1
00:00:01,500 --> 00:00:03,179
..."سابقاً في "يوميّات مصّاص دماء

2
00:00:03,183 --> 00:00:05,342
لقرابة القرن
عشت في خفاء

3
00:00:05,344 --> 00:00:06,823
حتى الآن
أنا أعرف المخاطر

4
00:00:06,826 --> 00:00:08,185
لكن لابدّ لي أن أتعرّف عليها

5
00:00:08,187 --> 00:00:10,386
جوناثان جيلبرت) الأصلي كان لديه اختراع)

6
00:00:10,391 --> 00:00:12,190
ولقد سرق ذلك من قبل مصاصة دماء
(تدعى (بيرل

7
00:00:12,192 --> 00:00:13,871
(لقد أعطيتُ جهازك إلى (دايمون

8
00:00:13,874 --> 00:00:15,514
لمَ لا تطلبه منه بنفسك؟

9
00:00:18,280 --> 00:00:19,879
أمّي ، أمّي

10
00:00:19,882 --> 00:00:21,521
(زوجتي (إيزابيل
قضت معظم حياتها

11
00:00:21,523 --> 00:00:23,722
تبحث عن الخوارق النشطة في هذه المنطقة

12
00:00:23,726 --> 00:00:25,605
ماذا فعلتَ بزوجتي؟ -
لقد حوّلتها -

13
00:00:25,609 --> 00:00:27,328
لماذا أشبهها؟

14
00:00:27,329 --> 00:00:29,368
أنتِ متبنّاة -
هذه الفتاة ظهرت -

15
00:00:29,372 --> 00:00:31,171
وكان عمرها في الـ 16
وعلى وشك الولادة

16
00:00:31,175 --> 00:00:33,174
ما الذي تعرفينه عنها أيضاً؟

17
00:00:33,176 --> 00:00:35,175
(فقط اسمها... (إيزابيل -
توقّفي عن البحث -

18
00:00:35,179 --> 00:00:37,258
لا تريد أن تتعرّف عليكِ

19
00:00:37,261 --> 00:00:39,661
هل هي حيّة؟
...هل يعني هذا أنّها

20
00:00:41,225 --> 00:00:43,225
(مرحباً ، يا (ريك

21
00:00:44,429 --> 00:00:45,749
(إيزابيل)

22
00:00:48,474 --> 00:00:50,353
من الجيّد رؤيتكِ

23
00:00:50,357 --> 00:00:52,476
تبدو بخير

24
00:00:52,478 --> 00:00:55,437
سمعتُ أنّك مدرّس تاريخ في المدرسة الثانويّة؟

25
00:00:55,442 --> 00:00:58,401
كيف... كيف ذلك؟

26
00:00:58,405 --> 00:01:00,764
أين كنتِ (إيزابيل)؟

27
00:01:00,768 --> 00:01:04,647
ليس لديّ أيّ سبب سوف يريحك

28
00:01:04,654 --> 00:01:09,813
ليس لديّ أيّ تفسير سوف يرضيك

29
00:01:09,820 --> 00:01:11,779
أريد هذا

30
00:01:11,781 --> 00:01:13,140
بهذه البساطة؟

31
00:01:13,143 --> 00:01:14,662
أجل

32
00:01:14,664 --> 00:01:18,183
كان من المفترض أن تحزن عليّ وتنتقل

33
00:01:18,190 --> 00:01:20,789
لقد كنتِ زوجتي

34
00:01:20,793 --> 00:01:23,313
ولقد أحببتكِ

35
00:01:23,354 --> 00:01:25,954
كيف لا أبحث عنكِ؟

36
00:01:28,400 --> 00:01:30,600
(لأنني لمْ أفقد ، يا (ريك

37
00:01:33,807 --> 00:01:36,526
(أدركُ أنّك تعرف ابنتي (إيلينا

38
00:01:36,530 --> 00:01:41,089
ولقد سمعتُ أنّها تبحث عنّي

39
00:01:41,095 --> 00:01:44,054
...إذن

40
00:01:44,059 --> 00:01:46,099
أريدك أن ترتّب موعداً للقائها

41
00:01:48,505 --> 00:01:51,024
...أنتِ تريدين منّي

42
00:01:51,026 --> 00:01:52,905
أن أوصل رسالة؟...

43
00:01:52,909 --> 00:01:54,789
أجل

44
00:01:58,356 --> 00:01:59,836
...تبّاً لكِ

45
00:02:02,641 --> 00:02:04,441
أنتِ أنانيّة حقيرة

46
00:02:16,457 --> 00:02:18,776
ما الذي تريدينه منّي؟

47
00:02:18,779 --> 00:02:21,299
لقد أخبرتك -
لن أفعل أيّ شيءٍ لكِ -

48
00:02:26,629 --> 00:02:29,189
من الأفضل أن تخبر (إيلينا) أنني أريد لقاءها

49
00:02:29,232 --> 00:02:32,151
أو سوف أبدأ بقتل المواطنين في هذه المدينة
واحداً تلو الآخر

50
00:02:32,155 --> 00:02:34,554
وسوف أبدأ بمدّرس التاريخ للطلاب

51
00:02:34,558 --> 00:02:37,678
هل فهمتَ؟

52
00:02:53,179 --> 00:02:57,499
<font color="red">((The Vampire Diaries))
((يومـيّات مصّـاص دمـاء))</font> <font color="violet">(المـوسـم الأوّل - الحـلقـة الـ (21</font>

53
00:02:58,426 --> 00:03:00,985
من المفترض أن أساعد في بناء
مسرح الآنسة الملكة

54
00:03:00,989 --> 00:03:03,029
لموكب العائلة المؤسسة

55
00:03:03,070 --> 00:03:05,469
(إذا لم أفعل ، فسوف أغضبُ (كارولين

56
00:03:05,474 --> 00:03:07,433
ولكني أردتُ التحقق منكَ في الأوّل

57
00:03:07,436 --> 00:03:10,076
حسناً ، أنا أبلي حسناً
شكراً لسؤالكِ

58
00:03:10,119 --> 00:03:12,318
(أن تتحقق من (ستيفان -
هو؟ -

59
00:03:12,322 --> 00:03:14,721
إنّه بحالة مزرية

60
00:03:14,725 --> 00:03:16,764
ما الخطب؟

61
00:03:16,766 --> 00:03:19,285
لقد عاد لممله للتو

62
00:03:19,290 --> 00:03:22,570
المضيق الذي تغلّبتْ عليه دوافعه
وغير المرغوب فيه ، لقد شفي بنجاح

63
00:03:22,613 --> 00:03:24,892
أي شيء كان مثيراً للإهتمام حول شخصيّته

64
00:03:24,896 --> 00:03:27,416
أنا لا أنسى الذين ساعدوني -
أنا أكره نفسي -

65
00:03:29,741 --> 00:03:32,460
مهلاً ، هل قام عمّكِ (جون) بذكر شيئاً لكِ

66
00:03:32,465 --> 00:03:34,944
حول رحلتي مع مدرّس التاريخ؟

67
00:03:34,947 --> 00:03:37,626
كلا ، لقد كنتُ أتجنّبه
لماذا؟ ما الذي ينوي فعله؟

68
00:03:37,630 --> 00:03:39,789
لا أعرف ، ولكن أودّ لو تعرفين ما يكنّه لي

69
00:03:39,794 --> 00:03:41,313
يجب أن اذهب. لقد تأخّرتُ

70
00:03:41,315 --> 00:03:44,315
تمتّعي مع الآنسة الملكة
أعلم أنني تمتّعتُ

71
00:03:51,847 --> 00:03:53,527
(لقد اتّصلت (إيلينا

72
00:04:02,700 --> 00:04:05,779
هذه هي المواصفات لقسم مادّة التاريخ

73
00:04:05,783 --> 00:04:07,422
المؤسس ومسرح اليوم

74
00:04:07,426 --> 00:04:10,225
"سوف نعيد تشييد معركة "خور الصفصاف

75
00:04:10,229 --> 00:04:12,468
لقد رشّحَ (تايلر) لتصميم الإنتاج

76
00:04:12,470 --> 00:04:13,949
من قبل من؟ -
من قبلي -

77
00:04:13,953 --> 00:04:15,912
لقد رأيتُ رسوماته ، وهي جيّدة

78
00:04:15,916 --> 00:04:17,556
...انظر ، لا أحبّ العمل في مجموعة

79
00:04:17,597 --> 00:04:20,596
نعم ، حسناً ، أنت فقط قم باختيار فريقك
...الذي تريد إنشاءه و

