1
00:00:00,261 --> 00:00:01,552
"سابقاً في "مونك...

2
00:00:01,907 --> 00:00:04,563
.رجال المباحث وجدوا شيئاً قد يغضبك

3
00:00:04,616 --> 00:00:06,118
.انظر إلى بصماتك ، الإبهام

4
00:00:06,119 --> 00:00:09,873
والسبابة والاصبع الأوسط
.والخنصر والبنصر

5
00:00:09,874 --> 00:00:10,874
.ستة أصابع

6
00:00:10,875 --> 00:00:13,653
عشرون سنة رأيت قنبلةً واحدةً
.مثل هذه

7
00:00:13,654 --> 00:00:15,738
!(ترودي) ، (ترودي)

8
00:00:18,119 --> 00:00:19,837
.!قلتُ لك تراجع ،!أنا أعني ذلك

9
00:00:19,838 --> 00:00:21,756
.لحظة ، أنا أعرفك

10
00:00:21,757 --> 00:00:23,986
.أنت الشرطي والزوجة -
من عينك؟ -

11
00:00:23,987 --> 00:00:25,653
.إذا أخبرتك ، أنا ميت

12
00:00:29,396 --> 00:00:32,673
قسم الشريف ، ألقِ سلاحك
.أنا لن أسألك مرتين

13
00:00:32,674 --> 00:00:35,578
.لديك الحق بالتزام الصمت

14
00:00:35,579 --> 00:00:38,130
.لديك الحق بتعيين محامي -
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -

15
00:00:38,131 --> 00:00:39,931
مونك) أغلق القفل الذي في السيارة)

16
00:00:39,932 --> 00:00:40,880
.لقد قفز من السيارة

17
00:00:40,881 --> 00:00:42,592
.رئيسك مشتبه به في جريمة القتل

18
00:00:42,593 --> 00:00:45,858
الآن ، يتصرف كأنه مشتبه به
.مذنب للغاية

19
00:00:45,747 --> 00:00:47,646
اذا حصلت على رمية واضحة
.اطح به

20
00:00:47,647 --> 00:00:50,451
ليلاند) أنا أعلم من أوقع بي)
.إنه الشريف

21
00:00:50,452 --> 00:00:53,858
رولينز) ، لماذا ؟) -
.لا أعلم لماذا ولكن أعرف كيف -

22
00:00:56,382 --> 00:00:57,322
.(لقد كان (أدريان مونك

23
00:00:57,323 --> 00:00:59,602
(اتصل بفرقة الـ(تاك -
قال بأنه يجب أن آتي لوحدي -

24
00:00:59,603 --> 00:01:02,155
هل توقع بي يا (ليلاند)؟ -
مونك) ضع المسدس بعيداً) -

25
00:01:02,156 --> 00:01:03,716
!(مونك)

26
00:01:03,717 --> 00:01:07,081
!مونك) (مونك)  أرجوك ألقِ السلاح)

27
00:01:41,340 --> 00:01:44,118
صباح الخير -
(صباح خير  رائع يا (مونك -

28
00:01:46,819 --> 00:01:48,195
كيف تشعر؟

29
00:01:50,799 --> 00:01:51,869
لا أعلم

30
00:01:53,068 --> 00:01:54,561
ماذا عن "سعيد لأجل الحياة"؟

31
00:01:55,431 --> 00:01:57,211
لا ، الأمر ليس كذلك

32
00:01:57,837 --> 00:02:00,146
تصويب ممتاز -
شكراً لك -

33
00:02:00,639 --> 00:02:02,671
لقد جلبت بعض الماء
وبعض الملابس المجففة

34
00:02:04,154 --> 00:02:07,568
أين؟ أين الجميع؟ -
يبحثون عن جسدك -

35
00:02:08,114 --> 00:02:10,106
وجدت سترتك على بعد 2 ميلاً جنوباً

36
00:02:10,107 --> 00:02:11,652
هذا سيشغلهم قليلاً

37
00:02:13,622 --> 00:02:18,107
ليس سيئاً بالنسبة لشخص لا يستطيع السباحة -
لقد كنت متحفزاً للغاية -

38
00:02:19,534 --> 00:02:20,990
ماذا علي أن أفعل الآن؟

39
00:02:20,991 --> 00:02:21,991
أنت...

40
00:02:22,942 --> 00:02:24,245
لا تفعل شيئاً

41
00:02:24,975 --> 00:02:26,877
أنت رجل ميت ، أنت مختفي

42
00:02:26,878 --> 00:02:29,915
سوف أتفحص في الخارج قليلاً
وأرى اذا كنت لا أستطيع أن أفهم ماذا يجري

43
00:02:29,916 --> 00:02:30,916
مهما كان الأمر ،

44
00:02:30,917 --> 00:02:33,269
إنه عظيم ، عظيم للغاية

45
00:02:34,986 --> 00:02:37,201
...هل تظن أن أستطيع -
(لا ، لايمكنك الإتصال بـ(ناتالي -

46
00:02:37,202 --> 00:02:39,122
(ولا تستطيع الإتصال بالدكتور (كروغر

47
00:02:39,123 --> 00:02:41,416
كيف تستطيع الإتصال بهم
اذا أنت لم تكن موجود؟

48
00:02:42,181 --> 00:02:44,663
مونك) ، هم يريدون أن يسجنوك)
ولديهم الأدلة لفعل ذلك

49
00:02:44,664 --> 00:02:47,019
وبعد هذه الاثارة القليلة ،
يمكنهم أن يسجنونني أيضاً

50
00:02:48,845 --> 00:02:50,069
يستحسن بك أن تذهب

51
00:02:51,878 --> 00:02:55,592
هناك محطة باص خلف محطة البنزين
أعلى الشجرة الفضية

52
00:03:03,238 --> 00:03:03,979
شكراً لك

53
00:03:05,822 --> 00:03:07,267
شكراً لك على قتلي

54
00:03:08,434 --> 00:03:10,038
هذا ما خلق له الأصدقاء

55
00:03:23,132 --> 00:03:36,793
"مونك" ـ "الموسم السادس"
"(الحلقة الـ 16 والأخيرة) "(السيد مونك يهرب "الجزء الثاني" )

56
00:03:38,920 --> 00:03:56,574
"gangesta © تــرجــمــة"
"Monk,Best TV Series Ever!"

57
00:04:18,620 --> 00:04:22,924
"السيد (مونك) زوج وصديق محبّ"

58
00:04:27,162 --> 00:04:27,910
(ناتالي)

59
00:04:29,505 --> 00:04:30,077
مرحباً

60
00:04:31,698 --> 00:04:33,989
كيف حالكِ؟ -
لا أعلم ، الحال كما هو -

61
00:04:35,192 --> 00:04:36,505
لقد كانت...

62
00:04:36,913 --> 00:04:38,001
في الخارج{\pos(195,225)}

63
00:04:38,670 --> 00:04:39,746
(من (شارونا{\pos(195,225)}

64
00:04:40,890 --> 00:04:42,354
إنها جميلة

65
00:04:44,888 --> 00:04:46,158
لِمَ لا تضعها هناك؟{\pos(195,225)}

66
00:04:50,344 --> 00:04:53,143
هي و (بنجي) سيطيرون
من أجل الجنازة{\pos(195,225)}

67
00:04:53,827 --> 00:04:54,722
هذا مضحك

68
00:04:54,723 --> 00:04:57,460
عندما كان حيّاً ، لقد كان يقول
دائماً أنه ليس لديه أصدقاء{\pos(195,225)}

69
00:05:02,173 --> 00:05:07,594
هل لديكِ مانع بأن أكتب أغنية للجنازة؟ -
نعم (راندي) سيكون رائعاً  -
{\pos(195,225)}

70
00:05:08,335 --> 00:05:11,729
لكانت ستعجبهُ ، السيد (مونك) كان
كبير كبير كبير{\pos(195,225)}

71
00:05:13,657 --> 00:05:15,664
لقد كان يعلم
كم أنت محبّ بالموسيقى{\pos(195,225)}

