02,234
فيليه
مع صلصة الفطر.

61
00:03:02,735 --> 00:03:04,539
<i>حسنًا,
أنا مسرور لأنك سعيد،</i>

62
00:03:04,539 --> 00:03:05,942
<i>بسبب، أنت تعلم،
أشعر بشعور سيء.</i>

63
00:03:05,942 --> 00:03:07,846
حسنًا، هذا كله في الماضي الآن.

64
00:03:07,846 --> 00:03:10,050
<i>و في شروط الحياة الليلية,
عندما تصل هناك,</i>

65
00:03:10,050 --> 00:03:12,154
<i>فقط أسأل الموظفين في المبنى.</i>

66
00:03:13,257 --> 00:03:14,760
عندهم عندهم تلك الشروط؟

67
00:03:14,960 --> 00:03:16,864
*دعنا نقوم بهذا*

68
00:03:16,864 --> 00:03:18,367
أنتظر، لماذا تحتاج إلى
ثلاث حقائب؟

69
00:03:18,367 --> 00:03:20,171
اثنتان من هذي الحقائب خاليتين
للـذكرة

70
00:03:20,171 --> 00:03:21,474
- عندك الحزام لتضع أموالك؟
- نعم.

71
00:03:21,474 --> 00:03:23,177
- أنه هنا.
- لا، لا، لا، لا، لا.

72
00:03:23,177 --> 00:03:25,983
يجب أن تلبسه في الاعلى على
عضلات صدرك مثل حمالات الصدر.

73
00:03:25,983 --> 00:03:27,085
لا، لا أريد أن ألبس حمالات صدر

74
00:03:27,085 --> 00:03:27,987
دعني أساعدك.

75
00:03:28,288 --> 00:03:29,290
توقف.
توقف!

76
00:03:29,290 --> 00:03:31,193
هل تريد أن تسرق في بلاد أجنبية؟

77
00:03:31,193 --> 00:03:32,396
سوف أغسل يدي من هذا.

78
00:03:32,396 --> 00:03:33,899
حسنًا.
أين مترجمي الخاص؟

79
00:03:33,899 --> 00:03:35,502
<i>- يا سيد.
- ها هو.</i>

80
00:03:35,502 --> 00:03:37,206
أنا فقط أطلب سفرة طيبة

81
00:03:37,206 --> 00:03:39,811
<i> A la mon petit fianc </i>

82
00:03:39,911 --> 00:03:43,920
الترجمة: مع السلامة,
خطيبيتي الصغيرة

83
00:03:45,022 --> 00:03:45,824
كن صالحًا.

84
00:03:45,824 --> 00:03:47,427
- سأحاول.
- تعني ماذا؟

85
00:03:47,427 --> 00:03:50,734
أعني سأحاول لئن يحصل الرجال الآخرين على مرادهم

86
00:03:50,734 --> 00:03:52,537
نعم، عزيزي!
هذا ماكنت أتحذث عنه.

87
00:03:52,537 --> 00:03:54,541
من المفترض يكون انت
لو أنك لم تنسى اللغة الفرنسية

88
00:03:54,642 --> 00:03:56,746
أين رجل الأرقام الشخصي؟

89
00:03:56,946 --> 00:03:58,650
- هنا.
- ها نحن ذاهبين!

90
00:03:58,650 --> 00:03:59,953
سيارة المدينة تنتظرنا.

91
00:03:59,953 --> 00:04:00,955
انها فقط سيارة "فان".

92
00:04:00,955 --> 00:04:02,257
انها ليست فقط سيارة "فان".

93
00:04:02,357 --> 00:04:04,061
أنظر، أعرف طريقي إلى سيارة "فان"

94
00:04:04,061 --> 00:04:05,764
هي فقط سيارة "فان".

95
00:04:05,865 --> 00:04:07,167
"دوايت"، هل من الممكن ان تحمل الحقائب،
من فضلك؟

96
00:04:12,278 --> 00:04:15,084
مرحبًـا بكم في الأسرّة--
إصدار درجة رجال الاعمال .

97
00:04:15,184 --> 00:04:16,887
أنظر إلى هذا.
"قتات".

98
00:04:16,887 --> 00:04:18,491
- اووه، جميل!
- أعطني إياه.

99
00:04:18,491 --> 00:04:21,497
كما إني جلست
هذي كانت منشفتي الحارة.

100
00:04:21,497 --> 00:04:22,799
ما زالت رطبة.

101
00:04:23,000 --> 00:04:25,104
(مايكل ج. سكوت )
اطويه مثل القواد!

102
00:04:25,104 --> 00:04:26,808
- جرب رشفة من هذا.
- امممم-مممم!

103
00:04:26,908 --> 00:04:28,211
- جيدة؟
- ممم.

104
00:04:28,211 --> 00:04:29,313
- لا تشربه كامل.
- ممم!

105
00:04:29,313 --> 00:04:30,716
<i>اوس...أعطي أوسكار
قليلا من الشراب.</i>

106
00:04:30,716 --> 00:04:31,818
- هي جيدة جدًا.
- أنا بخير.

107
00:04:31,818 --> 00:04:33,421
هل تريد واحد خاص بك؟
أستطيع أن أجلب لك.

108
00:04:33,421 --> 00:04:34,724
أنا آسفة.
يجب عليكم متابعة التقدم.

109
00:04:34,724 --> 00:04:36,027
نعم، هذه (بيث).

110
00:04:36,227 --> 00:04:39,834
هذي هي خادمتي الشخصية/مشرفة الرحلة,

111
00:04:39,834 --> 00:04:41,839
وهي ستساعدني هذا الصباح

112
00:04:41,839 --> 00:04:43,141
نريد أن يكون الممر خالي.

113
00:04:43,141 --> 00:04:44,444
- نعم.
- اووه!