80
00:04:20,600 --> 00:04:23,159
ولا تفسد الأمر

81
00:04:23,164 --> 00:04:25,363
عظيم

82
00:04:25,366 --> 00:04:27,445
هل تريد مساعدتي في ذلك؟

83
00:04:27,449 --> 00:04:29,249
ليس في الحقيقة ، كلا

84
00:04:31,053 --> 00:04:32,772
(مرحباً يا سيد (سالتزمان -
تعالي معي -

85
00:04:32,775 --> 00:04:34,575
نحن بحاجة للتحدّث

86
00:04:37,580 --> 00:04:40,139
دعونا نراجع أحداث العام الماضي
للآنسة الملكة

87
00:04:40,142 --> 00:04:43,742
هذا ما فعلوه في العام الماضي

88
00:04:45,269 --> 00:04:48,188
وهو بالضبطِ ما لا نريد القيام به

89
00:04:48,193 --> 00:04:49,512
حسناً

90
00:04:49,515 --> 00:04:52,234
إذن فماذا نحن فاعلون؟

91
00:04:52,238 --> 00:04:54,477
الأناقة الكلاسيكية الجنوبيّة

92
00:04:54,479 --> 00:04:56,798
ذهب مع الريح"؟" -
كيف عرفتِ؟ -

93
00:04:56,802 --> 00:04:58,601
أنتِ تتابعين قناة "سكارليت" يوميّاً

94
00:04:58,605 --> 00:05:00,245
ذلك صحيح

95
00:05:02,129 --> 00:05:04,888
أين (إيلينا)؟
من المفترض أن تساعد

96
00:05:04,892 --> 00:05:07,171
لا أعرف

97
00:05:07,175 --> 00:05:09,534
حسناً ، ما هو خطبكم؟ -
ماذا تقصدين؟

98
00:05:09,537 --> 00:05:11,296
لا تتصنّعي البكم

99
00:05:11,300 --> 00:05:13,939
أنتِ و(إيلينا) تشاجرتما
تكلّمي

100
00:05:13,942 --> 00:05:16,021
لا شئ -
إنّه ليس لا شيء -

101
00:05:16,025 --> 00:05:18,024
تعلمين ، هذا الحفل

102
00:05:18,027 --> 00:05:20,986
يفترض أن يكون عن أصدقاء يصنعون شيئاً معاً

103
00:05:20,991 --> 00:05:22,870
والجميع يتقاتل

104
00:05:22,873 --> 00:05:24,792
(مات) و(تايلر)
يكرهان بعضهما البعض

105
00:05:24,794 --> 00:05:26,633
(أنتِ و(إيلينا
بهذا الطريق

106
00:05:26,637 --> 00:05:28,637
أنا... أنا لا أحبّ ذلك

107
00:05:30,762 --> 00:05:33,241
ولا يمكنني إصلاحه
إذا لم أعرف ما الخطب

108
00:05:33,244 --> 00:05:36,644
لا أستطيع الحديث عنه
كارولين). أنا آسفة)

109
00:05:43,857 --> 00:05:46,136
دايمون) شكراً على حضورك)

110
00:05:46,140 --> 00:05:48,340
آسف لتأخّري
...أكل كلبٌ

111
00:05:49,583 --> 00:05:51,063
لا تأبه

112
00:05:54,590 --> 00:05:56,869
لمَ كلّ الحواجب مجعّدة؟

113
00:05:56,872 --> 00:05:58,671
لقد رأيتُ (إيزابيل) الليلة الماضية

114
00:05:58,675 --> 00:06:02,315
إيزابيل) هنا؟)
في المدينة؟

115
00:06:46,090 --> 00:06:47,649
أنت متأخّر

116
00:06:47,651 --> 00:06:49,410
لم أكن أدركُ أنّ هنالك جدول زمني

117
00:06:49,413 --> 00:06:51,012
ما قصّة الجانب المظلم؟

118
00:06:51,014 --> 00:06:52,933
شيري) مغنّية جاز صغيرة)

119
00:06:52,937 --> 00:06:55,216
"التي إلتقطها في حانة "البلوز
(في (روكلين

120
00:06:55,220 --> 00:06:58,259
وحصلتُ عليه من مسابقة رعاة البقر
(لمثليّ الجنس في (أماريلو

121
00:06:58,263 --> 00:07:00,822
إنّه شاذ؟ -
ليس الآن -

122
00:07:00,826 --> 00:07:02,545
إنّه أمر جيد بالنسبة لي

123
00:07:02,549 --> 00:07:06,109
يا (شيري)؟

124
00:07:09,797 --> 00:07:12,836
أنا أعلّمهم الفرنسية

125
00:07:12,840 --> 00:07:16,559
يمكنني أن أشمّ رائحة المعاتبة قادمة

126
00:07:16,565 --> 00:07:18,844
(حسناً ، إنّه أناس ، يا (إيزابيل
وأنت تتعاملين معهم

127
00:07:18,847 --> 00:07:20,846
وكأنّهم دمى -
إذا كنّا سنكون شركاء -

128
00:07:20,850 --> 00:07:23,489
يجب عليك أن تتوقّف عن كونِك كاره

129
00:07:23,493 --> 00:07:25,892
نحن نتشارك معاً
لأننا نشترك في هدف مشترك

130
00:07:25,895 --> 00:07:29,054
لا تخلطي أبداً أنني سأقبل أسلوب حياتكِ

131
00:07:29,059 --> 00:07:30,539
أسلوب حياتي؟

132
00:07:32,342 --> 00:07:35,981
إذن ، أفترض أنّك لم تحصل بعد على الإختراع

133
00:07:35,988 --> 00:07:37,747
سوف أحصل عليه
هذا ما قلته

134
00:07:37,749 --> 00:07:40,428
(لقد هددتَ بكشف (دايمون سالفاتور

135
00:07:40,432 --> 00:07:42,831
وهذا لم ينجح
(وأنت قتلت السيّدة (بيرل

136
00:07:42,835 --> 00:07:44,674
ولم تحصل على الإختراع

137
00:07:44,678 --> 00:07:47,557
(أنا حقاً لا أعتقد بأن خطّتك تعمل ، يا (جون

138
00:07:47,560 --> 00:07:50,360
حسناً ، هل كونكِ هنا
سوف يساعد بأي شيء

139
00:07:52,245 --> 00:07:55,525
(لقد فشلت يا (جون
سوف أتولّى الأمور من هنا

140
00:07:59,975 --> 00:08:01,774
هل سألت حول العمّ (جون)؟

141
00:08:01,777 --> 00:08:03,616
هل يعملون معاً؟ -
كلا -

142
00:08:03,620 --> 00:08:04,979
كلا ، لا يعملون معاً؟

143
00:08:04,981 --> 00:08:07,060
كلا ، أنا لم أسأل -
وماذا عن الإختراع؟ -

144
00:08:07,063 --> 00:08:09,422
لم أسأل -
هل تعرف حول قبر مصاصي الدماء؟ -

145
00:08:09,427 --> 00:08:12,266
لا أعرف -
هل هربت منكَ الكلمات تماماً؟ -

146
00:08:12,270 --> 00:08:14,709
كلا ، لقد كنتُ مشتتاً للغاية لأنّ زوجتي
مصّاصة دماء ميّتة

147
00:08:14,713 --> 00:08:17,272
فحال دون أن أسألها أسئلة -
ماذا كانت تريد؟ -

148
00:08:17,274 --> 00:08:19,114
(تريد رؤيتي ، يا (دايمون

149
00:08:22,360 --> 00:08:24,479
من المفترض على (آلاريك) أن يرتّب لقاء

150
00:08:24,483 --> 00:08:26,402
نحن لا نعرف لماذا أو ما تريد

151
00:08:26,406 --> 00:08:28,206
ليس عليكِ رؤيتها
إذا كنتِ لا ترغبين في ذلك

152
00:08:29,449 --> 00:08:31,368
ليس لديّ خيارٌ حقاً

153
00:08:31,372 --> 00:08:33,412
لقد هددت بأنّها سوف تفتح
موجة من حوادث القتل

154
00:08:36,336 --> 00:08:39,855
...أعتقد أنّ هذا
ليس جيّداً معكم يا رفاق

155
00:08:39,862 --> 00:08:43,101
أريد أن أفعل ذلك
أريد لقائها

156
00:08:43,105 --> 00:08:45,625
إذا لم أفعل
أعرف أنني سوف أندم على ذلك

157
00:09:00,285 --> 00:09:02,005
شكرا.

158
00:09:03,609 --> 00:09:06,409
هل تسمعني؟

159
00:09:08,574 --> 00:09:11,054
شكراً على حضورك

160
00:09:11,097 --> 00:09:13,697
أنا متوتّرة

161
00:09:15,141 --> 00:09:18,260
لكنني سعيدة أنّك هنا

162
00:09:18,265 --> 00:09:20,345
أحبّك

163
00:09:38,370 --> 00:09:40,370
(مرحباً ، يا (إيلينا

164
00:09:43,616 --> 00:09:46,455
أنتِ تبدين شبهها
هذا غريب

165
00:09:46,459 --> 00:09:48,258
هل سبق وأن اجتمعتِ بـ(كاثرين)؟

166
00:09:48,261 --> 00:09:50,820
لقد وجدتني بعد أن تحوّلتُ

167
00:09:50,824 --> 00:09:53,103
فضول جيني كما أفترض

168
00:09:53,106 --> 00:09:55,545
وقالت أنها ستكون مسحورة من قبلكِ

169
00:09:55,549 --> 00:09:58,588
هل هذا ما يساعدكِ على المشي في هذه الأيّام؟

170
00:09:58,592 --> 00:10:00,751
لقد ساعدتني (كاثرين) في الحصول عليه

171
00:10:00,756 --> 00:10:02,555
من هو والدي؟

172
00:10:02,556 --> 00:10:05,435
ليس مهماً
كان مراهقاً ملقى في النفايات

173
00:10:05,440 --> 00:10:07,439
الاسم سيكون لطيفاً -
سيكون كذلك ، أليس كذلك؟ -

174
00:10:07,443 --> 00:10:10,202
كنتِ تسألين الكثير من الأسئلة

175
00:10:10,206 --> 00:10:12,845
لماذا أجبرتِ ذلك الرجل على قتل نفسه

176
00:10:12,849 --> 00:10:14,968
مباشرة بعد أن قال لي
أن أتوقّف عن البحث عنكِ؟

177
00:10:14,971 --> 00:10:18,090
تأثير الصدمة ، أتمنى أن يكون أكثر فعالية

178
00:10:18,095 --> 00:10:20,254
حياة الإنسان بسيطة لكِ لهذه الدرجة؟

179
00:10:20,258 --> 00:10:22,177
لا تعني شيئاً بالنسبة لي

180
00:10:22,179 --> 00:10:25,499
إنّها فقط جزء من طبيعتي

181
00:10:27,146 --> 00:10:29,105
كلا ، ليس كذلك

182
00:10:29,108 --> 00:10:31,267
أنا أعرف مصاصّي دماء آخرين
هذا ليس صحيحاً

183
00:10:31,271 --> 00:10:34,350
أتعنين صديقكِ الواقف هناك عند الطاولة؟

184
00:10:34,354 --> 00:10:36,113
(ستيفان سالفاتور)