72
00:05:17,800 --> 00:05:20,741
رائع -{\pos(195,225)}
انظر -

73
00:05:21,425 --> 00:05:22,939
لقد وجدتُ صورة له وهو يبتسم

74
00:05:23,692 --> 00:05:25,549
لم أرى ذلك أحياناً

75
00:05:28,705 --> 00:05:30,689
اسمعي ، (ناتالي) الكابتن بالخارج{\pos(195,225)}

76
00:05:30,690 --> 00:05:32,508
إنه يرغب بالدخول حقاً{\pos(195,225)}

77
00:05:34,369 --> 00:05:34,998
لا

78
00:05:38,148 --> 00:05:41,060
ناتالي) ، لم يكن لديه خيار){\pos(195,225)}

79
00:05:41,061 --> 00:05:43,254
مونك) أطلق النار أولاً) -
لا تقل لي ذلك -

80
00:05:43,255 --> 00:05:44,340
هناك دائماً خيار{\pos(195,225)}

81
00:05:44,341 --> 00:05:46,941
لقد كان بإمكانه إطلاق طلقة تحذيرية -
هذا ليس تبادل -{\pos(195,225)}

82
00:05:46,942 --> 00:05:49,569
أتعلم؟ ماذا عن إطلاق النار على رجله
!أو لا تطلق على الإطلاق{\pos(195,225)}

83
00:05:52,078 --> 00:05:52,613
يا إلهي{\pos(195,225)}

84
00:05:53,883 --> 00:05:55,124
لا أصدق ذلك{\pos(195,225)}

85
00:05:56,079 --> 00:05:58,009
أنا آسف -{\pos(195,225)}
لا أستطيع أن  أصدق بأنه رحل -

86
00:05:59,841 --> 00:06:00,855
أنا آسف جداً

87
00:06:03,342 --> 00:06:04,898
مرحباً ، الباب كان مفتوحاً

88
00:06:10,152 --> 00:06:11,414
هل هناك شيء ما استطيع فعله؟

89
00:06:16,755 --> 00:06:18,983
أنا أفهم ، ألحق بك لاحقاً{\pos(195,225)}

90
00:06:19,531 --> 00:06:21,009
إنتظر ، لا كابتن

91
00:06:22,510 --> 00:06:23,283
أنا آسفة{\pos(195,225)}

92
00:06:24,064 --> 00:06:26,077
هذا صعب عليك
أكثر من أي شخص آخر

93
00:06:26,078 --> 00:06:29,702
أرجوك ، تفضّل -
شكراً -

94
00:06:31,733 --> 00:06:32,690
زهور جميلة{\pos(195,225)}

95
00:06:35,162 --> 00:06:38,046
...اذن ، هل وجدوا -
لا -

96
00:06:38,047 --> 00:06:39,676
ليس بعد

97
00:06:39,677 --> 00:06:41,760
خفر السواحل قالوا بأنه احتمال
أن لن يجدوه أبداً

98
00:06:41,761 --> 00:06:44,109
إنه يعتمد على الوضع الحالي -
نعم -

99
00:06:44,110 --> 00:06:46,174
الأمر فقط أنه أنا أخطط للجنازة ،

100
00:06:46,175 --> 00:06:49,830
و...  إنه صعب بدون خاتمة -
أنا أقدّر ذلك -

101
00:06:50,841 --> 00:06:51,759
أنا...{\pos(195,225)}

102
00:06:53,533 --> 00:06:57,052
راندي) قال لي بأنك أعرتِ لباس الشرف) -
نعم -

103
00:06:57,053 --> 00:07:00,677
وهو قال أيضاً بأنك أخذتِ
قرض لتغطية النفقات؟

104
00:07:00,678 --> 00:07:02,126
نعم ، هذا صحيح -
إنه ... -

105
00:07:03,822 --> 00:07:05,828
لا أعتقد بأنكِ تحتاجين
بأن يكون مفرط

106
00:07:08,034 --> 00:07:09,490
أنت لا ..؟ -
لا -

107
00:07:09,491 --> 00:07:12,169
في الواقع ،
أنا أتذكر ذات مرة ، (مونك) قال لي،

108
00:07:12,170 --> 00:07:14,806
لقد قال بأنه إذا أصابه شيئاً ما... سوف

109
00:07:16,457 --> 00:07:20,084
لا يريد أحداً أن يدخل في الديون -
لا أصدق بأنك تقول ذلك -

110
00:07:20,085 --> 00:07:21,543
لقد كان صديقك

111
00:07:21,544 --> 00:07:25,658
...ناتالي) ، أنا أحاول أن أكرّم ما كان)  -
لا ، لا ، لا ، لقد أحبّك -

112
00:07:25,659 --> 00:07:28,095
أعني ، لقد كان يحبّك حقاً
...وأنت تجلس هنا و

113
00:07:28,625 --> 00:07:30,450
لقد غيّرت قراري
أريدك أن تخرج من هنا

114
00:07:30,917 --> 00:07:32,090
أنا سوف أطلب منك المغادرة

115
00:07:33,813 --> 00:07:34,779
أرجوك

116
00:07:35,515 --> 00:07:36,425
اسمعي

117
00:07:37,362 --> 00:07:38,956
ناتالي) أنتِ لا تفهمين) -
نعم ، أنا لا افهم -

118
00:07:38,957 --> 00:07:40,650
أنا آسفة ، كابتن
إلى اللقاء

119
00:07:40,651 --> 00:08:11,909
"(مرحباً بك في (سباركس نيفادا"

120
00:08:32,272 --> 00:08:35,650
رودريغيز) ، كم مرة قلت لك)
لا يجب أن تكون كاملة

121
00:08:35,651 --> 00:08:38,973
لستُ مضطر لـتنظيف
داخل ولاعة السيجارة

122
00:08:38,974 --> 00:08:42,400
لا أحد يهتم ما في داخل
!ولاّعة السيجارة اللعينة

123
00:08:43,667 --> 00:08:44,702
!أنزلها

124
00:08:45,814 --> 00:08:46,431
(رودريغيز)

125
00:08:46,432 --> 00:08:48,866
كلّما عملنا بشكل سريع،
كلّما أجنينا مال كثير

126
00:08:48,867 --> 00:08:51,856
أسرع ، مال أكثر
أبطأ ، قليل من المال

127
00:08:51,857 --> 00:08:53,670
هل فهمت؟ جيّد

128
00:08:59,435 --> 00:09:00,936
السيارة جاهزة ، 55

129
00:09:03,348 --> 00:09:04,233
(انظر ، (رودريغيز

130
00:09:04,234 --> 00:09:06,286
إنها ليست معقدّة

131
00:09:06,287 --> 00:09:07,287
حتى أنت تستطيع أن تفهم

132
00:09:07,288 --> 00:09:08,813
نحن يُدفع لنا

133
00:09:09,489 --> 00:09:10,045
للسيارة الواحدة ،

134
00:09:10,046 --> 00:09:11,309
فهمت؟ -
للسيارة الواحدة -

135
00:09:13,896 --> 00:09:15,592
(سيّد (لاري) ، إهدأ يا (لاري

136
00:09:15,593 --> 00:09:17,480
سوف تأتيك جلطة ثانية

137
00:09:17,481 --> 00:09:20,640
هذا الرجل هو أفضل منظف للسجاد
رأيته في حياتي

138
00:09:20,641 --> 00:09:23,168
انظر إلى هذه السيارة ، إنها أفضل من الجديدة
إنها تلمع كالألماس

139
00:09:23,169 --> 00:09:24,721
عندما يراها المالك ، سوف تعجبه

140
00:09:24,722 --> 00:09:27,277
سوف يخبر أصدقاءه ،
سوف يكون زبون مدى الحياة

141
00:09:27,278 --> 00:09:29,528
حسناً ، حان وقت الاستلام

142
00:09:29,529 --> 00:09:31,321
لقد كنتُ انتظر هناك 20 دقيقة

143
00:09:31,989 --> 00:09:33,128
لن تراني مرة ثانية

144
00:09:40,318 --> 00:09:41,155
احظَ بيوم سعيد

145
00:09:43,203 --> 00:09:43,954
(رودريغيز)

146
00:09:44,818 --> 00:09:46,001
أنا أحذرك

147
00:09:47,689 --> 00:09:48,677
!أنا أحذرك

148
00:10:04,662 --> 00:10:07,333
مرحباً ، دقيقة واحدة -
(سيّد (رودريغيز؟ -

149
00:10:07,334 --> 00:10:08,888
فقط ... دقيقة واحدة

150
00:10:12,557 --> 00:10:12,971
مرحباً

151
00:10:12,972 --> 00:10:15,786
أنا آسفة لإزعاجك ولكنّك
كنت تسأل عن الغرفة رقم 10

152
00:10:15,787 --> 00:10:17,322
كنت تريد التبادل؟ -
نعم -

153
00:10:20,773 --> 00:10:23,092
والدي قال لي بأن الغرفة رقم 10
لن تكون جاهزة قبل الأحد ولكن ،

154
00:10:23,930 --> 00:10:26,142
أنت تفهم إنها...