114
00:04:44,444 --> 00:04:45,947
- إرجع للخلف، إرجع للخلف.
- حسنـًـا.

115
00:04:45,947 --> 00:04:48,152
هيــا!
إرجع للخف إلى الاحياء الفقيرة!

116
00:04:48,152 --> 00:04:49,154
<i>اووه، يافتى.</i>

117
00:04:50,156 --> 00:04:51,759
مرحبًا، يا شباب
أنظروا إلى هذا.

118
00:04:52,060 --> 00:04:55,166
هذا مشغل الدي في دي الخاص بي و 20 فلم.

119
00:04:55,166 --> 00:04:56,569
"أندي" أحضر واحد، أيضًا.

120
00:04:56,769 --> 00:04:58,773
- "Harry and the hendersons".
- أششش!

121
00:04:58,974 --> 00:05:00,076
أجعل صوتك منخفض.

122
00:05:00,677 --> 00:05:02,080
أنا صنعت
سندويشات بيض و سلط.

123
00:05:02,080 --> 00:05:03,082
هل تريد واحدة؟

124
00:05:03,082 --> 00:05:06,589
هل أخترت شيئًـا أسوء لإحضاره إلى الطائرة؟

125
00:05:06,690 --> 00:05:08,092
اوه، ياإلهي، "أوسكار".

126
00:05:08,092 --> 00:05:10,497
حقيقة-- هل عندك حفاضات للأطفال، أيضًـا,

127
00:05:10,497 --> 00:05:11,700
للمشاركة
مع الجميع؟

128
00:05:11,700 --> 00:05:13,403
لا، سوف أطلب طعامي الخاص,

129
00:05:13,504 --> 00:05:14,506
شكرًا جزيلاً لك.

130
00:05:14,506 --> 00:05:15,708
- مرحبًـا.
- مرحبًـا.

131
00:05:15,708 --> 00:05:17,712
أود أن أرى قائمة الطعام، من فضلك..

132
00:05:17,712 --> 00:05:19,616
اوه، أنا آسفة,
ليس هناك أية وجبة

133
00:05:19,616 --> 00:05:21,320
على الرحلات
أقل من ساعتين.

134
00:05:21,320 --> 00:05:22,322
اوه، حسنـًا.

135
00:05:27,031 --> 00:05:27,833
ليس مهمـًا,

136
00:05:27,833 --> 00:05:30,238
لأني سوف آخذ غفوة الآن.

137
00:05:30,438 --> 00:05:35,749
أعتقد سوف أستخدم ربطة العين المجانية.

138
00:05:36,250 --> 00:05:38,956
سأرتديه...

139
00:05:39,457 --> 00:05:40,860
و--اوه!

140
00:05:41,261 --> 00:05:42,363
انظر إلى ذلك.

141
00:05:42,563 --> 00:05:44,968
لا أرى أي شي
لأني أنا في--

142
00:05:45,770 --> 00:05:46,672
Gah!

143
00:05:47,674 --> 00:05:49,377
ما الذي تود ان تشرب؟

144
00:05:51,081 --> 00:05:51,983
فقط جئت لأتفقد بعض الاشياء

145
00:05:51,983 --> 00:05:53,686
أين سأكون قريبًـا.

146
00:05:53,887 --> 00:05:55,289
عندما ترجع (بام).

147
00:05:56,291 --> 00:05:57,895
سوف نكون قريبين في المكان.

148
00:05:58,095 --> 00:06:00,300
سيصبح
الكثير من التوتر.

149
00:06:00,500 --> 00:06:02,604
لك.
أنا مع ( داريل ).

150
00:06:03,807 --> 00:06:04,609
يبدوا هذا المكان

151
00:06:04,609 --> 00:06:06,813
من المحتمل أن أقوم
بتمريني الخاص يوميـًا.

152
00:06:11,924 --> 00:06:13,527
هل هذا من المفترض أن يعجبني؟

153
00:06:20,140 --> 00:06:22,044
لا.
لن يحصل.

154
00:06:22,044 --> 00:06:24,249
لقد آذى مشاعري كثيرًا
وفي أغلب الأحيان

155
00:06:24,249 --> 00:06:26,353
أنا في علاقة سليمة الآن.

156
00:06:26,353 --> 00:06:29,059
لذا أنا لن أتباهى بها,
أنا لا أريد أن أجرح مشاعره,

157
00:06:29,059 --> 00:06:31,564
لكن ذلك الباب مقفل.

158
00:06:32,967 --> 00:06:34,570
ما الذي نفعله؟
هذا خطأ كبير.

159
00:06:34,570 --> 00:06:36,574
- نعم. مممم.
- ممم. ممم.

160
00:06:37,175 --> 00:06:38,378
هذا جميل!

161
00:06:38,679 --> 00:06:40,182
هذا جميل.

162
00:06:40,582 --> 00:06:41,885
لننقل إلى هنا.

163
00:06:42,787 --> 00:06:44,390
حلو جدًا

164
00:06:45,292 --> 00:06:46,194
آه!

165
00:06:47,697 --> 00:06:49,000
- أنا سأقوم بالحجز.
- حسنًـا.

166
00:06:49,000 --> 00:06:50,603
- مثير جدًا!
- مثير جدًا.

167
00:06:50,603 --> 00:06:52,507
نحن سنتفقد أين نحصل على مكان للرفاهية

168
00:06:52,507 --> 00:06:54,411
حسنًا.
ياصديقي. أين الموظفة؟

169
00:06:54,411 --> 00:06:56,716
نعم. (والاس) قال هناك واحدة منهم.

170
00:06:56,716 --> 00:06:58,319
مممم, بنجو.