185
00:10:36,116 --> 00:10:39,635
لمَ (ستيفان)؟
لمَ لمْ تأخذي (دايمون)؟

186
00:10:39,641 --> 00:10:43,241
أو تتمتّعين بهما معاً؟
مثلما كانت تفعل (كاثرين)؟

187
00:10:49,492 --> 00:10:51,851
ينبغي لنا أن نكون بالداخل

188
00:10:51,854 --> 00:10:53,693
(كلا ، لقد أوضحت (إيزابيل

189
00:10:53,696 --> 00:10:55,535
ألاّ نتقدّم خطوة واحدة إلى الداخل

190
00:10:55,538 --> 00:10:57,338
لن أقتلها في مطعم مزدحم

191
00:10:57,381 --> 00:10:59,260
لن تقتلها على ما يبدو

192
00:10:59,263 --> 00:11:01,582
لقد خرّبت حياتك ، و لا تزال تريد حمايتها؟

193
00:11:01,586 --> 00:11:03,425
إنّها زوجتي

194
00:11:03,427 --> 00:11:06,066
كانت... كانت زوجتي

195
00:11:06,071 --> 00:11:08,350
بحثتُ عن المرأة التي تزوّجتها
لكنها لم تكن هناك

196
00:11:08,353 --> 00:11:10,352
...أياً كانت تلك

197
00:11:10,356 --> 00:11:12,355
إنّها باردة وبعيدة

198
00:11:12,358 --> 00:11:14,597
لقد تخلّت عن إنسانيتها

199
00:11:14,600 --> 00:11:16,359
نعم ، انظر
أنا لا أفهم ذلك

200
00:11:16,363 --> 00:11:18,922
ستيفان) وإنسانيّته)
إنّه رجل صالح

201
00:11:18,926 --> 00:11:20,885
أنتَ أحمقٌ تقتل الناس
ولكنني لا زلتُ أرى

202
00:11:20,889 --> 00:11:23,128
الإنسانيّة في شيءٍ بك
...ولكن معها هناك

203
00:11:23,130 --> 00:11:24,970
لم يكن هناك شيء

204
00:11:26,575 --> 00:11:28,414
...يمكنكَ إيقاف تشغيله

205
00:11:28,416 --> 00:11:30,815
مثل زر يمكنك ضغطه
أعني ، (ستيفان) مختلف

206
00:11:30,820 --> 00:11:32,979
إنه يريد التجربة الإنسانيّة

207
00:11:32,982 --> 00:11:35,901
إنّه يريد أن يشعر بكلّ حلقة
"من مسلسل "كيف قابلتُ والدتكم

208
00:11:35,905 --> 00:11:37,864
لذا يغلق مشاعره
المشكلة هي

209
00:11:37,868 --> 00:11:40,188
أنّك مصاص دماء
غريزتك لا تتوقّف عن الشعور

210
00:11:44,315 --> 00:11:46,714
...(اختيار الطريق أسهل لـ(إيزابيل

211
00:11:46,718 --> 00:11:48,877
...بدون شعور بالذنب والخجل

212
00:11:48,881 --> 00:11:51,080
وبدون ندم
أعني ، هيا

213
00:11:51,082 --> 00:11:53,161
يمكنك إيقافها ، أليس كذلك؟ -
أنت لم تفعل ذلك -

214
00:11:53,166 --> 00:11:55,085
(بالطبع فعلتُ ، يا (ريك

215
00:11:55,088 --> 00:11:57,208
لهذا السبب أنا مرح
لكوني في الأرجاء

216
00:11:59,974 --> 00:12:02,013
لمَ أردتِ أن تقابليني؟

217
00:12:02,015 --> 00:12:04,415
لا يمكننا فقط أن نتخابر بالماضي

218
00:12:04,459 --> 00:12:06,738
...لأنني فضوليّة عنكِ

219
00:12:06,741 --> 00:12:09,460
ولكن السبب الحقيقي هو

220
00:12:09,464 --> 00:12:11,383
...أنني أريد ما يريده عمّكِ

221
00:12:11,387 --> 00:12:13,746
(إختراع (جوناثان جيلبرت

222
00:12:13,750 --> 00:12:15,869
كيف تعرفين عمّي؟

223
00:12:15,871 --> 00:12:18,711
كنت أمضي الكثير من الوقت هنا
عندما كنتُ صغيرة

224
00:12:18,754 --> 00:12:21,033
وكان لدى (جون) إنجذاب نحوي لسنوات

225
00:12:21,038 --> 00:12:23,557
كان أوّل شخصٍ يخبرني عن مصاصي الدماء

226
00:12:23,561 --> 00:12:25,400
لذا ، ما الذي جعلكِ تريدين أن تكوني واحدة منهم؟

227
00:12:25,403 --> 00:12:27,962
(إنّها قائمة طويلة جداً من الأسباب ، يا (إيلينا

228
00:12:27,966 --> 00:12:29,806
كل الأسباب أنا متأكّدة أنّكِ فكرت حولها

229
00:12:31,249 --> 00:12:33,608
كانت تلك كذبتكِ الأولى

230
00:12:33,613 --> 00:12:36,492
لا مفر من هذا
سوف تصبحين مسنّة

231
00:12:36,495 --> 00:12:40,694
ستيفان) لن يصبح مسنّاً)
فإلى الأبد لا يدوم طويلاً

232
00:12:40,700 --> 00:12:42,659
عندما تكونين إنسانة -
أنا آسفة -

233
00:12:42,663 --> 00:12:44,782
ولكن ليس لدي ما تبحثين عنه

234
00:12:44,786 --> 00:12:47,145
إجلسي

235
00:12:47,149 --> 00:12:49,949
وقولي لصديقكِ أن يبتعد

236
00:12:57,840 --> 00:12:59,719
أريد الإختراع

237
00:12:59,723 --> 00:13:01,722
ليس لديّ -
أنا أعرف ذلك -

238
00:13:01,725 --> 00:13:03,844
(ولكنّه لدى (دايمون

239
00:13:03,848 --> 00:13:05,848
وسوف تحصلين عليه لأجلي

240
00:13:05,889 --> 00:13:07,888
لن يعطيه لي

241
00:13:07,892 --> 00:13:10,492
إذن الدماء سوف تكون ملطّخة بيديكِ

242
00:13:17,864 --> 00:13:20,584
(كان من اللطيف مقابلتكِ ، يا (إيلينا

243
00:13:53,586 --> 00:13:55,825
(مرحباً يا (آنا
أين أنتِ؟

244
00:13:55,827 --> 00:13:58,666
كيف حالكِ؟

245
00:13:58,670 --> 00:14:01,510
اتّصلي بي عندما تستقبلين هذا

246
00:14:03,196 --> 00:14:05,195
كيف حال (آنا)؟

247
00:14:05,199 --> 00:14:07,518
أحبُّ تلكَ الفتاة
إنّها حماسيّة

248
00:14:07,522 --> 00:14:09,641
لا أعرف

249
00:14:09,643 --> 00:14:11,482
إنّها لا تردّ على اتّصالاتي

250
00:14:11,486 --> 00:14:13,485
مشكلة فتاة؟

251
00:14:13,489 --> 00:14:15,088
كلا ، لا توجد مشكلة

252
00:14:15,089 --> 00:14:17,128
آنا) مدينة لي باتّصالٍ فقط ، هذا كلّ شيء)

253
00:14:17,132 --> 00:14:20,331
هل هذه هي الفتاة التي رأيتكَ معها
في حفلة المؤسسين؟

254
00:14:20,336 --> 00:14:23,015
أنتما معاً
إنّها مثيرة جداً وثقيلة ، صحيح؟

255
00:14:23,019 --> 00:14:25,458
متى كانت آخر مرة رأيتها؟

256
00:14:25,462 --> 00:14:27,381
لماذا؟

257
00:14:27,385 --> 00:14:29,224
أنا فقط أصنع محادثة

258
00:14:29,226 --> 00:14:31,105
لا أحد في هذا البيت يحبّني

259
00:14:31,109 --> 00:14:34,308
على الأقل أستطيع أن أتحدّث إليكِ ، خاصة إذا كنتَ
بحاجة إلى شخص لإجراء محادثةٍ عن الفتيات

260
00:14:34,313 --> 00:14:36,833
من فضلك ، أنا آكل

261
00:14:40,800 --> 00:14:44,319
بجدّيّة ، ما مدى معرفتكَ بـ(آنا)؟

262
00:14:44,324 --> 00:14:46,364
أنا أعرف (آنا) بشكلٍ جيدٍ للغاية

263
00:14:47,848 --> 00:14:50,447
حسناً ، يمكنكَ أن تتحدّثَ معي عن أي شيء

264
00:14:50,451 --> 00:14:53,050
أنا هنا للرد على أي أسئلة لديك

265
00:14:53,054 --> 00:14:55,613
لتساعدكَ بأي حالٍ من الأحوال

266
00:14:55,617 --> 00:14:56,856
لماذا؟

267
00:14:56,858 --> 00:14:59,578
لأنّ والدك أراد مني ذلك

268
00:15:03,106 --> 00:15:05,746
أنا بخير

269
00:15:10,595 --> 00:15:14,474
(يا (شيري

270
00:15:14,480 --> 00:15:17,479
فزت مجدداً ، آمل أن أرتدي ملابس داخلية جيّدة

271
00:15:17,483 --> 00:15:19,442
هيه هيه.