155
00:10:26,143 --> 00:10:28,871
نفس الغرفة ، ولكنها تختلف في الرقم

156
00:10:33,105 --> 00:10:34,874
صحيح ، أنا أفهم

157
00:10:36,685 --> 00:10:39,184
كوني فتاة جيّدة
أنا آسفة ، ولكنها مجرد جرو

158
00:10:39,185 --> 00:10:40,332
لا نزال نعلمها

159
00:10:40,333 --> 00:10:43,124
إنها ليست على مقود؟ أين مقودها؟
يجب أن تكون بحوزتها مقود

160
00:10:43,125 --> 00:10:45,665
لا ، لديها ياقة خاصة
في الواقع ، ياقة حول العنق

161
00:10:45,666 --> 00:10:48,692
والدي وضع سلك حول  النزل

162
00:10:48,693 --> 00:10:50,496
إنه يبدو كسياج مخفي

163
00:10:50,497 --> 00:10:54,727
إنها تتحرك عندما تحتار كثيراً -
نعم ، أعلم كيف تشعر -

164
00:10:57,669 --> 00:10:59,099
تفضلي -
ما كل هذا؟ -

165
00:10:59,100 --> 00:11:01,775
إنها بحوث فقط ، أنا أؤلف قصّة

166
00:11:01,776 --> 00:11:04,268
أنت تكتب عن المجرمين؟ مثل الغموض؟

167
00:11:04,269 --> 00:11:06,723
حسناً... -
هل تعرف ماذا يجب أن تكتب بشأنه؟ -

168
00:11:06,724 --> 00:11:08,189
يجب أن تكتب عن هذا

169
00:11:10,324 --> 00:11:12,448
في الحقيقة ، لقد حدثت ميلين بعيد عن هنا

170
00:11:12,449 --> 00:11:14,393
عامل في الطرق السريعة قُتل

171
00:11:14,394 --> 00:11:16,648
حقاً؟ نعم؟ -
نعم ، إنها لغز غامض في الواقع -

172
00:11:16,649 --> 00:11:18,230
مع أدلة حقيقية وكلّ شيء

173
00:11:19,696 --> 00:11:22,629
نعم ، كانت في الحقيقة حادث اصدام وهرب
إنهم يبحثون عن شاحنة فضية

174
00:11:22,630 --> 00:11:24,371
نعم -
أستطيع أن أتركها إن أردت -

175
00:11:24,372 --> 00:11:28,090
لا ، لا ، هذا جيد
يمكنك أخذها ، خذي ، خذي

176
00:11:29,452 --> 00:11:31,810
حسناً، سأتركك تعود إلى عملك

177
00:11:31,811 --> 00:11:33,979
(تصبح على خير ، سيّد (رودريغيز -
تصبحين على خير -

178
00:11:34,760 --> 00:11:36,299
إيريكا) ، ماذا تفعلين)؟

179
00:11:36,300 --> 00:11:38,505
هيا بنا (إيوريكا) لنذهب

180
00:11:42,742 --> 00:11:44,069
(إيوريكا)

181
00:11:44,070 --> 00:11:48,653
إنه هنا ، أظن أنه قد يكون فتاك

182
00:11:48,654 --> 00:11:50,887
رجل قوقازي ، في أواخر الأربعينات
طوله 11ر5

183
00:11:50,888 --> 00:11:54,220
لقد قرأت الارسال   ، يقول جرح من طلقة رصاص

184
00:11:54,221 --> 00:11:56,076
نعم سيدي ، يبدو كطلقتين في الصدر

185
00:11:56,077 --> 00:11:58,151
خفر السواحل أخرجوه مؤخراً
(من خليج (أفالون

186
00:12:01,078 --> 00:12:01,996
هل هذا وشم؟

187
00:12:03,641 --> 00:12:04,535
نعم سيدي

188
00:12:21,918 --> 00:12:24,732
إنه ليس هو -
بالطيع ليس هو -

189
00:12:24,733 --> 00:12:28,795
لقد كنتُ أقول لك ، (مونك) حيّ -
لا يمكنك أن تكون متأكدّ -

190
00:12:29,058 --> 00:12:32,041
.هذا صحيح ، لا استطيع . أنت تستطيع

191
00:12:32,042 --> 00:12:34,403
إنه بالخارج ، إنه في مكانٍ ما

192
00:12:35,357 --> 00:12:36,171
!جده

193
00:12:43,335 --> 00:12:45,430
هل الجميع بحوزتهم؟ هل لديك ...؟ جيّد

194
00:12:50,858 --> 00:12:51,602
مرحباً كابتن

195
00:12:52,628 --> 00:12:53,564
هل أنت بخير؟

196
00:12:53,565 --> 00:12:56,152
نعم ، أنا بخير ولِمَ لا
أكون بخير؟

197
00:12:56,153 --> 00:12:58,740
لا سبب ، (رولينز) ما يزال بالمكتب

198
00:12:58,741 --> 00:13:00,725
(الرجال يلبسون هذه من أجل (مونك

199
00:13:00,726 --> 00:13:02,424
لم نكن متأكدين إذا كنت تريد لبسها

200
00:13:02,425 --> 00:13:04,036
(بالطبع سألبسها ، (راندي

201
00:13:07,048 --> 00:13:07,854
.شكراً لك

202
00:13:09,343 --> 00:13:10,669
اثنتان؟ -
لأجل الذراع الأخرى -

203
00:13:11,888 --> 00:13:13,781
صحيح ، لجعلها متساوية -
اجعلها متساوية -

204
00:13:13,782 --> 00:13:15,231
(مونك)

205
00:13:19,172 --> 00:13:20,876
(مرحباً شريف (رولينز

206
00:13:21,555 --> 00:13:24,797
خذ راحتك -
هل قرأت الصحيفة اليوم؟ -

207
00:13:24,798 --> 00:13:25,798
بلى

208
00:13:25,799 --> 00:13:29,135
لقد قرأت صفحة الرياضة
لقد خلطتها بنفسي

209
00:13:29,136 --> 00:13:30,620
ليس الخليط

210
00:13:30,621 --> 00:13:32,896
هذا ، الصفحة الخامسة

211
00:13:35,235 --> 00:13:37,187
ذكر ، قوقازي

212
00:13:37,188 --> 00:13:38,934
5ر11

213
00:13:38,935 --> 00:13:40,590
.في أواخر الأربعينات

214
00:13:40,591 --> 00:13:42,474
هل هو (مونك)؟ -
لا -

215
00:13:42,475 --> 00:13:43,953
(ليس (مونك

216
00:13:44,454 --> 00:13:46,363
لقد كنتُ في المشرحة البارحة

217
00:13:47,091 --> 00:13:49,198
لقد كان للرجل وشم وشعر أحمر

218
00:13:50,526 --> 00:13:52,668
لقد ظننت بأن هذا غريب

219
00:13:52,669 --> 00:13:55,131
ماذا كان الغريب؟ -
في الواقع ... -

220
00:13:55,132 --> 00:13:57,479
.سأقول لك ماذا كان الغريب

221
00:14:02,345 --> 00:14:03,778
أنت لم تكن هناك

222
00:14:05,255 --> 00:14:08,853
لقد ارسل تقريرٍٍٍ ما ، لقد كان في السجل اليومي
حتماً لقد قرأتها

223
00:14:09,607 --> 00:14:12,370
يا رجال ، أنتوا لن تمانعوا
إن جلست هنا لبضعة أيام؟