171
00:07:01,125 --> 00:07:02,928
<i>Follow moi,
bro-Sieur..</i>

172
00:07:02,928 --> 00:07:03,730
واو!

173
00:07:04,031 --> 00:07:05,734
ماذا عن مكان جيد للـ"سوشي"؟

174
00:07:05,734 --> 00:07:07,438
يمكن مكان مع منظر رائع؟

175
00:07:08,039 --> 00:07:08,941
Oh.

176
00:07:09,241 --> 00:07:11,847
(ماتسوكي).
هذا محل جيد.

177
00:07:12,247 --> 00:07:14,151
تستطيعون المشي إلى هناك لو أردتوا ذلك

178
00:07:14,151 --> 00:07:18,460
أو تستطيعون ان تركبوا باص رقم 17 حتى الساعة 9.

179
00:07:18,560 --> 00:07:21,366
غير ذلك,
تستطيعون أن تأخذون التاكسي

180
00:07:21,366 --> 00:07:23,170
والرقم هو هنا.

181
00:07:23,170 --> 00:07:26,276
واو! واو.
أنا سأنفجر بكل هذا.

182
00:07:26,477 --> 00:07:29,483
أنا.......
أنا...اه!

183
00:07:29,483 --> 00:07:30,986
هذا عظيم
شكرًا لك.

184
00:07:31,587 --> 00:07:33,291
- سؤال واحد أخير.
- امم.

185
00:07:33,391 --> 00:07:36,998
أين تجدين نفسك في ليلة في مدينة ( وينيبيق ) مثل هذي الليلة؟

186
00:07:36,998 --> 00:07:39,804
اوه، (هونتسمان) جيد

187
00:07:39,804 --> 00:07:41,407
- (هونتسمان).
- أنه في الأسفل.

188
00:07:41,407 --> 00:07:43,311
- المنطقة المالية.
- ام-مممم.

189
00:07:43,311 --> 00:07:47,319
الموظفة هي الـ( وينيبيق )  المكافأة للراقصة اليابانية

190
00:07:47,420 --> 00:07:50,326
هذه المرأة
التي دربت

191
00:07:50,326 --> 00:07:52,430
في فن جميل من المرح والسرور

192
00:07:52,430 --> 00:07:56,138
و عندما تقابل شخصًـا ما,
هذا مبهج.

193
00:07:56,639 --> 00:07:58,142
فقط الذي طلبه الطبيب .

194
00:08:00,647 --> 00:08:02,150
لا أستطيع تصديق هذا.

195
00:08:06,459 --> 00:08:07,461
هل أنتِ متأكدة؟

196
00:08:07,461 --> 00:08:09,064
<i>لقد تكلمت مع مستشاري.</i>

197
00:08:09,365 --> 00:08:10,267
<i>راسبة.</i>

198
00:08:10,267 --> 00:08:12,772
واو. كنت أعتقد أنك مبدعة في "الفلاش".

199
00:08:12,772 --> 00:08:14,976
كنت, وبعد هذا
لقد نقلوها إلى البهلوانِ

200
00:08:14,976 --> 00:08:16,680
فقط كنت أتععلم على "كوارك".

201
00:08:16,680 --> 00:08:18,283
أنا--- أنا أكره الكمبيوترات.

202
00:08:18,283 --> 00:08:20,287
حسنًا، حسنًا
انها ليست بالأمر كبير.

203
00:08:20,488 --> 00:08:21,991
لذا أنتي ليست مهووسة كمبيوتر

204
00:08:21,991 --> 00:08:24,095
يجب أن أبقى هنا
و أدرس الكورس مرة أخرى.

205
00:08:24,496 --> 00:08:25,097
و..

206
00:08:27,101 --> 00:08:28,604
واو..امم..

207
00:08:29,707 --> 00:08:32,111
حسنًا...okay.

208
00:08:32,212 --> 00:08:34,116
هذا يعني
12 أسابيع أخرى.

209
00:08:35,619 --> 00:08:37,823
هل تستطيع أن تعمل 3 أشهر أخرى من هذا؟

210
00:08:38,224 --> 00:08:39,928
انها ليست--
المسألة ليست متعلقة بي.

211
00:08:39,928 --> 00:08:41,731
أنا أعني,
هذا هو حلمك.

212
00:08:43,335 --> 00:08:46,441
وذهبتي إلى (نيويورك) لتحقيق حلمك.

213
00:08:47,142 --> 00:08:48,645
لذا عندما ترجعين,

214
00:08:48,645 --> 00:08:50,950
سوف ترجعين في الطريق الصحيح.

215
00:08:50,950 --> 00:08:51,852
صحيح؟

216
00:08:53,656 --> 00:08:54,457
صحيح.

217
00:08:56,361 --> 00:08:57,464
أنت بخير؟

218
00:08:58,866 --> 00:09:00,069
بطارية الجوال منخفضة ,

219
00:09:00,069 --> 00:09:01,873
لذا يجب أن أتركك تذهب الآن.

220
00:09:02,474 --> 00:09:03,075
حسنًا.

221
00:09:03,075 --> 00:09:04,177
<i>- حسنًا.
- حسنًا.</i>

222
00:09:04,177 --> 00:09:05,480
<i>أحبك. مع السلامة.</i>

223
00:09:05,480 --> 00:09:06,382
أنا أحبكِ، أيضًا.

224
00:09:22,014 --> 00:09:23,016
<i>يا شباب.</i>

225
00:09:23,818 --> 00:09:24,820
هي جالسة هناك.

226
00:09:25,221 --> 00:09:26,824
الأجنحة الجذابة.

227
00:09:28,227 --> 00:09:29,830
من المحتمل إني أنصرف بعد شراب واحد.

228
00:09:29,830 --> 00:09:31,133
- دعنا نفعل هذا.
- نعم, مع كتله حارة من

229
00:09:31,133 --> 00:09:32,636
الخنزير الكندي في يدك.