272
00:15:19,444 --> 00:15:21,923
إنّه فقط انفجار من الماضي

273
00:15:21,927 --> 00:15:23,607
بعد واحد آخر -
لا ، لا ، لا -

274
00:15:25,131 --> 00:15:26,731
(شيري)

275
00:15:31,459 --> 00:15:33,778
(سعدتُ برؤيتكِ ، يا (إيزابيل

276
00:15:33,782 --> 00:15:36,182
كنتُ فقط ألهوا قليلاً مع فتاتكِ

277
00:15:37,706 --> 00:15:39,305
كيف وجدتني؟

278
00:15:39,308 --> 00:15:41,387
فتشت جميع أحياء البنوك المملوكة
الموضوعة للرهن

279
00:15:41,389 --> 00:15:43,028
ووجدتُ أغلى واحد

280
00:15:43,032 --> 00:15:44,992
كان يجب أن أعلم

281
00:15:45,035 --> 00:15:46,954
لقد كنتَ أحدُ الذين علّموني ذلك

282
00:15:46,956 --> 00:15:48,955
ماذا تفعل هنا حقاً؟

283
00:15:48,959 --> 00:15:51,718
حسناً ، لقد سبّبتِ ضجة كبيرة
عندما داخلتِ إلى المدينة

284
00:15:51,722 --> 00:15:55,281
لذا ، الجميع بدون استثناء
سوف يتأذّون

285
00:15:55,286 --> 00:15:57,285
أنا آسفة لذلك

286
00:15:57,289 --> 00:15:59,089
هل جلبتَ الجهاز؟

287
00:16:06,419 --> 00:16:08,378
ماذا تفعلين مع (جون جيلبرت)؟

288
00:16:08,381 --> 00:16:10,260
لقد تواعدنا عدّة مرّات
عندما كنّا صغاراً

289
00:16:10,264 --> 00:16:12,463
كان مغرماً بي بقليل

290
00:16:12,467 --> 00:16:14,226
أنا متأكّد أنّه واحد من كثيرين

291
00:16:14,228 --> 00:16:16,747
تعلمين ، هذا الإختراع الصغير
ماذا تريدين به؟

292
00:16:16,751 --> 00:16:18,950
أنا شخصيّاً؟

293
00:16:18,954 --> 00:16:22,273
لا أريد أي شيء به
أفعل فقط ما قيل لي

294
00:16:22,278 --> 00:16:24,637
(تعلم ، يا (دايمون
...نحن في الجانب نفسه

295
00:16:24,640 --> 00:16:26,999
حقاً؟ أي جانبٍ ذلك؟

296
00:16:27,004 --> 00:16:28,723
(كاثرين)

297
00:16:28,724 --> 00:16:31,403
(إنّها تريد جهاز (جون غيلبرت

298
00:16:31,407 --> 00:16:34,046
وأعتقد أنّك تعرف أنّها لا تصبح سعيدة

299
00:16:34,050 --> 00:16:36,369
عندما لا تحصل على ما تريد

300
00:16:36,374 --> 00:16:38,293
لماذا تفعلين لها هذا العمل القذر؟

301
00:16:38,296 --> 00:16:39,735
لا تقتل الرسول

302
00:16:39,737 --> 00:16:42,576
(كلانا يعرف أنّه لا يمكنكَ السيطرة على (كاثرين

303
00:16:42,580 --> 00:16:45,059
إنّها تفعل ما تريد -
وكذلك أنا -

304
00:16:45,064 --> 00:16:47,744
حقاً ، يا (دايمون)؟
تفعل ما تريد؟

305
00:16:51,030 --> 00:16:53,310
ماذا نفعل الآن؟

306
00:16:58,480 --> 00:17:00,519
نعم

307
00:17:00,522 --> 00:17:02,522
نطفو على السطح

308
00:17:13,376 --> 00:17:16,255
الآن بما أنني حصلتُ على انتباهكِ ، استمعي

309
00:17:16,260 --> 00:17:19,060
أنتِ لا تأتين إلى مدينتي
وتهدّدي الأشخاص الذبم يهمّني أمرهم

310
00:17:19,103 --> 00:17:21,302
...(ملاحقة (إيلينا
حركة سيئة

311
00:17:21,305 --> 00:17:23,664
أتركيها لحالها
وإلا سوف أمزّقكِ

312
00:17:23,669 --> 00:17:26,108
لأنني أؤمن في قتل الرسول

313
00:17:26,112 --> 00:17:27,991
تعرفين لماذا؟

314
00:17:27,994 --> 00:17:29,914
لأنّه يرسل رسالة

315
00:17:32,879 --> 00:17:34,718
كاثرين) تريد شيئاً منّي)

316
00:17:34,722 --> 00:17:36,842
قولي لتلك الحقيرة أن تأتي
وتحصل عليه بنفسها

317
00:17:55,787 --> 00:17:57,306
مرحباً

318
00:17:57,308 --> 00:17:59,827
مرحباً

319
00:17:59,831 --> 00:18:02,470
لم أستطع النوم في الليلة الماضية.

320
00:18:02,474 --> 00:18:04,833
لقد كنتُ من الواضح منزعجة عن شيء

321
00:18:04,836 --> 00:18:06,835
وتركته فقط يمشي بعيداً

322
00:18:06,840 --> 00:18:08,839
هذه ليست طبيعتي

323
00:18:08,841 --> 00:18:12,000
لا يمكن أن يكون نحن

324
00:18:12,005 --> 00:18:15,164
(أنتِ صديقتي يا (إيلينا

325
00:18:15,169 --> 00:18:17,728
إذا كنتِ بحاجةٍ لي
فأنا هنا من أجلكِ

326
00:18:17,732 --> 00:18:20,612
وأنا آسفة لأني لم أظهر لكِ ذلك بالأمس

327
00:18:25,901 --> 00:18:27,781
إلتقيت والدتي بالولادة

328
00:18:31,628 --> 00:18:34,427
...هل كان ذلك

329
00:18:34,431 --> 00:18:35,471
هل أنتِ بخير؟

330
00:18:51,011 --> 00:18:52,610
مرحباً يا رجل

331
00:18:52,612 --> 00:18:53,692
حقاً؟

332
00:18:54,854 --> 00:18:56,373
(إذن ، لقد قالت لي (كارولين

333
00:18:56,377 --> 00:18:58,896
أنّك كنتَ لوحدكَ في الأسبوعين الماضيين

334
00:18:58,899 --> 00:19:00,578
كل شيء على ما يرام؟

335
00:19:00,581 --> 00:19:03,740
أنتَ تسألني عن أمّي. بجدّيّة؟

336
00:19:03,745 --> 00:19:06,584
انظر ، يا رجل ، دعني أعطيك كلمة
لتمشي بها مجدداً في المدينة؟

337
00:19:06,588 --> 00:19:08,067
...يا صاح

338
00:19:08,071 --> 00:19:09,990
هذا ليس ما قصدته

339
00:19:09,991 --> 00:19:13,430
...حسناً؟ أنا أحاول فقط

340
00:19:13,437 --> 00:19:15,156
لا أعرف ما أقول

341
00:19:15,157 --> 00:19:16,956
حسناً ، جيد يا رجل
لا تقل أي شيء

342
00:19:16,960 --> 00:19:19,039
لأنّك أحمق
نهاية القصة

343
00:19:19,043 --> 00:19:21,362
...أنا أعلم

344
00:19:21,366 --> 00:19:23,606
أياً كان

345
00:19:30,496 --> 00:19:32,335
شكراً لمقابلتي

346
00:19:32,337 --> 00:19:34,176
أردتُ منكِ رؤية هذا

347
00:19:34,180 --> 00:19:35,979
هل هذا كتاب تعويذات (إميلي)؟

348
00:19:35,982 --> 00:19:37,942
لقد كنتُ أحفضه منذ توفّيت جدّتي

349
00:19:39,306 --> 00:19:40,626
انظري لهذا

350
00:19:44,112 --> 00:19:46,151
هذه بوصلة مصّاصي الدماء -
نعم -

351
00:19:46,153 --> 00:19:48,072
(ووفقاً لـ(إميلي
(جوناثان جيلبرت)

352
00:19:48,076 --> 00:19:50,355
في الواقع لم ينجح أبداً في إختراع أي شيء

353
00:19:50,359 --> 00:19:53,478
...إميلي) أوهمتم جميعاً بالسحر)