224
00:14:12,371 --> 00:14:15,086
أرى إذا كان هناك أي جديد؟

225
00:14:16,437 --> 00:14:18,832
تفضل ، يمكننا استخدام
كل وسيلة مساعدة تتيح لنا

226
00:14:18,833 --> 00:14:20,782
يجب علينا جميعاً أن نعاني -
نعم -

227
00:14:22,835 --> 00:14:25,503
سأراكم يا رفاق حول المركز -
مع السلامة -

228
00:14:36,574 --> 00:14:37,241
ماذا؟

229
00:14:38,327 --> 00:14:39,910
.سؤالٌ وجيه

230
00:14:40,515 --> 00:14:43,173
لِمَ لم تتفقد الأمر؟ -
لأنني كنت مشغول -

231
00:14:43,174 --> 00:14:44,926
أنا كنت أسلّم الصخور

232
00:14:46,201 --> 00:14:48,211
أحاول أن أحصل على دليل
على ابن السافلة

233
00:14:54,316 --> 00:14:58,218
(لقد اشترى  مجمع في (كاتالينا -
...وسيارة (بي إم دبليو ) الجديدة ، انظر إلى هذا -

234
00:15:00,227 --> 00:15:02,393
لديه حسابان بعيدان عن الشاطئ

235
00:15:03,258 --> 00:15:04,850
على راتب الشريف

236
00:15:05,591 --> 00:15:08,525
راندي) ، هذا الشخص سيئ)
يمكنني الاحساس بهذا

237
00:15:27,774 --> 00:15:32,054
ما الامر؟ -
هذه السيارة أعيد طلائها -

238
00:15:32,055 --> 00:15:33,055
.مؤخراً

239
00:15:35,539 --> 00:15:36,903
.لقد كانت فضية

240
00:15:38,831 --> 00:15:40,450
"إنهم يبحثون عن سيارة دفع رباعي فضيّة"

241
00:15:55,176 --> 00:15:56,230
هل أنت بخير؟

242
00:16:06,211 --> 00:16:07,106
ماذا تفعل؟

243
00:16:10,091 --> 00:16:11,718
حسناً ، على الأقل تظاهر
بأنك تعمل فعلاً

244
00:16:12,325 --> 00:16:14,981
أحتاجك لكي تنظر تحت السيارة -
ماذا؟ -

245
00:16:15,705 --> 00:16:17,310
فقط ، خلف الحاجز

246
00:16:17,311 --> 00:16:19,485
.في الداخل ، قل لي ماذا ترى

247
00:16:20,325 --> 00:16:22,800
تفقّد المحور -
سوف تتسبب بطردنا معاً -

248
00:16:22,801 --> 00:16:24,708
يمين ، يمين ، خلف العجلة الأمامية

249
00:16:27,668 --> 00:16:28,531
ماهذه؟

250
00:16:37,134 --> 00:16:38,500
"عامل في الطريق السريع قُتل"

251
00:16:47,667 --> 00:16:51,193
و... هذه سوف تذهب إلى أخاه
(منزل(آمبروز

252
00:16:51,194 --> 00:16:56,709
و... هؤلاء سوف يذهبون إلى الكاراج -
جميع هذه الكتب ، هل كان بروفيسور؟ -

253
00:16:57,670 --> 00:16:58,994
لا ، محقق

254
00:16:59,829 --> 00:17:02,092
محقق رائع

255
00:17:02,518 --> 00:17:04,533
كان يناظر إلى غرفة أو شخص

256
00:17:04,534 --> 00:17:08,341
.  و يرى أشياء لم يراها أحدٍ غيره -
.مثل الرجل الذي يغسل السيارات -

257
00:17:08,342 --> 00:17:09,649
.نعم

258
00:17:10,499 --> 00:17:11,885
أيّ رجل غسيل سيارات؟

259
00:17:11,886 --> 00:17:13,605
.الرجل الذي في (نيفادا) لقد كنت أقرأ عنه

260
00:17:16,097 --> 00:17:18,102
.تفضّلي، إنّه في صحيفة اليوم

261
00:17:18,103 --> 00:17:20,570
".يطلقون عليه لقب "كولومبو غسيل السيارات

262
00:17:20,571 --> 00:17:22,924
.لقد حلّ حالة الضرب والهروب الكبيرة بمفرده

263
00:17:23,450 --> 00:17:25,119
.نعم ، تبدو كشخصية حقيقية

264
00:17:25,120 --> 00:17:27,832
رئيسه يقول يستغرقه ساعة كاملة
.لتنظيف كلّ السيارات

265
00:17:27,833 --> 00:17:29,694
.ولا يستخدم السجادةَ نفسها مرتين

266
00:17:31,213 --> 00:17:32,164
هل يمكنني رؤية ذلك؟

267
00:17:33,665 --> 00:17:34,479
.نعم

268
00:17:36,855 --> 00:17:39,375
لا توجد صورة -
أظن أنه معتدل أيضاً -

269
00:17:41,163 --> 00:17:42,567
.(ليلاند رودريغيز)

270
00:17:43,784 --> 00:17:45,405
إسمه (ليلاند)؟

271
00:17:49,071 --> 00:17:50,429
أين الكابتن (ستولتامايتر)؟

272
00:17:50,956 --> 00:17:52,133
.لا أعلم -
أين هو؟ -

273
00:17:54,212 --> 00:17:55,169
.إنها ليست لي

274
00:17:55,170 --> 00:17:58,515
إنها تطابق العدّة الموجودة في
مطبخ أمك ، كيف تفسّر ذلك؟

275
00:17:58,516 --> 00:18:00,055
.أمي ليست الوحيدة الذي تملكها

276
00:18:00,056 --> 00:18:01,474
يجب أن أكلمك -
ماذا تفعلين؟  -

277
00:18:01,475 --> 00:18:04,361
هل هذا هو؟ إنه هو ، أليس كذلك؟
."إنه الـ"كولومبو غسيل السيارات

278
00:18:05,540 --> 00:18:06,610
"كولومبو غسيل السيارات"

279
00:18:09,202 --> 00:18:13,261
ريجيلاند) ، نحتاج إلى أخذ قسط من الراحة) -
رائع ، سوف انتظر بالخارج -

280
00:18:13,262 --> 00:18:14,329
.محاولة جيّدة يا فتى

281
00:18:14,330 --> 00:18:16,895
جاكسون) ، هل يمكنك مجالسة)
صديقي الصغير لوهلة؟

282
00:18:16,896 --> 00:18:19,207
من هنا -
أمضِ -

283
00:18:26,857 --> 00:18:27,852
إنه هو ، أليس كذلك؟

284
00:18:32,040 --> 00:18:34,503
!يا إلهي

285
00:18:34,504 --> 00:18:36,140
! يا إلهي

286
00:18:36,922 --> 00:18:38,106
!يا إلهي

287
00:18:39,109 --> 00:18:41,841
لماذا لم تخبرني ؟ -
(ناتالي) -

288
00:18:43,801 --> 00:18:46,697
.أنا آسف -
!أنت آسف؟ -

289
00:18:48,304 --> 00:18:49,121
ولكن كيف؟

290
00:18:49,122 --> 00:18:52,071
، درع واقٍ للرصاص
.لم نكن سنخبر أحداً

291
00:18:54,423 --> 00:18:55,692
(ليلاند رودريغيز)

292
00:18:55,693 --> 00:18:57,832
هذا اسمه -
حسناً ، هذا مجرد غباء -

293
00:18:57,833 --> 00:18:58,984
ماذا يفعل في (نيفادا)؟

294
00:18:58,984 --> 00:19:01,960
إنه يفترض به أن يتجنّب الإنتباه
.والبقاء بعيداً  عن الرادار

295
00:19:01,961 --> 00:19:04,317
هل هو وحيد؟ -
...ناتالي) ، لا يمكنكِ أن تخبري أحداً ، لا تستطيعين) -

296
00:19:04,318 --> 00:19:06,454
(لا يمكنكِ أن تخبري (راندي
(ولا يمكنكِ أن تخبري(جولي

297
00:19:06,455 --> 00:19:09,769
راندي)لا يعلم؟) -
لا ، أنا أحاول حمايته -

298
00:19:09,770 --> 00:19:11,524
من ماذا؟ -
أنا لستُ متأكدّ -

299
00:19:12,123 --> 00:19:13,333
.ثمّة شيءٍ يجري هنا 

300
00:19:13,334 --> 00:19:15,318
(ذاك الشريف (رولينز
.(لقد أتّهم (مونك

301
00:19:15,318 --> 00:19:16,545
لأجل اطلاقه النار 
.على الرجل ذا الستة أصابع

302
00:19:16,546 --> 00:19:17,694
.لقد كنتِ هناك

303
00:19:17,695 --> 00:19:19,916
.لقد كانو سيسجنوا (مونك) إلى الأبد

304
00:19:19,917 --> 00:19:21,281
.وليس (رولينز) فحسب

305
00:19:21,282 --> 00:19:24,890
رولينز) ، يعمل لشخصٍ ما)  
.ربّما شخص يعمل بمكتب الحاكم