230
00:09:32,636 --> 00:09:34,640
أعذرني.
مرحبًا.

231
00:09:34,940 --> 00:09:37,546
الموظفة (ماري).
(مايكل سكوت).

232
00:09:37,546 --> 00:09:38,949
- من الجيد مقابلتك مرة أخرى.
- مرحبـًـا.

233
00:09:38,949 --> 00:09:39,851
من الجيد مقابلتك.

234
00:09:39,851 --> 00:09:43,157
هذا هو مساعدي,

235
00:09:43,157 --> 00:09:45,763
من " دوندير ميفلين".

236
00:09:45,763 --> 00:09:47,166
( أوسكار ماتينيز ).

237
00:09:47,166 --> 00:09:47,967
- سعيدة لمعرفتك.
- (أوسكار).

238
00:09:47,967 --> 00:09:49,270
يشتغل في المحاسبة.

239
00:09:49,571 --> 00:09:52,577
- هذي هي الموظفة (ماري).
- نعم.

240
00:09:52,677 --> 00:09:55,382
التي تعمل في الفندق.

241
00:09:55,883 --> 00:09:59,591
تبدين , كيف تقولينها,
متألقة الليلة.

242
00:10:00,794 --> 00:10:01,595
شكرًا لـك.

243
00:10:01,796 --> 00:10:05,804
و هذه، كيف تقولينها،
ليلة جميلة--

244
00:10:05,904 --> 00:10:06,906
(مايكل)، لماذا؟

245
00:10:07,107 --> 00:10:08,910
هي أجنبية
أنا--

246
00:10:08,910 --> 00:10:12,317
<i>et monsieur. هذي للآنسة</i>

247
00:10:12,317 --> 00:10:14,021
شكرًا لك.

248
00:10:14,121 --> 00:10:15,323
انتي دائمًا على الرحب والسعة.

249
00:10:15,323 --> 00:10:17,027
- شكرًا، ( آندي ).
- شكرًا?

250
00:10:17,628 --> 00:10:19,031
دعني ألتقط صورة لكم ياشباب.

251
00:10:19,131 --> 00:10:21,336
كل شخص ستنتهي حياته بالموت يومًـا ما,

252
00:10:21,336 --> 00:10:23,640
وأنا أعتقد
من الأفضل ان تموت

253
00:10:23,640 --> 00:10:26,045
مع أناس
الذين تحبهم----

254
00:10:26,045 --> 00:10:29,553
مثل (أوسكار)، و (آندي) ،
و الموظفة (ماري)-----

255
00:10:29,653 --> 00:10:32,258
من أن تعرف ذلك شخص ما في هناك

256
00:10:32,258 --> 00:10:34,663
الذي أنت تحبه
الذي هو ليس معك.

257
00:10:36,868 --> 00:10:38,872
حسنـًا.
أنا خارج نطاق المفصل.

258
00:10:39,573 --> 00:10:42,780
الاثنان الجالسين هناك
جيدين وهم عراة.

259
00:10:46,087 --> 00:10:47,690
كيف عرفت أنهم شاذيين؟

260
00:10:48,792 --> 00:10:51,999
هيا! انه (داندي كيل) و (فوبي ماكجيي) هناك.

261
00:10:53,602 --> 00:10:54,905
<i>آنســـة</i>

262
00:10:55,205 --> 00:10:59,214
<i>Beer me dos long island
iced teas, s'il vous plait.</i>

263
00:11:00,015 --> 00:11:01,318
قرار سيء
في زجاجة.

264
00:11:01,318 --> 00:11:03,222
أنا لا أهتم
إذا انت شاذ, عادي,

265
00:11:03,222 --> 00:11:04,825
مخطوب--أيًا كــان.

266
00:11:04,825 --> 00:11:07,531
الرجل يحتاج إلى الاتصال

267
00:11:07,531 --> 00:11:09,635
انت سوف تشكرني
عندما يصفعونك.

268
00:11:09,635 --> 00:11:10,537
لا تفعل هذا.

269
00:11:12,741 --> 00:11:15,046
- انتم ياشباب  تحبون التفاحات؟
- ماذا؟

270
00:11:15,046 --> 00:11:16,249
هل تحبون التفاحات؟

271
00:11:16,449 --> 00:11:17,451
أنا آسف، ماذا؟--

272
00:11:17,451 --> 00:11:19,756
حسنًـا، ما رأيك هذه التفاحات؟

273
00:11:21,359 --> 00:11:23,964
حسنًا، على مقياس من 1 إلى 10

274
00:11:25,067 --> 00:11:27,171
هل تعتقد هذا الرجل جذّاب؟

275
00:11:28,373 --> 00:11:30,578
هل هو عشيقك أو ماذا؟

276
00:11:30,979 --> 00:11:34,286
لا، لكن هو
بالإمكان يكون عشيقكم

277
00:11:34,286 --> 00:11:35,789
إذا لعبتم ببطاقتكم جيدًا.

278
00:11:36,290 --> 00:11:38,394
يارجل. أتركنا وحيدين,
حسنًـا?

279
00:11:40,899 --> 00:11:41,601
يا ســـادة.

280
00:11:46,010 --> 00:11:46,711
ما الذي تفعله؟

281
00:11:46,711 --> 00:11:48,916
يارجل, لقد شطبت
هؤلاء مغرورين كليًا

282
00:11:48,916 --> 00:11:50,018
هنا، أشرب.

283
00:11:51,822 --> 00:11:53,625
ما رأيك في هذا,
أنه في الـ(الكريسمس) --

284
00:11:53,625 --> 00:11:54,227
ام-مممممم.