354
00:19:53,483 --> 00:19:54,883
...البوصلة

355
00:19:56,926 --> 00:19:58,246
...الخواتم

356
00:20:00,491 --> 00:20:03,490
والجهاز الغامض
الذي أخبرتيني عنه

357
00:20:03,495 --> 00:20:05,574
...نعم ، هذا هو

358
00:20:05,576 --> 00:20:08,455
حسناً ، جزء منه
لدى (دايمون) فقط قطعة واحدة

359
00:20:08,459 --> 00:20:11,458
(لقد وضعت (إميلي) ولاءها لـ(كاثرين

360
00:20:11,464 --> 00:20:15,223
ولكن لم تستطع أن تقف موقف المتفرّجة
والناس الأبرياء يقتلون

361
00:20:15,228 --> 00:20:17,587
كان هذا هو السبيل الوحيد الي يمكن أن تفكّر
...فيه للمساعدة

362
00:20:17,591 --> 00:20:21,390
السماح لـ(جوناثان جيلبرت) أن يعتقد أنّه فعلاً
إخترع هذه الأجهزة

363
00:20:21,395 --> 00:20:23,035
هل يقول ما هو عمله؟

364
00:20:31,247 --> 00:20:33,206
هل أنتِ متأكّدة أنّ هذا ما تريده (إيزابيل)؟

365
00:20:33,208 --> 00:20:34,888
نعم ، أنا متأكّدة. لماذا؟

366
00:20:36,332 --> 00:20:38,851
...هذا سلاح

367
00:20:38,855 --> 00:20:41,335
ضد مصاصي الدماء

368
00:20:50,228 --> 00:20:52,107
(إيلينا)

369
00:20:52,111 --> 00:20:54,430
...مرحباً ، هل
هل رأيتَ (ستيفان)؟

370
00:20:54,433 --> 00:20:55,952
أنا بحاجة لأجده

371
00:20:55,956 --> 00:20:58,555
كلا ، ليس مؤخراً ، اسمعي
ألديكِ ثانية؟

372
00:20:58,557 --> 00:21:00,916
نعم. ما الأمر؟
ما الذي يحدث؟

373
00:21:00,920 --> 00:21:03,839
حسناً ، إنّها (آنا) ، لقد تركت لها
كل هذه الرسائل

374
00:21:03,844 --> 00:21:06,443
ولم تعاود الاتّصال بي
ولا حتّى برسالة

375
00:21:06,446 --> 00:21:08,005
آنا)؟)

376
00:21:08,009 --> 00:21:10,488
لم أكن أعرف يا رفاق
أنّكم لا تزالون أصدقاء

377
00:21:10,492 --> 00:21:12,131
نحن أكثر من أصدقاء

378
00:21:12,133 --> 00:21:14,452
أنظري ، يمكن أن يكون هناك خطبٌ ما

379
00:21:14,457 --> 00:21:16,817
وإذا كنتِ تعرفين أي شيء
فعليكِ أن تخبريني

380
00:21:18,302 --> 00:21:20,101
(أنا لم أتحدّث إليها ، يا (جير

381
00:21:20,103 --> 00:21:22,022
هل تكذبين عليّ الآن؟

382
00:21:22,025 --> 00:21:23,864
لمَ تقول ذلك؟

383
00:21:23,868 --> 00:21:26,907
لأنّ هذا ما تفعلينه ، يا (إيلينا). أنتِ تكذبين
كل شيء عبارة عن كذبة

384
00:21:26,912 --> 00:21:28,871
(وأنا أعلم ما تكون (آنا

385
00:21:28,873 --> 00:21:30,832
وأنا أعلم أنّكِ تعرفين

386
00:21:30,836 --> 00:21:32,315
لذا ، أخبريني

387
00:21:32,318 --> 00:21:34,398
هل لديكِ أي فكرةٍ عن مكانها؟

388
00:21:36,842 --> 00:21:38,362
كلا

389
00:21:41,888 --> 00:21:43,767
...(لكن (جير

390
00:21:43,770 --> 00:21:45,689
جيريمي). انتظر)

391
00:21:45,692 --> 00:21:47,012
(جيرمي)

392
00:21:50,018 --> 00:21:51,218
(إيزابيل)

393
00:21:52,460 --> 00:21:54,939
ماذا تفعلين هنا؟ -
(أنا أمّكِ ، يا (إيلينا -

394
00:21:54,943 --> 00:21:57,623
أريد أن أكون مشاركةً في حياتكِ

395
00:21:58,988 --> 00:22:01,507
لا أريدكِ في حياتي -
أنا أتفهّم ذلك -

396
00:22:01,511 --> 00:22:03,790
لديكِ بالفعل الكثير من الناس الذين تهتمّين بهم

397
00:22:03,794 --> 00:22:05,273
ولكن كنتُ أجري دراسة

398
00:22:05,276 --> 00:22:07,595
دعينا نرى إذا فعلته بشكل صحيح

399
00:22:07,597 --> 00:22:11,556
(هناك ساحرة ، وأعزّ صديقة (بوني

400
00:22:11,562 --> 00:22:14,362
سوف أبقى مبتعدة عن تلك

401
00:22:15,527 --> 00:22:18,006
...جيرمي) الأخ الصغير الحزين)

402
00:22:18,010 --> 00:22:20,489
...(وهناك (كارولين

403
00:22:20,493 --> 00:22:22,412
كارولين) البغيضة)

404
00:22:22,416 --> 00:22:24,455
لقد حصلتُ على كلّ المعلومات منها بالمناسبة

405
00:22:24,457 --> 00:22:27,817
ليس لديها أي فكرة من أنا
وما سأفعل لأوقف هذا

406
00:22:30,144 --> 00:22:31,903
...(وهناك (مات

407
00:22:31,906 --> 00:22:35,385
صديق ، خليل سابق
المتحدّث السابق في المستقبل

408
00:22:35,390 --> 00:22:37,909
الكثير من الاتصالاتِ هناك -
مات) ليس متورّطاً في هذا) -

409
00:22:37,913 --> 00:22:39,832
إنّه متورّط معكِ ، أليس كذلك؟

410
00:22:39,835 --> 00:22:41,994
انظري ، لا يجب أن تكوني هنا

411
00:22:41,999 --> 00:22:43,999
أنتِ في حاجة للمغادرة -
كلا -

412
00:22:44,040 --> 00:22:46,639
لديّ بعض الأصدقاء هنا ، أيضاً
أنظري

413
00:22:46,643 --> 00:22:49,882
أترين الرجل الواقف هناك
بجوار (مات) بجانب المسرح؟

414
00:22:49,888 --> 00:22:53,367
(اسمه (فرانك
إنّه وسيم جداً

415
00:22:53,371 --> 00:22:55,170
وهو أيضاً سهل للغاية

416
00:22:55,173 --> 00:22:57,732
ولقد لاحظ أنّ المحور نوعاً ما صدئ

417
00:22:57,736 --> 00:23:00,815
وهذا خطير جداً
لذا ، كل ما عليكِ القيام به

418
00:23:00,819 --> 00:23:03,658
...هو تطبيقُ القليل من الضغط ، و

419
00:23:03,664 --> 00:23:05,064
كلا

420
00:23:07,427 --> 00:23:09,906
إرفع هذه المقطورة ، هيا يا رفاق -
إرفعوها عنه ، من فضلكم -

421
00:23:09,910 --> 00:23:11,269
أعطني يدك

422
00:23:11,271 --> 00:23:13,390
هيا ، إرفع

423
00:23:13,394 --> 00:23:16,434
هيا

424
00:23:20,764 --> 00:23:21,923
كارولين) اتّصلي بالطوارئ)

425
00:23:21,924 --> 00:23:23,443
حسناً

426
00:23:23,447 --> 00:23:25,646
لمَ تفعلين هذا؟ -
أنا أريكِ كم هو سهل -

427
00:23:25,648 --> 00:23:27,647
أن ألحق الضرر بالأشخاص الذين يهمّكِ أمرهم

428
00:23:27,651 --> 00:23:28,970
أنتِ فقط تفعلين هذا فقط بسبب

429
00:23:28,973 --> 00:23:30,332
إختراع (جوناثان جيلبرت)؟

430
00:23:30,334 --> 00:23:32,053
سلّميها
وسوف تتوقّف المتعة

431
00:23:32,057 --> 00:23:33,896
قلتُ لكِ ، (دايمون) لن يعطيني إيّاها

432
00:23:33,898 --> 00:23:36,977
وأعتقد أنّكِ تقلّلين من مقدار إهتمام (دايمون) بكِ

433
00:23:36,982 --> 00:23:39,021
سوف يقتلكِ ، قبل أن يعطيك هذا

434
00:23:39,024 --> 00:23:41,344
هل هذا قبل أو بعد أن أقتل أخيكِ (جيريمي)؟

435
00:23:43,150 --> 00:23:45,469
جيريمي)؟)

436
00:23:45,472 --> 00:23:46,952
(جيرمي)

437
00:23:52,119 --> 00:23:53,278
سيارة الإسعاف تقول من 15 إلى 20 دقيقة

438
00:23:53,280 --> 00:23:54,759
لديّ سيارتي. يمكنني أن أخذه إلى المستشفى

439
00:23:54,762 --> 00:23:56,801
كارولين) يمكن أن تأخذني) -
لا أستطيع أن أقود -

440
00:23:56,805 --> 00:23:58,324
إذن سانتظر ، لا بأس

441
00:23:58,327 --> 00:24:00,326
أنت لن تنتظر! حسناً ، أنتَ تحتاج لرؤية طبيب

442
00:24:00,329 --> 00:24:02,489
تايلر) سوف يقود)
نهاية القصة

443
00:24:03,653 --> 00:24:05,813
اذهب -
إحمله إلى سيارتي -

444
00:24:12,382 --> 00:24:15,181
أرى أنّكِ تحزمين أغراضكِ
وهذا مؤشّر جيد

445
00:24:15,185 --> 00:24:17,144
لن يكون طويلاً

446
00:24:17,148 --> 00:24:19,107
هل حصلتِ على القطعة المفقودة؟
أين هي؟

447
00:24:19,111 --> 00:24:20,910
ليست لديّ حتى الآن

448
00:24:20,912 --> 00:24:23,071
إذن لمَ إتّصلت بي لأحضر إلى هنا؟

449
00:24:23,075 --> 00:24:25,555
لأنّ لديّ أفضل شيء قادم

450
00:24:30,084 --> 00:24:32,923
بحق الجحيم ماذا تريدين منه؟ -
الحصول على ما أريد -