306
00:19:24,891 --> 00:19:27,469
يا إلهي -
.قد يصل الامر إلى أعظم من ذلك ، أنا لست متأكد -

307
00:19:27,470 --> 00:19:30,286
أنا لازلت أعمل على ذلك ، 
.أنا أحتاج إلى المزيد من الوقت فحسب

308
00:19:31,056 --> 00:19:33,340
.يجب أن أراه -
.(لا ، (ناتالي -

309
00:19:33,821 --> 00:19:34,933
.دعيه وشأنه

310
00:19:34,934 --> 00:19:36,646
.إنه بأمان حيثُ هو

311
00:19:36,647 --> 00:19:39,865
يجب أن تعيديني بأنكِ
.لن تفعلي شيئاً ، عديني

312
00:19:40,129 --> 00:19:41,312
.حسناً

313
00:19:41,857 --> 00:19:43,231
.حسناً ، أعدك

314
00:20:05,987 --> 00:20:08,786
أسعدني -
هي تتحرك -

315
00:20:08,787 --> 00:20:10,787
.إنها تبدو كرحلة حقيقيّة

316
00:20:11,329 --> 00:20:15,100
 أخذت ابنتها إلى الجيران ، وحزمت حقائب -
ابقَ معها -

317
00:20:15,101 --> 00:20:17,180
.سوف تقودك إليه

318
00:20:17,493 --> 00:20:20,923
ماذا يجب أن أفعل حين أجده؟ -
هل يجب حقاً أن تسأل؟ -

319
00:20:20,924 --> 00:20:23,121
.لا سيدي ، لا يجب 

320
00:20:27,978 --> 00:20:32,389
.(ترو) ، (ترودي)
.(ترودي)

321
00:20:32,389 --> 00:20:35,114
.حسناً ، حسناً ، سوف اطلعك على شيء

322
00:20:35,115 --> 00:20:36,115
.قبل الجنازة 

323
00:20:37,562 --> 00:20:40,763
إنه ، آه ، إنها نوعاً ما من اغاني الاحتجاج

324
00:20:41,589 --> 00:20:45,761
سوف تكون مثيرة للجدل
وبالأخصّ المقطع العاشر ، عندما،

325
00:20:46,218 --> 00:20:48,311
أتكلّم عن حادثة إطلاق النار الحقيقية

326
00:20:48,312 --> 00:20:51,062
أعني ، لا أذكرك بالأسم 
"أنا فقط ، دعوتك بـ"الرجل 

327
00:20:51,063 --> 00:20:53,997
(المقطع العاشر؟ (راندي
كم عدد المقاطع التي هناك في المجموع؟

328
00:20:53,998 --> 00:20:56,102
اربعة عشر مقطعاً ، حتى الآن 

329
00:20:57,017 --> 00:20:57,867
جيد

330
00:21:01,419 --> 00:21:02,141
حسناً

331
00:21:37,689 --> 00:21:44,091
# لماذا ... قل لي لماذا#

332
00:21:45,054 --> 00:21:47,573
# كان على رجل طيب #

333
00:21:48,604 --> 00:21:51,859
# أن يموت #

334
00:21:52,639 --> 00:21:55,935
# قتل #

335
00:21:55,936 --> 00:22:01,159
# في شبابه الثامن والأربعون #

336
00:22:03,371 --> 00:22:05,037
أو التاسع والأربعون

337
00:22:07,958 --> 00:22:10,906
# لماذا #

338
00:22:10,907 --> 00:22:14,976
# قل لي لماذا #

339
00:22:14,977 --> 00:22:20,408
# كان على رجل طيب أن يموت # -
(راندي) -

340
00:22:20,409 --> 00:22:23,284
إنه ليس ميّت -
#...يجب أن# -

341
00:22:30,440 --> 00:22:31,619
لقد زيفّناها

342
00:22:33,815 --> 00:22:36,062
مونك) ، قفز من الرصيف)

343
00:22:43,588 --> 00:22:45,219
لقد كان يرتدي درع واقٍ من الرصاص

344
00:22:47,144 --> 00:22:48,312
إنه حيّ

345
00:22:51,440 --> 00:22:55,347
إنه حيّ -
نعم ، إنه يختبئ -

346
00:22:55,348 --> 00:22:58,013
حتى نكتشف ما الذي
يجري بحق الجحيم

347
00:22:59,500 --> 00:23:00,879
لا أصدّق ذلك

348
00:23:05,573 --> 00:23:08,582
هل أنت بخير؟ -
... هل ، نعم -

349
00:23:10,122 --> 00:23:12,124
...سعيد، نعم ، نعم ، أنا فقط

350
00:23:14,905 --> 00:23:16,157
تبدو خائب الأمل

351
00:23:18,396 --> 00:23:20,204
إنها... ، إنها افضل أغنية كتبتها من قبل

352
00:23:21,979 --> 00:23:24,216
حسناً ، حسناً ، احفظها

353
00:23:24,217 --> 00:23:26,887
إنها أغنية رائعة ، سوف يموت يوماً ما

354
00:23:28,119 --> 00:23:32,481
نعم ، ولكن لن تطلق عليه -
أنتَ لا تعلم أبداً -

355
00:23:37,619 --> 00:23:39,697
(مرحباً ، (شيرلوك هولمز
تعلم كيف تغلق ، أليس كذلك؟

356
00:23:39,698 --> 00:23:41,675
تأكد من أن تضع السجادات
في آلة الغسيل

357
00:23:41,676 --> 00:23:45,473
لا تنظف آلة الغسيل ، فقط ضع السجادات
داخل آلة الغسيل ، فهمت؟

358
00:24:10,462 --> 00:24:11,731
سيّد (مونك) أعلم أنك أنت

359
00:24:17,527 --> 00:24:19,142
ما خطب المسحة؟
...لماذا احتاج إلى

360
00:24:21,986 --> 00:24:26,224
إلهي ، إلهي لِمَ لم تخبرني؟ -
لحمايتكِ - 

361
00:24:27,582 --> 00:24:31,605
لقد ظننت بأن (رولينز) ربّما يراقبكِ -
... هذا سخيف ، لماذا يرغب (رولينز) بـ -  

362
00:24:31,606 --> 00:24:35,188
أدريان) ، لا تحرّك ساكناً)
أرني يديك

363
00:24:35,189 --> 00:24:36,645
(أنتِ أيضاً ، آنسة (تيغر

364
00:24:36,646 --> 00:24:39,796
أنت في مشكلة  الآن يا صاحبي

365
00:24:39,796 --> 00:24:43,011
أنت الذي في مشكلة ، نحن نعلم
(كيف ورّطت السيد (مونك

366
00:24:43,038 --> 00:24:44,342
وبدّلت براميل المسدس

367
00:24:44,343 --> 00:24:48,299
إذا كان أحداً سيذهب إلى السجن ، هو أنت -
(شكراً لعروجك عليّ (ناتالي -

368
00:24:48,299 --> 00:24:51,216
دعني أقل لك 
(عن العالم الحقيقي يا (ناتالي

369
00:24:51,969 --> 00:24:53,855
إنه لا يكون ما يحدث أبداً

370
00:24:53,856 --> 00:24:57,224
إنه دائماً عن ، هل يمكنك إثبات ما حدث؟ 

371
00:24:58,282 --> 00:25:00,523
حسناً ، (أدريان) لقد فعلنا هذا
من قبل

372
00:25:01,286 --> 00:25:03,314
على الأرض ، ووجهك تحت

373
00:25:15,796 --> 00:25:18,442
ماذا كان ذلك؟ -
 ... إنه كان من المفترض أن -

374
00:25:18,443 --> 00:25:20,319
كان من المفترض أن ينطلق أسرع

375
00:25:35,005 --> 00:25:36,163
أخرج ، يا صاحبي

376
00:25:37,163 --> 00:25:40,000
لا تجبرني على فعل شيء 
لن أندم عليه

377
00:25:47,066 --> 00:25:48,568
(وأنت أيضاً يا (ناتالي

378
00:25:48,569 --> 00:25:50,186
تحريض ومساعدة

379
00:25:51,667 --> 00:25:53,411
يجب أن أتصل بالزعيم

380
00:25:53,412 --> 00:25:55,726
إنه لايدفع لي بما يكفي
لأجل هذه الترهات

381
00:25:55,727 --> 00:25:58,612
الزعيم؟ من هنا

382
00:26:11,624 --> 00:26:12,292
هناك

383
00:26:27,929 --> 00:26:31,027
!ماذا تفعل؟ -
 !سوف نأخذ سيارته حتى لا يلحق بنا -