285
00:11:54,227 --> 00:11:55,830
و كل شيء مغلق,

286
00:11:55,830 --> 00:11:58,034
و تحتاجين للحصول على نشافة لتكملين العمل.

287
00:11:58,034 --> 00:11:59,437
12 منتصف الليل.

288
00:11:59,437 --> 00:12:01,041
إلي أين تذهبين؟
ماذا تفعلين؟

289
00:12:02,043 --> 00:12:03,245
ماذا تفعلين؟
هيا.

290
00:12:03,245 --> 00:12:04,949
- ماذا تفعلين؟
- Uh...

291
00:12:04,949 --> 00:12:08,255
منظفوا "أسترو" على شارع "جيمس بليس" هو الوحيد الي

292
00:12:08,255 --> 00:12:11,061
- يفتح في ذلك اليوم
- لا يعقل. لا يعقل!

293
00:12:11,061 --> 00:12:12,664
إذا كنت لا تمانع أن أسألك---

294
00:12:12,664 --> 00:12:14,468
أي شي. تستطيع أن تسألني أي شيء تريده.

295
00:12:15,170 --> 00:12:17,174
- حسنًا.
- أنا الرجل ذو الجناح لك.

296
00:12:17,174 --> 00:12:18,777
أنه فقط ذلك
أنا أجلس بجانب (أنجيلا)

297
00:12:18,777 --> 00:12:20,681
لـوقت طويل,
لوقت طويل جدًا.

298
00:12:20,681 --> 00:12:21,783
حسنـــًا.

299
00:12:21,883 --> 00:12:25,190
كيف لأي شخص
يقف بجانب تلك المرأة

300
00:12:25,190 --> 00:12:26,994
- ماذا؟!
- ماذا ترى فيها؟

301
00:12:27,395 --> 00:12:28,697
ما--ماذا ترى في (أنجيلا )؟

302
00:12:28,697 --> 00:12:30,401
- ماذا أرى في (أنجيلا)؟
- أريد أن أعلم.

303
00:12:31,002 --> 00:12:34,309
أنا أرى خلال
المخرج الصعب

304
00:12:34,309 --> 00:12:36,213
إلى جلي صغير
في الوسط.

305
00:12:36,313 --> 00:12:40,121
هي تدرسني
لأكون شخص أفضل.

306
00:12:40,922 --> 00:12:42,826
و هي تعمل على ذلك بشدة كبيرة

307
00:12:43,528 --> 00:12:45,632
<i>وهي تملك أنعم بشرة
شاهدتها في حياتي</i>

308
00:12:45,632 --> 00:12:47,536
<i>و أنا لا أستطيع الانتظار
لممارسة الجنس معها</i>

309
00:12:48,939 --> 00:12:50,242
<i>أنت لم تمارس الجنس معها؟</i>

310
00:12:50,442 --> 00:12:51,143
<i>لا.</i>

311
00:12:51,244 --> 00:12:53,749
<i>أ-- هل أنتم تنتظرون لكي تتزوجون، أو؟</i>

312
00:12:53,749 --> 00:12:56,555
صراحةً، أنا لا أعلم ماالذي ننتظره.

313
00:12:56,755 --> 00:12:58,258
(آندي)، هذي المرأة فيها خطب ما

314
00:12:58,258 --> 00:13:00,162
- ما خطب تلك المرأة؟
- أود أن أعرف.

315
00:13:00,162 --> 00:13:01,164
ينبغي عليك أن تتصل عليها
و تسألها

316
00:13:01,164 --> 00:13:02,467
أود أن أعرف
ما هي مشكلة تلك المرأة.

317
00:13:02,467 --> 00:13:03,369
ينبغي عليّ الاتصال بها
وأسألها

318
00:13:03,369 --> 00:13:04,671
ما خطبها ؟

319
00:13:04,972 --> 00:13:07,076
أفعلها
انه---------

320
00:13:07,076 --> 00:13:08,279
اتصل بها.

321
00:13:09,681 --> 00:13:10,483
اوه، يا إلهي
لا تتصل بها.

322
00:13:10,483 --> 00:13:11,986
لا تتصل بها، (آندي)
(آندي)، لا تتصل بها.

323
00:13:11,986 --> 00:13:14,291
متأخر جدًا
متأخر جدًا, هو يتصل.

324
00:13:14,692 --> 00:13:15,894
الآن هو يرن

325
00:13:18,299 --> 00:13:20,003
<i>ألوو؟ألوو؟</i>

326
00:13:20,003 --> 00:13:21,205
ما خطبك؟

327
00:13:21,205 --> 00:13:23,510
<i>- لماذا لا تفعلين (آندي)؟
- ماذا؟</i>

328
00:13:23,510 --> 00:13:25,514
ذلك (أوسكار)، وهو يريد أن يعرف
لماذا انتي لا تفعلين بي

329
00:13:25,514 --> 00:13:27,017
وأنا أعتقد أنه سؤال صريح

330
00:13:27,017 --> 00:13:29,622
<i>- هل أنت سكران؟
- أنا (آندي بيرنارد).</i>

331
00:13:29,622 --> 00:13:31,226
<i>أعلم من أنت.</i>

332
00:13:31,226 --> 00:13:32,829
أنا أريد أن آخذك
إلى مدرسة الجنس

333
00:13:32,829 --> 00:13:33,530
<i>ماذا؟</i>

334
00:13:33,530 --> 00:13:34,733
من ذلك، قرد؟

335
00:13:34,933 --> 00:13:36,236
هل هناك شخص ما؟

336
00:13:36,737 --> 00:13:39,643
<i>- هل أنت سكران؟
- أنا لدي حاجات.</i>

337
00:13:39,643 --> 00:13:41,146
<i>نحن سوف نتناقش
في هذا الموضوع لاحقًا</i>

338
00:13:41,246 --> 00:13:42,749
<i>- عارية
- ماذا؟</i>

339
00:13:42,749 --> 00:13:44,854
سننناقش هذا الموضوع لاحقًا عارية.