451
00:24:32,927 --> 00:24:34,926
نعم ، لكنه ابن أخي

452
00:24:34,928 --> 00:24:37,447
وسوف تسمحين له بالذهاب في هذه الثانية

453
00:24:37,451 --> 00:24:39,650
...ذلك الخاتم المبهرج على إصبعك

454
00:24:39,655 --> 00:24:41,974
يأتي باتجاه آخر -
هيا -

455
00:24:41,977 --> 00:24:44,136
(هيا ، يا (إيزابيل
أنا أعرفكِ

456
00:24:44,140 --> 00:24:45,739
حسناً؟

457
00:24:45,741 --> 00:24:48,140
(إنّه أنا (جون
لا يمكنكِ إيذاء الطفل

458
00:24:48,144 --> 00:24:50,943
سأقتله لأثبت أنّك على مخطئ -
حقاً؟ -

459
00:24:50,948 --> 00:24:52,987
هل ذهبتِ إلى البعد؟

460
00:24:52,990 --> 00:24:55,149
انظر ، أعلم أنّكِ تغيّرتِ

461
00:24:55,153 --> 00:24:58,672
حسناً؟ لكن (إيزابيل) القديمة
لا تزال في مكان ما بالداخل

462
00:24:58,676 --> 00:25:00,156
أليس كذلك؟

463
00:25:02,161 --> 00:25:03,640
هيا. إسمحي له بالذهاب

464
00:25:03,643 --> 00:25:04,763
حسناً

465
00:25:25,588 --> 00:25:27,707
محاولة لطيفة

466
00:25:27,710 --> 00:25:30,830
سنرى كيف ستبلي من دون هذا

467
00:25:39,444 --> 00:25:40,963
أين الجهاز؟

468
00:25:40,966 --> 00:25:42,325
(إنّه لدى (دايمون

469
00:25:42,328 --> 00:25:44,327
سيكون صعباً الحصول عليه منه

470
00:25:44,329 --> 00:25:46,848
إذن سأذهب إليه وأتحدّث معه

471
00:25:46,852 --> 00:25:50,172
لن يسلّمها لهم ، وخاصّة إذا
كانت تؤذي مصاصي الدماء

472
00:25:52,819 --> 00:25:54,939
ماذا لو أنّها لا تؤذي؟

473
00:25:58,385 --> 00:26:00,464
بالتأكيد لا

474
00:26:00,468 --> 00:26:02,787
اسمعني فقط -
لن أعطي الجهاز -

475
00:26:02,791 --> 00:26:05,070
لـ(إيزابيل) حتى تعطيه لـ(جون) الذي سوف
يقوم بقتلي

476
00:26:05,073 --> 00:26:07,072
أحبّ أن أكون شخص على قيد الحياة

477
00:26:07,076 --> 00:26:08,955
ولكن سوف يكون عديم الفائدة
يمكن لـ(بوني) أن تأخذ قوّته بعيداً

478
00:26:08,958 --> 00:26:10,237
أنا لا أثق بها

479
00:26:10,240 --> 00:26:12,400
أستطيع إزالة التعويذة الأصليّة

480
00:26:13,563 --> 00:26:15,362
جون) و(إيزابيل) لن يعرفا أبداً) -
كلا -

481
00:26:15,366 --> 00:26:17,725
كلا ، سأحضر (جيريمي) بطريقتي الخاصة -
حقاً؟ -

482
00:26:17,728 --> 00:26:19,367
كيف ستفعل ذلك؟

483
00:26:19,370 --> 00:26:20,929
لأنّ (إيزابيل) مصّاصة دماء

484
00:26:20,932 --> 00:26:23,612
ويمكن أن يصبح (جيريمي) ميّتاً
لحظة دخولك من الباب

485
00:26:25,017 --> 00:26:27,816
هل أنتِ بقوّة هذا؟
لا أقصد أيّ إهانة

486
00:26:27,820 --> 00:26:31,059
(لستِ (إميلي بينيت
و(إميلي) كانت تعرف ما تفعله

487
00:26:31,064 --> 00:26:33,424
لقد كنت أتدرّب -
ليست دروس عزف على البيانو ، يا عزيزتي

488
00:26:35,349 --> 00:26:37,188
ما هو كتابك المفضّل؟

489
00:26:37,190 --> 00:26:38,989
ماذا؟ -
اسم الكتاب -

490
00:26:38,993 --> 00:26:40,312
أي كتاب

491
00:26:40,315 --> 00:26:42,834
اسم الكتاب

492
00:26:42,837 --> 00:26:44,676
...ماذا عن

493
00:26:44,680 --> 00:26:47,360
"نداء البرية"
لـ(جاك لندن)؟

494
00:26:57,054 --> 00:26:58,374
(جاك لندن)

495
00:27:00,298 --> 00:27:01,737
خدعة هزيلة

496
00:27:01,739 --> 00:27:03,098
(نحن سنفعل هذا ، يا (دايمون

497
00:27:03,102 --> 00:27:05,101
وسنفعل ذلك بطريقتي

498
00:27:05,103 --> 00:27:07,222
الآن ، أعطني الجهاز

499
00:27:07,226 --> 00:27:09,026
نحن نهدر الوقت

500
00:27:10,308 --> 00:27:12,947
أنا لا أثق بكِ
حاولتُ أن أقتلكِ

501
00:27:12,952 --> 00:27:15,831
أنت محق
لا يمكنك أن ثق بي

502
00:27:15,835 --> 00:27:17,715
ولكن يمكنك أن تثق بي

503
00:27:35,538 --> 00:27:36,778
شكراً لك

504
00:27:45,790 --> 00:27:47,789
ها نحن أولاء

505
00:27:47,792 --> 00:27:49,432
شكراً لك

506
00:27:50,596 --> 00:27:52,596
ما الذي تريده؟

507
00:27:55,803 --> 00:27:59,282
...جدّك اخترع سلاحاً

508
00:27:59,286 --> 00:28:02,205
جهاز مؤذي للغاية بمصاصي الدماء

509
00:28:02,209 --> 00:28:05,488
لقد حاولنا الحصول عليه -
لماذا؟ -

510
00:28:05,493 --> 00:28:09,172
لأنّ هناك مجموعة من مصاصي الدماء
منذ زمن طويل

511
00:28:09,177 --> 00:28:12,097
تريد الانتقام من هذه البلدة

512
00:28:13,583 --> 00:28:15,222
...ولكن لمَ

513
00:28:15,225 --> 00:28:18,144
لمَ مصاصّي دماء يساعدوك على قتل
مصاصي دماء غيرهم؟

514
00:28:18,149 --> 00:28:21,068
لديها أسباب خاصة ، تريدهم موتى

515
00:28:21,071 --> 00:28:22,830
(انظر ، يا (جيريمي

516
00:28:22,833 --> 00:28:25,592
لم أفكّر أبداً أنّ مصاصي دماء سيعودون
...لهذه المدينة

517
00:28:25,596 --> 00:28:27,515
ليس في العصر الحديث

518
00:28:27,519 --> 00:28:29,398
ولكنّهم عادوا

519
00:28:29,401 --> 00:28:31,680
وعلينا أن ندمّرهم -
كل واحد منهم؟ -

520
00:28:31,684 --> 00:28:34,723
كلا... هناك بعضٌ جيدٌ منهم بالخارج

521
00:28:34,728 --> 00:28:36,648
ليس هناك شيء من هذا القبيل

522
00:28:37,891 --> 00:28:39,530
لا أصدّق ذلك

523
00:28:39,532 --> 00:28:41,611
حسناً ، أباك صدّقه

524
00:28:41,615 --> 00:28:44,575
وبصفتك ابنه ، فيجب أن يعني شيئاً لك

525
00:28:45,901 --> 00:28:47,900
كيف يعرف والدي عن كل هذا؟

526
00:28:47,902 --> 00:28:51,422
من تعتقد علّمني عن تاريخ العائلة؟

527
00:29:30,912 --> 00:29:32,832
تمّ

528
00:29:34,916 --> 00:29:37,235
عظيم

529
00:29:37,240 --> 00:29:39,360
ماذا الآن؟ -
(الآن نعطيه لـ(إيزابيل -

530
00:30:06,274 --> 00:30:08,913
أين الجهاز؟

531
00:30:08,917 --> 00:30:10,036
أين أخي؟

532
00:30:10,038 --> 00:30:11,677
هذه ليست مفاوضات

533
00:30:11,680 --> 00:30:13,959
أين الإختراع؟

534
00:30:13,962 --> 00:30:15,481
أين أخي؟

535
00:30:15,484 --> 00:30:17,964
هل تعتقدين حقاً أنني جئتُ لوحدي؟

536
00:30:20,930 --> 00:30:23,810
هل تعتقدين حقاً أنني جئتُ لوحدي؟

537
00:30:29,941 --> 00:30:32,740
لسبيل الله ، اتّصلي بالمنزل

538
00:30:32,744 --> 00:30:34,023
ماذا؟

539
00:30:34,026 --> 00:30:37,586
(اتّصلي بالمنزل ، واطلبي التحدّث مع أخيكِ (جيريمي