384
00:26:31,028 --> 00:26:33,264
!هيا -
!هيا اذهبي ، اذهبي -

385
00:26:44,262 --> 00:26:46,279
هل لديك شيء آخر؟ أي أعقاب دفع؟

386
00:26:46,280 --> 00:26:49,534
...لا أعقاب دفع ، لدي بطاقة عيد ميلاد و

387
00:26:50,394 --> 00:26:53,541
فاتورة كهرباء غير مدفوعة ، انتظر

388
00:26:53,542 --> 00:26:56,285
حسناً ، هناك شيك بـ 10,000 دولار

389
00:26:56,285 --> 00:26:58,074
"مكتوبة بإسم"مقاطعة الملائكية 
"مركز الأطفال" 

390
00:26:58,075 --> 00:27:00,094
"المقاطعة الملائكية" ، "مركز الأطفال"

391
00:27:05,352 --> 00:27:08,739
لا يوجد تطابق -
حسناً ، الشيك قذر ، من كتبه؟ -

392
00:27:08,740 --> 00:27:11,690
"شركة الإكسانادو" -
"شركة الإكسانادو" -

393
00:27:12,402 --> 00:27:13,545
لا ، إكس

394
00:27:19,657 --> 00:27:22,556
إكسانادو" ، هي قسم للايتام" 
من مجموعة إستثمارية

395
00:27:25,795 --> 00:27:28,327
"نعم ، والذي مسيطر عليه هي مؤسسة "الدانوب الأزرق

396
00:27:28,328 --> 00:27:31,302
..."مؤسسة "الدانوب الأزرق -
... والتي هي ملك لـ -

397
00:27:33,744 --> 00:27:34,649
!ياإلهي

398
00:27:38,879 --> 00:27:40,106
من هو (دايل بايدرباك)؟

399
00:27:44,973 --> 00:27:48,776
ليس بقوة ، الجلد الجديد
هو الأكثر سمراً

400
00:27:51,685 --> 00:27:54,123
هذا صحيح ، هناك

401
00:27:54,124 --> 00:27:56,152
لقد حلمت بك ليلة البارحة

402
00:27:57,233 --> 00:28:01,450
هل حلمت بي أبداً؟ -
أحياناً -

403
00:28:02,082 --> 00:28:04,920
أنا اتسائل ما اذا كنّا نرواد نفس الحلم

404
00:28:05,904 --> 00:28:06,995
أنا أشك في ذلك

405
00:28:10,032 --> 00:28:11,113
(بايدرباك)

406
00:28:13,524 --> 00:28:14,493
لديك زائر

407
00:28:15,419 --> 00:28:16,310
لديكِ عشرة دقائق

408
00:28:16,311 --> 00:28:19,267
(الإيغر آنسة (تيغر

409
00:28:19,268 --> 00:28:21,679
لقد خاطرتِ بقدومك إلى هنا

410
00:28:22,406 --> 00:28:25,602
الصور التي رأيتها لا تنصفكِ

411
00:28:26,341 --> 00:28:30,843
آلثينا) ، سوف نكمل هذا)
في الغد ، تذكري أين وقفنا

412
00:28:36,187 --> 00:28:40,669
هل تمانع؟ مشاهدتي لـ(آلثينا) تذهب
هو التمرين الوحيد الذي احصل عليه

413
00:28:49,972 --> 00:28:51,304
هل تدرم أظافرك كل يوم؟

414
00:28:51,305 --> 00:28:53,606
كمبيوتر ، وتملك هاتفاً

415
00:28:53,607 --> 00:28:57,201
لا يبدو لي وكأنّك تعاني -
صدقيني (ناتالي) ، أنا أعاني -

416
00:28:57,202 --> 00:29:00,322
هل تذكرين اليوم 
الذي تلقيتِ فيه خبر عن (ميتش)؟

417
00:29:00,323 --> 00:29:02,431
كذلك أنا أعيش -
... كيف تعرف عن -

418
00:29:02,431 --> 00:29:05,863
(عن زوجك الميّت؟ أنتِ تعملين لحساب (أدريان مونك
(يا (ناتالي

419
00:29:05,864 --> 00:29:08,674
هذا يجعلكِ وعائلتك شأني

420
00:29:09,923 --> 00:29:10,965
هل هذا الحاكم؟

421
00:29:12,058 --> 00:29:13,307
أنا معجب كبير

422
00:29:13,308 --> 00:29:16,552
هل رفض تخفيف حكمك؟ -
أغلقيه ، رجاء -

423
00:29:17,303 --> 00:29:19,984
أغلق ماذا؟ -
مسجّل الفيديو في حقيبتك -

424
00:29:19,984 --> 00:29:22,581
أنا لن أعترف، 
(لأي شيء اليوم يا (ناتالي

425
00:29:23,892 --> 00:29:27,190
ليس علينا أن نلعب الألعاب
أنا أعرف أن (أدريان مونك) حيّ

426
00:29:27,190 --> 00:29:28,942
أنا لم أصدق أبداً بأن صديقه القديم

427
00:29:28,943 --> 00:29:32,414
ليلاند ستولتمايتر) ، يطلق النار عليه حقاً) 

428
00:29:32,415 --> 00:29:33,798
أصدقتِ؟

429
00:29:35,853 --> 00:29:37,672
حقاً؟

430
00:29:37,673 --> 00:29:40,098
لأكون صريح ، أنا مرتاح للغاية

431
00:29:40,099 --> 00:29:42,180
أنا لا أريد (مونك) ميّت

432
00:29:43,213 --> 00:29:45,405
منذ أن وضعني هنا

433
00:29:45,406 --> 00:29:48,901
لطالما كان حلمي هو تبديل الأماكن
مع الرجل

434
00:29:48,902 --> 00:29:49,863
أريد 

435
00:29:49,864 --> 00:29:50,864
(مونك)

436
00:29:50,865 --> 00:29:52,275
!هنا

437
00:29:52,276 --> 00:29:54,342
في هذا المكان القذر ، يتعفن بعيداً

438
00:29:54,343 --> 00:29:58,158
ببطء ، ببطء ، ببطء -
ماذا عن الشريف (رولينز)؟ -

439
00:29:58,159 --> 00:30:00,094
وماذا عنه؟ -
نحن نعلم بأنك تدفع له -

440
00:30:00,921 --> 00:30:01,976
هل هو كذلك؟

441
00:30:01,976 --> 00:30:04,256
لقد كان يعمل هنا كحارس سجن
هل من هنا تقابلتما؟ 

442
00:30:04,257 --> 00:30:08,182
(ونحن نعلم بأنك عيّنت (فرانك نان
(لقد جلبتهُ من (جنوب أمريكا

443
00:30:08,183 --> 00:30:09,915
أنت تخطط لشيءٍ ما

444
00:30:09,916 --> 00:30:11,694
(ومهما كان ،(بايدربيك

445
00:30:11,695 --> 00:30:13,523
يمكنك أن تنساه ، لأنه لن يحدث

446
00:30:13,524 --> 00:30:16,545
(أخشى من أنكِ تأخرتِ يا (ناتالي
العجلات في حركة

447
00:30:16,546 --> 00:30:18,908
سعدت بمقابلتك -
انتظري -

448
00:30:18,908 --> 00:30:23,703
قبل أن تذهبي ،افتحي آلتكِ الصغيرة
أريد أن القي التحيّة على رئيسكِ 

449
00:30:30,827 --> 00:30:32,021
"(مرحباً ، (أدريان"

450
00:30:32,022 --> 00:30:34,404
"كيف حال شرّيري المفضّل؟"

451
00:30:34,931 --> 00:30:38,048
"(من اللطيف ملاقاة (ناتالي"
"لقد دردشنا بشكل رائع"