340
00:13:44,854 --> 00:13:46,357
أريد أن أراكِ عارية.

341
00:13:46,457 --> 00:13:48,561
هل تريدين أن تحصلي على فطور او أي شي آخر؟

342
00:13:48,662 --> 00:13:50,966
<i>- أنا متعبة جدًا.
- حسنًا.</i>

343
00:14:21,228 --> 00:14:22,731
كيف عرف الجميع؟

344
00:14:22,932 --> 00:14:23,633
عرفوا ماذا؟

345
00:14:24,335 --> 00:14:27,141
- أن (بام) رسبت في مدرسة الفنون
- حسنا.

346
00:14:27,441 --> 00:14:29,846
- هذا لم يفاجئني.
- عذرًا؟

347
00:14:30,548 --> 00:14:33,253
هل رأيت رسمها، (جيم)؟
المبنى؟

348
00:14:33,353 --> 00:14:35,558
هناك تظليل من أتجاهين مختلفين.

349
00:14:35,558 --> 00:14:36,560
<i>- (دوايت)، توقف.
- (دوايت).</i>

350
00:14:36,560 --> 00:14:38,865
ماذا؟!
هل هناك شمسان؟

351
00:14:38,965 --> 00:14:40,167
<i>- هيا.
- اوه، ياإلهي.</i>

352
00:14:40,167 --> 00:14:41,570
آخر شي تفقدته,

353
00:14:41,570 --> 00:14:44,677
ذلك المبنى ليس في مجرة "آندروميدا"

354
00:14:45,979 --> 00:14:47,583
سأذهب لأحضر لي كأس من القهوة.

355
00:14:47,883 --> 00:14:49,587
هذا غير واقعي كليًـا

356
00:14:49,787 --> 00:14:51,691
لا يوجد خطوط
في المواقف.

357
00:14:52,994 --> 00:14:54,096
(أوسكار).

358
00:14:54,397 --> 00:14:55,198
مرحبًـا

359
00:14:55,499 --> 00:14:57,703
- لقد أستمتعنا الليلة الماضية.
- نعم, لقد كانت كذلك.

360
00:14:57,804 --> 00:14:59,106
أتعلم,
أن الكلام الذي يقولونه--

361
00:14:59,607 --> 00:15:02,213
"Long Island iced teas
are way stronger in Canada."
"الجزر الجليدية الطويلة في كندا قوية"

362
00:15:02,313 --> 00:15:03,916
هاي،........

363
00:15:03,916 --> 00:15:05,119
شكرًا لمحاولتك أن تضبطني مع الرجل.

364
00:15:05,219 --> 00:15:06,020
هل تمزح معي؟

365
00:15:07,022 --> 00:15:08,225
هذا الذي أفعله

366
00:15:08,926 --> 00:15:10,930
لجعل التسع شجاعات كاملة

367
00:15:14,738 --> 00:15:16,342
لا أستطع تصديق
أننا اتصلنا بها.

368
00:15:19,047 --> 00:15:20,149
كليًــا

369
00:15:21,753 --> 00:15:23,957
ماذا--- من؟

370
00:15:24,558 --> 00:15:25,961
أن أتكلم عن (آنجيلا).

371
00:15:25,961 --> 00:15:28,166
لا أستطيع التصديق
أننا اتصلنا عليها الليلة الماضية

372
00:15:28,266 --> 00:15:29,869
نحن تكلمنا مع (آنجيلا)؟

373
00:15:29,970 --> 00:15:31,974
أنت-- أنت اتصل--
أنت أتصلت عليها

374
00:15:32,174 --> 00:15:33,777
هل كان حقيقي؟!

375
00:15:35,280 --> 00:15:36,683
أنا أعتقدت أني كنت أحلم بذلك؟

376
00:15:37,184 --> 00:15:39,088
- اوه، يالله!
- حسنًا.

377
00:15:39,188 --> 00:15:40,191
اوه، يالله!

378
00:15:40,191 --> 00:15:41,794
- حسنًـا.
- سيء جدًا.

379
00:15:41,794 --> 00:15:42,696
صباح الخير,
(مايكل).

380
00:15:42,696 --> 00:15:43,798
هل أنت جاهز للاجتماع؟

381
00:15:44,199 --> 00:15:45,401
لقد نمت مثل الطفل.

382
00:15:48,107 --> 00:15:49,209
امم--- هذا لن يحدث مرة أخرى

383
00:15:49,209 --> 00:15:50,512
هذا يجب أن
يحدث مرة أخرى.

384
00:15:50,612 --> 00:15:51,814
(داريل) لا يمكن أن يحدث مرة أخرى.

385
00:15:52,416 --> 00:15:53,318
أنظري نحوي.

386
00:15:53,618 --> 00:15:55,021
هل تريديني أن أعمل تمارين أكثر؟

387
00:15:55,021 --> 00:15:55,923
- نعم.
- حسنًا.

388
00:15:55,923 --> 00:15:57,626
يجب عليك أن تنهين علاقتك بـ(داريل).

389
00:15:58,628 --> 00:16:00,432
لقد كتبت رسالة لأجلك.

390
00:16:01,434 --> 00:16:03,438
كل ما عليك أن تعمليه هو ضغط "إرسال"

391
00:16:03,639 --> 00:16:04,440
أنا لا أعلم.

392
00:16:04,440 --> 00:16:07,146
أنا أقصد، الرسالة مكتوبة جيدة و الكل، وأنا فقط----

393
00:16:07,246 --> 00:16:08,248
يجب أن تقومي بهذا العمل

394
00:16:08,549 --> 00:16:09,952
سوف نضغط على زر "إرسال" سوية.