540
00:30:42,835 --> 00:30:44,314
مرحباً؟

541
00:30:44,317 --> 00:30:47,037
جيريمي). هل أنتَ بخير؟)

542
00:30:48,282 --> 00:30:49,481
نعم ، نعم ، أنا بخير

543
00:30:49,484 --> 00:30:51,803
العمّ (جون) ضرب رأسه

544
00:30:51,806 --> 00:30:53,286
كان حادثاً

545
00:30:53,328 --> 00:30:55,727
ونحن جميعاً نضحك

546
00:30:55,730 --> 00:30:58,449
نعم ، ولكن أنا بخير

547
00:30:58,453 --> 00:30:59,972
سآتي قريباً ، حسناً؟

548
00:30:59,976 --> 00:31:01,696
نعم

549
00:31:11,830 --> 00:31:13,789
لم تكوني ستؤذيه أبداً

550
00:31:13,792 --> 00:31:17,071
كلا ، كنتُ سأقتله

551
00:31:17,076 --> 00:31:20,195
لا تبحثي عن أيّ صفاتٍ خيّرةٍ بي

552
00:31:20,198 --> 00:31:22,437
فليس لدي أي صفةٍ خيّرة

553
00:31:22,442 --> 00:31:24,241
(ولكنّكِ خاطرتِ مع (دايمون

554
00:31:24,244 --> 00:31:26,323
كيف عرفتِ أنّه سيعطيني إيّاه؟

555
00:31:26,326 --> 00:31:27,886
لأنّه مغرماً بكِ

556
00:31:42,145 --> 00:31:43,744
شكراً لكِ

557
00:31:43,747 --> 00:31:45,707
لماذا؟

558
00:31:47,030 --> 00:31:49,590
لكونكِ كمّيّة أمل خائبة

559
00:31:51,114 --> 00:31:54,753
تبقي ذكرياتي عن والدتي الحقيقية
سليمة تماماً

560
00:31:54,760 --> 00:31:56,360
(وداعاً ، يا (إيلينا

561
00:31:58,043 --> 00:32:01,242
ما دام لديكِ آل (سالفاتور) على كل قطعة سلاح

562
00:32:01,247 --> 00:32:04,606
أنتِ محكوم عليكِ

563
00:32:04,611 --> 00:32:07,250
كانت (كاثرين) الذكية

564
00:32:07,254 --> 00:32:09,853
لقد خرجت

565
00:32:09,857 --> 00:32:12,377
(لكننا نعلم جميعاً أنّكِ لستِ (كاثرين

566
00:32:30,320 --> 00:32:33,000
آسف

567
00:32:53,828 --> 00:32:55,588
(مرحباً ، هذه (آنا
أترك رسالة

568
00:32:58,434 --> 00:33:01,113
جيريمي) ، علينا أن نتحدّث حول هذا)

569
00:33:01,117 --> 00:33:03,396
كلا ، لا نحتاج حقاً للتحدّث

570
00:33:03,398 --> 00:33:05,197
(لا أعرف ما أخبرتك به (آنا

571
00:33:05,201 --> 00:33:08,080
ولكن هناكَ أشياء تحتاجُ إلى معرفتها

572
00:33:08,084 --> 00:33:09,803
حقاً؟

573
00:33:09,807 --> 00:33:11,246
...لأنّي

574
00:33:11,248 --> 00:33:13,767
متأكّد أنّ مذكّرتكِ غطّت كلّ ذلك

575
00:33:13,771 --> 00:33:16,570
لقد قرأت مذكّرتي؟

576
00:33:16,574 --> 00:33:19,213
حفظ عن الخطاب حول غزو الخصوصية

577
00:33:19,217 --> 00:33:21,336
(لأنني قرأتُ مقطع عن (دايمون
يمحو ذاكرتي

578
00:33:21,339 --> 00:33:22,978
(حول ما حدث لـ(فيكي

579
00:33:22,981 --> 00:33:26,220
جيريمي) ، من فضلك)
أنت لا تفهم

580
00:33:26,226 --> 00:33:28,785
(في الليلة التي توفّيت فيها (فيكي

581
00:33:28,789 --> 00:33:31,548
كان مثل وفاة أمّي وأبي مجدداً

582
00:33:31,552 --> 00:33:33,431
كان في جميع أنحاء وجهك

583
00:33:33,434 --> 00:33:36,033
ولقد تألّمتُ كثيراً برؤيتكَ هكذا

584
00:33:36,037 --> 00:33:37,236
أردتُ فقط أن أخذ ألمك

585
00:33:37,239 --> 00:33:39,678
أنا آسفة جداً -
فقط أخرجي -

586
00:33:39,680 --> 00:33:41,039
...(كلا ، يا (جيريمي

587
00:33:41,042 --> 00:33:43,241
(إيلينا)

588
00:33:43,246 --> 00:33:45,605
فقط أخرجي

589
00:33:45,608 --> 00:33:47,368
من فضلكِ

590
00:33:59,063 --> 00:34:01,223
...جير) ، أنا)

591
00:34:24,212 --> 00:34:25,331
ماذا تريدين؟

592
00:34:25,334 --> 00:34:28,613
بالكاد أفهم ذلك

593
00:34:28,618 --> 00:34:31,457
أنت هنا كمدرّس مادة التاريخ

594
00:34:31,461 --> 00:34:33,300
إنّه جيد

595
00:34:33,303 --> 00:34:34,622
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

596
00:34:34,625 --> 00:34:35,864
أنتِ تتصرّفين بعدم المبالاة

597
00:34:35,867 --> 00:34:37,947
وبعد ذلك أنتِ هنا ، تحبطيني باستمرار

598
00:34:42,354 --> 00:34:44,513
أنا مغادرة

599
00:34:44,516 --> 00:34:46,355
فكّرت فقط في قول وداعاً

600
00:34:46,358 --> 00:34:48,077
حسناً ، لم تزعجي نفسكِ في المرّة الأولى

601
00:34:48,080 --> 00:34:50,359
فلماذا الآن؟

602
00:34:50,363 --> 00:34:51,882
أنت تكرهني ، هذا جيد

603
00:34:51,884 --> 00:34:54,043
ألا يجعل الأمر سهلاً بالنسبة لكِ؟

604
00:34:54,047 --> 00:34:55,526
أعني ما هو بيتُ القصيد من هذه العملية؟

605
00:34:55,529 --> 00:34:57,088
ماذا تتوقّع؟

606
00:34:57,090 --> 00:34:58,889
قضيت كلّ هذا الوقت في محاولة تعقّبي

607
00:34:58,893 --> 00:35:00,372
برأيك ما الذي كنتَ تعتقد أنّك ستجد؟

608
00:35:00,375 --> 00:35:03,414
...المرأة التي أعطتني هذا

609
00:35:03,419 --> 00:35:04,778
أعني أنتِ لا تبدين مهتمّة

610
00:35:04,780 --> 00:35:06,619
ولكن أنتِ اهتمّيتِ بما فيه الكفاية
لحمايتي بعد رحيلكِ

611
00:35:06,621 --> 00:35:09,980
كنتُ شخصاً مختلفاً بالعودة للزمن الأوّل

612
00:35:09,986 --> 00:35:11,145
صحيح ، صحيح
صحيح

613
00:35:11,146 --> 00:35:12,785
وهذا الشخص قد مات

614
00:35:12,789 --> 00:35:16,229
المرأة التي تزوّجتها ، المرأة التي أحببتها
لقد ماتت فقط