452
00:30:38,049 --> 00:30:40,271
"بدت مرفوضة تجاهي بصعوبة"

453
00:30:40,272 --> 00:30:42,220
"... في الواقع أنا"

454
00:30:42,221 --> 00:30:46,400
"أظنّ أنني قد أعرض عليها وظيفة  ، وأنت هنا"

455
00:30:46,401 --> 00:30:48,563
"وأنا بالخارج هناك" -
لقد ظلّ يردد ذلك -

456
00:30:48,563 --> 00:30:50,985
لقد ظلّ يتحدث عن تبادل الاماكن معك

457
00:30:50,986 --> 00:30:52,429
إنه يظن بأنه سيخرج

458
00:30:52,430 --> 00:30:54,782
لا ، اذا كان يفكّر بالعصر عبر القضبان،

459
00:30:54,783 --> 00:30:58,348
فلديه 400 باوند ليذهب
ماهذا الذي خلفه؟

460
00:30:59,388 --> 00:31:01,907
وأنت تذهب نهائياً ، 
(ذلك كان هناك (دايل

461
00:31:01,908 --> 00:31:04,142
إنه كمبيوتر -
إنه تقرير عن الطقس -

462
00:31:04,143 --> 00:31:05,983
"(ريفرتون ،  كاليفورنيا)"

463
00:31:05,984 --> 00:31:07,440
"(ريفرتون)"

464
00:31:07,441 --> 00:31:11,129
لا تعبث معي يا رجل ، لقد أعقتُ نهايتي"
"لقد عدت من (ريفرتون) للتوّ

465
00:31:11,129 --> 00:31:12,734
" كل شيء جاهز ، نحن جاهزون"

466
00:31:13,268 --> 00:31:14,751
"(ريفرتون)"

467
00:31:22,900 --> 00:31:23,852
الحاكم؟

468
00:31:24,651 --> 00:31:25,951
سوف يقتلونه

469
00:32:09,645 --> 00:32:10,211
أين هو؟

470
00:32:10,212 --> 00:32:12,245
هل تراه؟ -
أين هو؟ -

471
00:32:29,681 --> 00:32:31,382
سيّد (بايدرباك) هل يمكنك التحدّث؟

472
00:32:31,383 --> 00:32:34,471
أنت تفوّت احتفالٌ جميل

473
00:32:34,471 --> 00:32:37,201
الكثير من البالون -
تمنيت بأن يكون هناك ألعاب نارية -

474
00:32:38,293 --> 00:32:40,105
أظن أنهم يحتفظوا بذلك للنهاية

475
00:32:40,106 --> 00:32:41,348
مرحباً ، مرحباً -
مرحباً ، مرحباً -

476
00:32:41,349 --> 00:32:43,363
المعذرة ، المعذرة ، هذا الرجل محقق

477
00:32:43,364 --> 00:32:45,956
محقق سابق -
يجب أن توقفوا الإحتفال -

478
00:32:45,957 --> 00:32:47,930
نحن نظن بأن هناك قنبلة
في سيارة الحاكم

479
00:32:47,930 --> 00:32:49,751
(إنه ، (دايل بايدرباك
"دايل الحوت"

480
00:32:49,752 --> 00:32:50,759
هل سمعت به من قبل؟ 

481
00:32:51,851 --> 00:32:54,587
 لابأس ، أنا لم أفعل أيضاً -
"إنه قاتل . إنه في "سان كوينتن -

482
00:32:54,588 --> 00:32:57,087
إنه يخدم سنتين متتاليتين

483
00:32:57,088 --> 00:32:58,310
الأحكام بالسجن المؤبد المتتالية

484
00:32:58,311 --> 00:33:01,471
الحاكم رفض أن يخفف الحُكم
ولكن الحاكم المساعد يقبل

485
00:33:01,471 --> 00:33:03,303
لديه مساعد الحاكم في جيبه

486
00:33:04,226 --> 00:33:05,879
ذلك ما كان عليه الأمر 

487
00:33:05,879 --> 00:33:09,924
إذا قتل الحاكم ، سوف يخرج من السجن -
(لقد عيّنوا قاتل مأجور يدعى (فرانك نان -

488
00:33:09,925 --> 00:33:11,840
لديه ستّة اصابع ، الامر لا يهم

489
00:33:11,841 --> 00:33:15,011
نعم ، رأيت (نان) كان هنا
في (ريفرتون) قبل اسبوع

490
00:33:15,012 --> 00:33:17,769
نحن نظن بأنه زرع قنبلة داخل سيارة الحاكم

491
00:33:17,770 --> 00:33:20,172
لم يحتاجوه ، (نان) نهاية خاسرة
لذلك قتلوه

492
00:33:20,173 --> 00:33:21,698
(لقد ضربوا عصفورين بحجر واحد ، لقد قتلوا (نان 

493
00:33:21,699 --> 00:33:24,213
وحاولوا اتّهامي بها ، (بايدرباك) يكرهني 

494
00:33:24,213 --> 00:33:26,316
إنه يريد تبادل الأماكن معي 

495
00:33:40,463 --> 00:33:41,505
أين هو؟

496
00:33:55,294 --> 00:33:56,764
!ها هو ذا ، لنذهب

497
00:33:58,544 --> 00:33:59,141
هل ترى ذلك الرجل؟

498
00:33:59,142 --> 00:34:00,405
إنه مطلوب لجريمة قتل

499
00:34:00,406 --> 00:34:03,003
احضر رجالك ، والحقه
!الآن! لنذهب

500
00:34:09,285 --> 00:34:10,990
كيف سيفعلها؟ ريموت كنترول؟

501
00:34:10,991 --> 00:34:13,693
لا  ،لا ، لكانوا أطفئوه مسبقاً

502
00:34:13,694 --> 00:34:16,950
... يجب أن يكون على نوعاً ما من الموقّت أو

503
00:34:25,767 --> 00:34:28,038
ما الذي يحدث ، يا فتى؟

504
00:34:33,881 --> 00:34:34,605
(إيوريكا)

505
00:34:35,225 --> 00:34:36,226
المعذرة؟ 

506
00:34:36,869 --> 00:34:39,262
ناتالي) ، لقد ححلت القضية للتو) -
(إيوريكا) -

507
00:34:39,263 --> 00:34:41,403
لا ، لا ، لا ، أعني أن (إيوريكا) كلب

508
00:34:42,293 --> 00:34:45,102
لقد كانت ترتدي واحدة من الياقات حول العنق 

509
00:34:45,103 --> 00:34:46,480
مع جهاز متلقٍّ صغير

510
00:34:46,481 --> 00:34:50,166
انظري ، هناك ، هناك ، هناك بطارية

511
00:34:51,560 --> 00:34:54,984
إنها موصولة بالمرسل الذي يمر عبر تلك الراية

512
00:34:59,448 --> 00:35:01,732
القنبلة لابد من أنها موصولة
بإحدى ياقات العنق

513
00:35:02,906 --> 00:35:05,689
ياإلهي! ، إذن عندما تمر السيارة
...على الراية

514
00:35:07,096 --> 00:35:09,461
هيه ، اوقفوا هذه الاحتفال 

515
00:35:09,462 --> 00:35:13,218
كابتن (ليلاند ستولتمايتر) من شرطة
سان فرانسيسكو" ، أوقف الإحتفال الحاكم في خطر"

516
00:35:13,219 --> 00:35:14,219
!حسناً

517
00:35:14,158 --> 00:35:15,466
!أوقفوا الاحتفال

518
00:35:21,818 --> 00:35:23,186
اجعلها ، تتوقّف جميعاً

519
00:35:23,187 --> 00:35:26,253
!توقف! ، هيه!هيه! هيه
!قف

520
00:35:26,254 --> 00:35:28,443
اجعلها تتوقف جميعاً

521
00:35:31,396 --> 00:35:32,955
ناتالي) ، ماذا تفعلين؟)

522
00:35:33,890 --> 00:35:38,168
أنا شرطي وأنا اريد منك أن توقف هذا الاحتفال الآن