395
00:16:12,657 --> 00:16:14,060
اوه، ياإلهي.
سيحاول أن يقتلنا.

396
00:16:14,060 --> 00:16:15,263
أتشوق أن أراه يحاول لعملها.

397
00:16:20,072 --> 00:16:23,279
اوه! هو يقول الأمر رائع

398
00:16:23,980 --> 00:16:25,283
هو قال، "الأمر رائع!".

399
00:16:25,283 --> 00:16:26,185
هل هذا كل ماكتبه؟

400
00:16:26,586 --> 00:16:28,089
- هذا كل ماكتبه.
- هل أستطيع أن أنظر إليها؟

401
00:16:31,195 --> 00:16:32,598
هل كنتم تتواعدون أنتم الأثنين من فترة طويلة؟

402
00:16:32,598 --> 00:16:34,703
ام-ممم. هذا يشبه قصة الحورية.

403
00:16:47,228 --> 00:16:47,930
سأكون صريح معك--

404
00:16:47,930 --> 00:16:49,733
لقد تكلمنا مع " كتاليست بيبير"

405
00:16:50,134 --> 00:16:51,938
وعرضهم أفضل من عرضكم.

406
00:16:52,038 --> 00:16:54,142
أنظر، الناس يستمرون بالرجوع إلينا

407
00:16:54,142 --> 00:16:55,144
مرات ومرات أخرى

408
00:16:55,144 --> 00:16:57,750
لأنهم يشعرون بالعناية والاهتمام هنا.

409
00:16:58,050 --> 00:17:02,961
هم يشعرون أنهم محترمون و هم يشعرون
أن أحتياجاتهم مهمة.

410
00:17:03,061 --> 00:17:07,470
ويعاملون مثل البشر.

411
00:17:12,580 --> 00:17:13,582
<i>هل كل شي على مايرام؟</i>

412
00:17:13,783 --> 00:17:14,484
نعم.

413
00:17:15,787 --> 00:17:16,689
اوه، يارجل.

414
00:17:16,789 --> 00:17:18,693
لقد استجنت

415
00:17:18,793 --> 00:17:21,298
- ممممم.
- سوف نرجع إلى القاعدة الأولى

416
00:17:21,499 --> 00:17:23,102
ماهي القاعدة الأولى
عند (أنجيلا)؟

417
00:17:24,405 --> 00:17:26,108
يتوجب عليّ أن أقبلها
على الجبهة.

418
00:17:30,217 --> 00:17:32,120
لقد أستمعت في وقتي نهاية هذا الأسبوع.

419
00:17:32,421 --> 00:17:33,724
لقد أستمعت أنا، أيضًا.

420
00:17:35,026 --> 00:17:36,329
الرجل ذو الجناح لأجل الحياة.

421
00:17:36,930 --> 00:17:37,932
"W.M.F.L." = " الرجل ذو الجناح لأجل الحياة "

422
00:17:38,133 --> 00:17:39,235
شكرًا لك.

423
00:17:40,437 --> 00:17:41,740
هل أنت جاهز
لصدمة الصدر؟

424
00:17:41,840 --> 00:17:42,442
لا.

425
00:17:43,844 --> 00:17:44,646
حضنة أخوية؟

426
00:17:50,558 --> 00:17:51,961
نعود إلى الأساسيات.

427
00:17:52,162 --> 00:17:52,863
أنا أحبها.

428
00:17:53,264 --> 00:17:55,168
لقد توجب عليّ
أن أقطع كل هذا الطريق إلى كندا

429
00:17:55,168 --> 00:17:57,974
لكي أعرف الرجل الذي يجلس بعييدًا عني 20 قدمًـا

430
00:17:58,875 --> 00:18:00,479
و هو مبهج!

431
00:18:01,882 --> 00:18:02,783
<i>مرحبـًا!</i>

432
00:18:02,884 --> 00:18:04,888
<i>لقد سمعت أنكم حققتم البيعة.</i>

433
00:18:04,988 --> 00:18:06,491
نعم، لقد حصلنا عليه لسنتين..

434
00:18:06,491 --> 00:18:08,595
<i>جيد، جيد جدًا.
أترى، لقد أخبرتك</i>

435
00:18:08,595 --> 00:18:11,000
<i>شخص ما قد قضى وقتًا ممتعًا في الرحلة.</i>

436
00:18:11,100 --> 00:18:14,006
لا،حقيقةً،
الرحلة غير ممتعة

437
00:18:14,507 --> 00:18:15,209
<i>عذرًا؟</i>

438
00:18:15,209 --> 00:18:17,914
الرحلة غير ممتعة، (ديفيد).

439
00:18:17,914 --> 00:18:20,620
لقد كانت فظيعة.

440
00:18:20,620 --> 00:18:21,923
لقد كانت رحلة سيئة.

441
00:18:21,923 --> 00:18:23,526
<i>- ما الذي تتحدث عنه؟
- الرحلة لم تعجبني.</i>

442
00:18:24,027 --> 00:18:26,833
حسنًا، نبدأ مع الحركة في المطار,

443
00:18:26,933 --> 00:18:30,039
التي كانت أساسًا فقط "فان".

444
00:18:30,039 --> 00:18:31,442
<i>- حسنًا.
- و درجة رجال الأعمال,</i>

445
00:18:31,442 --> 00:18:34,348
التي كانت أساسًا مثل حافلة.

446
00:18:34,549 --> 00:18:36,653
و الفندق الذي كان سيء طوال الوقت.

447
00:18:36,653 --> 00:18:37,755
<i>الفندق؟
ماذا،مـ--- حسنًا..</i>

448
00:18:37,755 --> 00:18:38,857
لم يكن--
لقد كان سيء.