615
00:35:19,276 --> 00:35:20,596
هل تتوقّعين منّي أن أصدّق ذلك؟

616
00:35:25,764 --> 00:35:27,803
ماذا تفعل؟

617
00:35:27,806 --> 00:35:28,885
حسناً ، أنا خالي

618
00:35:28,887 --> 00:35:30,366
"خالي من نبات "الفيرفين

619
00:35:30,368 --> 00:35:32,687
إذن ، إما تقتليني أو تُكرِهيني

620
00:35:32,692 --> 00:35:34,731
...لأنّي

621
00:35:34,734 --> 00:35:36,934
لا أصدّق ذلك

622
00:35:39,300 --> 00:35:41,020
ولا لثانية واحدة

623
00:35:42,664 --> 00:35:44,824
كنتُ أريد ذلك

624
00:35:45,987 --> 00:35:47,387
أنا في حاجة لهذا

625
00:35:50,513 --> 00:35:53,353
وسوف أسف على هذا إلى الأبد

626
00:35:55,999 --> 00:35:59,039
كان هذا خطأي

627
00:35:59,083 --> 00:36:01,683
ليس خطأك

628
00:36:06,011 --> 00:36:09,370
أنت لن تتذكّر هذا

629
00:36:09,374 --> 00:36:11,413
لقد أحببتكَ

630
00:36:11,417 --> 00:36:15,776
لقد أحببتك فعلاً

631
00:36:15,783 --> 00:36:17,342
ولكن عندما أفكّر فيما تخلّيتُ عنه
فهذا يؤلمني

632
00:36:17,344 --> 00:36:19,943
ولكن الآن قلبك خالٍ من حبّي

633
00:36:19,947 --> 00:36:22,827
إنّه أسهل بهذه الطريقة

634
00:36:24,632 --> 00:36:26,992
(وداعاً ، يا (ريك

635
00:37:06,320 --> 00:37:08,480
آنا)؟ مرحباً)
ماذا تفعلين هنا؟

636
00:37:10,005 --> 00:37:11,765
أمّي

637
00:37:13,208 --> 00:37:15,407
لقد ماتت

638
00:37:15,411 --> 00:37:17,211
ماذا؟

639
00:37:19,697 --> 00:37:21,816
لقد قتلت

640
00:37:21,818 --> 00:37:23,818
...(يا إلهي ، (آنا

641
00:37:25,743 --> 00:37:27,663
أنا آسف جداً

642
00:37:29,027 --> 00:37:30,786
أعلم أنّه ليس من المفترض أن أكون هنا

643
00:37:30,790 --> 00:37:33,430
ولكن ليس لديّ أي مكان آخر أذهب إليه

644
00:37:37,437 --> 00:37:39,197
لا بأس

645
00:37:47,088 --> 00:37:49,448
هل تريد كأساً؟

646
00:37:51,132 --> 00:37:53,052
قل ذلك

647
00:37:53,095 --> 00:37:56,375
أياً كان ، أخرجه وأنطق به

648
00:37:57,499 --> 00:37:59,818
(إنّه حول ما قالته (إيزابيل

649
00:37:59,823 --> 00:38:00,822
وماذا عن ذلك؟

650
00:38:00,823 --> 00:38:03,662
حسناً ، أعرف أنّك أنت و(إيلينا) مستعبدين

651
00:38:03,666 --> 00:38:05,945
وأنا أعرف أنّها تهتمّ لأمرك

652
00:38:05,949 --> 00:38:07,628
وأنا أعرف أنّك تهتم بها

653
00:38:07,632 --> 00:38:10,671
حسناً ، هذا يسير بإتّجاه مثيرة للإهتمام

654
00:38:10,675 --> 00:38:14,274
أنا قلقٌ من تعرض (إيلينا) للأذى

655
00:38:14,279 --> 00:38:15,878
بإعتبارك كصديق

656
00:38:15,881 --> 00:38:18,720
نفس الحديث. (إيلينا) صديقة جيّدة للغاية

657
00:38:18,724 --> 00:38:22,283
في الواقع ، ربما كانت مؤهّلة كصديقتي فقط

658
00:38:22,289 --> 00:38:24,128
هل هذه مشكلة؟

659
00:38:24,131 --> 00:38:27,210
...إذن أنت تخاطر مثل

660
00:38:27,214 --> 00:38:29,133
...مثل صديق غيور

661
00:38:29,137 --> 00:38:30,696
لا يوجد أي خطر

662
00:38:30,699 --> 00:38:31,898
أنت لديك خطر

663
00:38:31,900 --> 00:38:34,379
التاريخ لا يمكن أن يعيد نفسه

664
00:38:34,383 --> 00:38:36,663
(عندما يأتي دور (إيلينا

665
00:38:38,387 --> 00:38:39,867
هل تفهم ما أقوله؟

666
00:38:41,070 --> 00:38:42,870
بالتأكيد

667
00:38:46,077 --> 00:38:48,756
هل... تفهم؟

668
00:38:48,760 --> 00:38:51,279
مهما تقوله ، يا رجل

669
00:38:51,283 --> 00:38:53,242
أعني بصراحة ، نحن أصدقاء فقط

670
00:38:53,244 --> 00:38:54,723
كصديقها ، لم أكن أتطلّع

671
00:38:54,726 --> 00:38:56,245
لأقول لها الحقيقة ، على أية حال

672
00:38:56,247 --> 00:38:58,326
لذا ، سأسمح لك أن تفعل ذلك

673
00:38:58,331 --> 00:39:01,250
أيّ حقيقة؟

674
00:39:01,254 --> 00:39:03,093
(حول (جون

675
00:39:03,096 --> 00:39:05,655
لأنني أعرف يا رفاق أنّكم تحبّان
إبقاء الأسرار عن بعضكما البعض

676
00:39:05,659 --> 00:39:06,978
ما الذي تتحدّث عنه؟

677
00:39:06,980 --> 00:39:08,339
هل أنا الوحيد هنا

678
00:39:08,342 --> 00:39:10,181
الذي لديه القدرة لوضع اثنين منكم معاً؟

679
00:39:10,184 --> 00:39:12,624
إيزابيل). مرحباً؟)

680
00:39:14,669 --> 00:39:16,908
لقد واعدت (جون) عندما كانت في الـ 15

681
00:39:16,912 --> 00:39:18,991
لقد أصبحت حامل وانتهى بها الأمر

682
00:39:18,995 --> 00:39:20,994
(في عيادة الطبيب شقيق (جون

683
00:39:20,996 --> 00:39:22,915
الآن ، برأيك ما دور (جون) في كل هذا ، حسناً؟

684
00:39:22,919 --> 00:39:24,078
أعني ، إمضي قدماً ، فكّر في الأمر

685
00:39:24,080 --> 00:39:26,959
سأنتظر. هل فهمتَ؟
أفهمتَ الآن؟

686
00:39:26,963 --> 00:39:30,122
(إذن ، أنت تعتقد أنّ (جون

687
00:39:30,128 --> 00:39:32,368
هو والد (إيلينا)؟

688
00:39:33,411 --> 00:39:35,650
ما الدليل الذي لديك؟

689
00:39:35,654 --> 00:39:37,653
أنا لا أحتاج إلى أي دليل
لدي اختبار الحمض النووي

690
00:39:37,655 --> 00:39:39,454
(لـ(جون) ، و(إيلينا

691
00:39:39,458 --> 00:39:43,577
لكنني أعرف جيداً كيف يمكنك التعامل مع هذه
...القنابل الضخمة ، لذا

692
00:39:43,582 --> 00:39:45,701
وقت النوم

693
00:39:45,706 --> 00:39:48,225
(وعندما تخبر (إيلينا

694
00:39:48,228 --> 00:39:50,988
وسوف تحتاج إلى صديق
...للتحدّث حول أي شيء

695
00:39:52,514 --> 00:39:53,954
أنا هنا لأجلها

696
00:40:06,970 --> 00:40:08,329
مرحباً؟

697
00:40:08,331 --> 00:40:09,530
على عتبة منزلكَ

698
00:40:09,533 --> 00:40:11,492
ستجد ما كنت تبحث عنه

699
00:40:11,495 --> 00:40:12,614
وخاتمي؟

700
00:40:12,616 --> 00:40:15,095
لا تفسد هذا

701
00:40:15,099 --> 00:40:17,699
(تعلم ما عليك أن تفعل يا (جون

702
00:40:23,190 --> 00:40:24,709
لقد حصلتُ عليه

703
00:40:24,710 --> 00:40:26,189
لن أفشل

704
00:40:26,192 --> 00:40:27,791
من الأفضل ألاّ تفشل

705
00:40:27,794 --> 00:40:29,393
كاثرين) تريد)

706
00:40:29,396 --> 00:40:31,515
كلّ مصاصي الدماء الذين خرجوا من القبر موتى

707
00:40:31,519 --> 00:40:34,399
وأريد أن أضيف شخصين لتلك القائمة

708
00:40:35,804 --> 00:40:37,243
دعيني أخمّن

709
00:40:37,245 --> 00:40:39,324
(ستيفان) و (دايمون)

710
00:40:39,328 --> 00:40:41,047
لا أريد هذه الحياة لها

711
00:40:41,050 --> 00:40:42,649
حسناً ، لقد كان هذا جزءٌ من الخطة

712
00:40:42,652 --> 00:40:44,451
لندعهم يذهبوا

713
00:40:44,453 --> 00:40:47,132
(إنّها ابنتنا ، يا (جون

714
00:40:47,136 --> 00:40:49,376
ونحنُ ندين بذلك لها

715
00:40:50,541 --> 00:40:52,101
أنا أعلم

716
00:41:01,433 --> 00:41:03,993
إذن لن تخبريني ما حدث؟

717
00:41:09,122 --> 00:41:12,161
(فعلتُ شيئاً سيئاً يا (كارولين

718
00:41:12,165 --> 00:41:15,004
ولقد كذبتُ حوله

719
00:41:15,008 --> 00:41:18,087
على من؟

720
00:41:18,092 --> 00:41:20,971
(على (إيلينا

721
00:41:20,976 --> 00:41:23,615
تظاهرتُ أنني أفعل شيئاً

722
00:41:23,618 --> 00:41:26,377
لم أكن أفعله

723
00:41:26,382 --> 00:41:29,021
ما الذي تتحدّثين عنه؟

724
00:41:29,025 --> 00:41:32,824
لم يكن بإمكاني أن أفعل
ما كانت تريد منّي أن أفعل

725
00:41:32,829 --> 00:41:34,228
لم يكنٌ صوابٌ

726
00:41:34,230 --> 00:41:35,749
جدّتي لم تكن لتفعل هذا

727
00:41:35,753 --> 00:41:38,792
لذا لم أستطع أيضاً

728
00:41:38,796 --> 00:41:41,795
...ولكن عندما تكتشف (إيلينا) ذلك

729
00:41:41,800 --> 00:41:45,360
لن تسامحني أبداً

730
00:41:45,370 --> 00:41:49,800 
<font color="LightBlue">((تـرجمـة : ((عـمـاد عـبـدالله
aemad111@hotmail.com
WWW.DVD4ARAB.COM</font>