523
00:35:39,052 --> 00:35:41,008
نات ، (ناتالي) ماذا تفعلين؟

524
00:35:42,053 --> 00:35:43,975
ما خطبك؟ اوقف الاحتفال

525
00:35:44,895 --> 00:35:46,673
لا ، لا - 
 اسحبها -

526
00:35:46,794 --> 00:35:47,674
اجلبها في الارض حالاً

527
00:35:48,238 --> 00:35:52,889
جون رولينز) ، انت على قيد الاعتقال)
لأجل ارتكاب جريمة والمؤامرة لإرتكابها

528
00:35:52,890 --> 00:35:55,305
نحن نعلم بأنك تعمل لحساب (بايدرباك) ونحن
(ونحن نعلم بأنك أوقعت بـ(مونك

529
00:35:55,306 --> 00:35:56,699
أنا؟ بل أنت على قيد الاعتقال

530
00:35:56,700 --> 00:35:59,608
!إعاقة العدالة ، وتحريض ومساعدة ، اعتقله

531
00:35:59,976 --> 00:36:03,806
"لا ، أنا كابتن مركز شرطة "سان فرانسيسكو
!اعتقلوه هو 

532
00:36:03,807 --> 00:36:06,528
إنه خارج عن سلطته القضائية
!اعتقلوه هو

533
00:36:06,529 --> 00:36:09,471
!كابتن ، الزر في الـراية

534
00:36:12,384 --> 00:36:14,971
!انتظري، (ترودي) لا

535
00:36:15,820 --> 00:36:16,898
!لا

536
00:36:27,209 --> 00:36:29,783
  !انتظر ، توقّف ، توقف
هناك قنبلة

537
00:36:31,635 --> 00:36:32,830
!هناك قنبلة

538
00:36:54,395 --> 00:36:55,181
!هناك قنبلة

539
00:36:56,995 --> 00:36:58,403
لا تحرّك السيارة

540
00:37:00,341 --> 00:37:02,279
هناك قنبلة ، أنا أقول لك

541
00:37:05,640 --> 00:37:06,584
!انتظر

542
00:37:07,820 --> 00:37:08,791
!انظر إلى هذه

543
00:37:09,196 --> 00:37:11,795
!أخلِ الناس من هنا ، الجميع إخلاء

544
00:37:12,635 --> 00:37:15,459
اتصل بفرقة القنابل -
ليس لدينا فرقة قنابل -

545
00:37:16,752 --> 00:37:20,710
إنها ، إنها من ضمن ميزانيات السنة القادمة -
لا أعتقد بأننا سننتظر طويلاً -

546
00:37:34,841 --> 00:37:36,940
هلاّ رفعت ايديك عن صديقي رجاءً؟

547
00:37:37,576 --> 00:37:38,865
لقد عانى يوماً طويلاً

548
00:37:38,866 --> 00:37:43,781
.لديك الحق بالتزام الصمت

549
00:37:43,782 --> 00:37:46,994
نعم ، أنا أعرف هذه الأمور ، لنخرج
من هنا بحق الجحيم

550
00:38:09,894 --> 00:38:11,095
عمل ممتاز

551
00:38:12,892 --> 00:38:14,142
عمل ممتاز

552
00:38:28,467 --> 00:38:29,286
(مرحباً ، (دايل

553
00:38:30,236 --> 00:38:32,546
(أدريان مونك)

554
00:38:32,547 --> 00:38:35,458
لماذا أنا لست متفاجئ؟

555
00:38:35,459 --> 00:38:37,020
...حاولت أن أتصل ، ولكن

556
00:38:37,021 --> 00:38:39,154
يبدو أن هاتفك قد قُطع

557
00:38:39,155 --> 00:38:42,221
نعم ، كان يجب أن أفعل ذلك قبل سنين
حالات صرف الانتباه الأقلّ

558
00:38:42,341 --> 00:38:44,899
أرى أنهم أخذوا سريرك وكمبيوترك

559
00:38:44,900 --> 00:38:46,261
لقد كانوا يبعثرون الغرفة

560
00:38:46,261 --> 00:38:49,965
أنت تعرفني ، (مونك) أنا دائماً
رجل بسيط في الفلسفة الممتعة

561
00:38:49,966 --> 00:38:52,304
ويجعلونك تأكل من الكافيتيريا الآن

562
00:38:52,305 --> 00:38:54,512
هذا لايمكن أن يكون ممتعاً

563
00:38:54,513 --> 00:38:56,477
على الأقل لن تأكل لوحدك

564
00:38:56,478 --> 00:39:00,123
صديقك الصغير الشريف (رولينز) ، سوف ينضم
إليك قريباً

565
00:39:00,124 --> 00:39:02,391
إنه يتحدث مع المدّعي العام  ،الآن

566
00:39:02,913 --> 00:39:04,375
يقول له كل شيء

567
00:39:04,376 --> 00:39:07,825
عن كيف عيّنت (فرانك نان) لزرع تلك القنبلة

568
00:39:07,826 --> 00:39:10,950
وقتل (نان) ، ومحاولة توريطي بها

569
00:39:12,328 --> 00:39:16,284
قد تريد بأن تحفظ مقعداً لمساعد الحاكم أيضاً -
هل أنت سعيد؟ -

570
00:39:16,285 --> 00:39:17,285
لا

571
00:39:19,531 --> 00:39:21,865
ولكن هذا أقرب شيء سأتوصل إيه

572
00:39:21,866 --> 00:39:24,655
(وماذا ربحت ، (مونك

573
00:39:24,656 --> 00:39:26,989
!لاشيء

574
00:39:26,990 --> 00:39:29,512
كلانا عدنا من حيث بدأنا

575
00:39:29,513 --> 00:39:30,982
ليس تماماً

576
00:39:33,241 --> 00:39:36,531
الشرطة في "دورادوس" وجدت
(شيئاً في شقّة (نان

577
00:39:37,484 --> 00:39:38,529
بعض الرسائل القديمة

578
00:39:40,073 --> 00:39:41,932
(لقد تكلم عن قتل (ترودي

579
00:39:44,514 --> 00:39:46,797
لقد ذكر الرجل الذي عيّنه

580
00:39:48,481 --> 00:39:52,232
!لديك اسم

581
00:39:52,233 --> 00:39:54,227
نعم ، ليس تماماً

582
00:39:56,271 --> 00:39:57,706
نان) ، أطلق عليه لقب)

583
00:39:57,707 --> 00:39:59,371
"القاضي"

584
00:39:59,964 --> 00:40:01,455
"القاضي"

585
00:40:02,607 --> 00:40:05,223
(لا استطيع مساعدتك يا (أدريان -
...لا تستطيع -

586
00:40:05,224 --> 00:40:06,964
أو لا تريد؟

587
00:40:09,260 --> 00:40:11,064
دليل صغير

588
00:40:11,065 --> 00:40:12,966
!لكمّ هو مشوّق

589
00:40:12,967 --> 00:40:15,899
ذلك يجب أن يبقيك 
بعيداً عن الشوارع لفترة

590
00:40:15,900 --> 00:40:18,895
الشيء المهم هو أنت بعيد عن الشوارع

591
00:40:19,477 --> 00:40:21,696
هل تظن حقاً ، بأن هذه القضبان

592
00:40:21,697 --> 00:40:23,309
تتحملني؟

593
00:40:27,644 --> 00:40:28,774
نعم

594
00:40:28,775 --> 00:40:30,967
تبدو قوية جداً

595
00:40:32,937 --> 00:40:34,384
(انعم بحياة جيّدة يا (دايل

596
00:40:35,338 --> 00:40:36,990
!(إنه صحيح ، (أدريان مونك

597
00:40:36,991 --> 00:40:40,364
أنا في سجن ، ولكنك
في أسوا سجن

598
00:40:40,365 --> 00:40:44,914
!عالق بفعل شياطينك
!أنت في جحيمك الخاص

599
00:40:44,915 --> 00:40:47,621
أنا لن أبدل الاماكن معك

600
00:40:47,622 --> 00:40:49,666
!ولو ببليون دولار

601
00:40:49,667 --> 00:40:52,712
!أنا أعني ، بليون دولار أخرى

602
00:40:53,584 --> 00:40:54,564
أتسمعني؟

603
00:40:54,565 --> 00:40:57,934
!عد إلى هنا
...! أنا لم انتهِ

604
00:40:57,935 --> 00:40:59,729
بلى ، انتهيت

605
00:41:00,375 --> 00:41:07,965
"gangesta © تــرجــمــة"
"CopyWrights,All Rights Reserved,2010!"