449
00:18:38,857 --> 00:18:40,361
<i>أنا آسف، أن الفندق
كان سيء...</i>

450
00:18:40,361 --> 00:18:42,966
اوه، و شكرا لأجل النقود للموظفة.

451
00:18:42,966 --> 00:18:44,870
لقد كان عظيمًا.
لقد كان عظيمًا.

452
00:18:44,870 --> 00:18:46,072
لقد كان-----
لقد كان-----

453
00:18:46,072 --> 00:18:48,778
<i>- حسنًا. حسنًا، هي, هي، هي، (مايكل).
- لقد كان حقًا اختيار جيد.</i>

454
00:18:48,778 --> 00:18:50,281
<i>من فضلك.
دعني أخبرك لدقيقة</i>

455
00:18:50,281 --> 00:18:52,686
لا، (ديفيد)،
أنت يجب انت تسمع لي.

456
00:18:52,986 --> 00:18:55,993
لماذا نقلتها بعيدًا؟

457
00:18:55,993 --> 00:18:58,698
كان... يالله..

458
00:18:58,899 --> 00:19:02,506
أنت تعلم ان أحببتها و أنت فقط نقلتها بعيدًا.

459
00:19:02,506 --> 00:19:03,308
و هذا--

460
00:19:03,308 --> 00:19:05,813
<i>- وهذا كان شي سيئ لتعمله، يارجل.
- مايكل، بعض الأوقات</i>

461
00:19:05,813 --> 00:19:07,917
ذلك كان حقًا اسوأ شي لعمله.

462
00:19:08,218 --> 00:19:09,019
<i>بعض الأوقات، نحن--</i>

463
00:19:11,625 --> 00:19:14,030
لماذا بقيت لوقت طويل في (دوندير ميفلين)؟

464
00:19:14,631 --> 00:19:16,535
بالتأكيد ليس بسبب الراتب.

465
00:19:17,136 --> 00:19:19,040
بسبب بوسعي أن أجمع أموالاً مثل الطبيب

466
00:19:19,040 --> 00:19:21,345
أو اللاعبين المحترفين.

467
00:19:21,345 --> 00:19:24,351
أعتقد أنه
لأنهم يحترموني.

468
00:19:25,052 --> 00:19:27,457
المدير الذي لن يطردك مستقبلاً

469
00:19:27,457 --> 00:19:30,163
بالرغم أن
انت توبخه

470
00:19:30,163 --> 00:19:32,468
وجهًا لوجه
على التلفون--

471
00:19:32,768 --> 00:19:34,171
هذا هو الاحترام.

472
00:19:35,474 --> 00:19:36,476
لقد فعلتها، يارجل.

473
00:19:37,378 --> 00:19:38,380
اليوم الأول.

474
00:19:38,680 --> 00:19:39,883
مبروك.

475
00:19:40,785 --> 00:19:41,787
شكرًا, يارجل.

476
00:19:53,310 --> 00:19:55,214
أنا رجعت من الطريق الخاطيء.

477
00:19:58,020 --> 00:19:59,323
إنه ليس بسببك.

478
00:20:00,024 --> 00:20:01,627
أنا لا أحب
التصميم الدقيق.

479
00:20:01,928 --> 00:20:02,830
<i>هذا كله.</i>

480
00:20:03,531 --> 00:20:05,335
توقف عن الابتسامات.

481
00:20:05,636 --> 00:20:07,239
أنا حقًا لا أحبه.

482
00:20:07,439 --> 00:20:09,844
هو فقط تصاميم
شعارات وأشياء كهذه

483
00:20:09,844 --> 00:20:11,648
و أشتقت إلى (سكرانتون).

484
00:20:12,049 --> 00:20:14,354
لكن أنه ليس لأني اشتقت إليك.

485
00:20:14,654 --> 00:20:16,658
انا فقط أريد أرجع إلى البيت

486
00:20:16,859 --> 00:20:19,664
و انا أعلم عندما قلت " أرجعي البيت من الطريق الصحيح ",

487
00:20:19,664 --> 00:20:22,069
لكن لا تستطيع اخباري
مالذي يتوجب عليّ فعله.

488
00:20:22,370 --> 00:20:23,172
فهمتها؟

489
00:20:23,172 --> 00:20:24,074
أشتقت إليكِ.

490
00:20:24,775 --> 00:20:25,977
أشتقت إليكِ، أيضًا.

491
00:20:30,086 --> 00:20:30,888
لقد عدتي.

492
00:20:32,391 --> 00:20:33,092
نعم.

493
00:20:33,292 --> 00:20:33,994
جيد.

494
00:20:35,597 --> 00:20:37,301
أحتاج لأن تعملي لي خمس نسخات من هذي.

495
00:20:38,002 --> 00:20:39,505
لن أذهب الى الداخل.

496
00:20:39,706 --> 00:20:40,708
حسنًا.

497
00:20:40,908 --> 00:20:42,411
أول شي
في الصباح، إذًا.

498
00:20:45,417 --> 00:20:46,419
مرحبًــا بعودتك.

499
00:20:48,624 --> 00:20:50,227
لقد عدنا سوية, عزيزي.

500
00:20:50,227 --> 00:20:51,129
لقد عدنا سوية.

501
00:20:51,229 --> 00:20:53,334
لقد حاولوا إبعادنا عن بعض،
لكن لم يستطيعوا.

502
00:20:53,334 --> 00:20:54,536
لقد كان مثل القدر.

503
00:20:55,137 --> 00:20:57,242
أنا-- أدركت ذلك،
لأي سبب

504
00:20:57,242 --> 00:20:59,847
لم أستطع ان أعمل علاقة أفضل من (كيلي).

505
00:20:59,847 --> 00:21:01,851
- اووه!
- نعم.

