1
00:00:05,420 --> 00:00:06,620
(سيّد (لوك

2
00:00:08,560 --> 00:00:09,830
سيّد (لوك)؟

3
00:00:12,230 --> 00:00:14,030
سيّد (لوك)، أيمكنكَ سماعي؟

4
00:00:18,690 --> 00:00:19,620
عوداً حميداً

5
00:00:20,970 --> 00:00:22,330
أعرفكَ

6
00:00:23,620 --> 00:00:28,010
كنّا على متن الرحلة نفسها العائدة
من (سيدني)، قابلتُكَ في مكتب المطالبة بالأمتعة

7
00:00:28,010 --> 00:00:28,720
كنتَ قد أضعتَ سكاكينكَ

8
00:00:31,230 --> 00:00:32,440
(أنا (جاك شيبرد

9
00:00:35,130 --> 00:00:36,430
ما الذي حدث؟

10
00:00:37,420 --> 00:00:40,740
،صدمتكَ سيّارة
وقد خرجتَ للتوّ من الجراحة

11
00:00:42,940 --> 00:00:43,940
...أأنا

12
00:00:45,970 --> 00:00:49,470
أأنا بخير؟ -
لقد تمزّق كيسكَ السحائيّ -

13
00:00:49,470 --> 00:00:52,310
ولكنّي أعتقد بأنّي أعدتُ كلّ شيء
إلى مكانه

14
00:00:55,750 --> 00:01:01,700
سيّد (لوك)، خلال العمليّة، عاينتُ الجرح
الأوّلي في عمودكَ الفقريّ... الذي شلّكَ

15
00:01:01,700 --> 00:01:01,720
وكنتُ آمل أن تخبرني بكيفيّة حدوث ذلك -
لماذا؟ -
سيّد (لوك)، خلال العمليّة، عاينتُ الجرح
الأوّلي في عمودكَ الفقريّ... الذي شلّكَ

16
00:01:01,720 --> 00:01:05,480
وكنتُ آمل أن تخبرني بكيفيّة حدوث ذلك -
لماذا؟ -

17
00:01:06,800 --> 00:01:08,660
لأنّي أظنّكَ مرشّحاً

18
00:01:12,100 --> 00:01:14,000
مرشّح لأيّ شيء؟

19
00:01:14,350 --> 00:01:18,530
...لعمليّة جديدة، جراحة نطوّرها و

20
00:01:18,870 --> 00:01:23,300
،إن نجحَت فقد تعيد الإحساس إلى ساقيكَ
في الواقع، قد تتمكّن من المشي ثانيةً

21
00:01:24,330 --> 00:01:27,260
،(إن سمحتَ لي بالتجربة، سيّد (لوك
...فأظنّ بأنّي

22
00:01:27,950 --> 00:01:29,180
قد أتمكّن من معالجتكَ

23
00:01:32,690 --> 00:01:34,640
كلاّ، شكراً

24
00:01:37,510 --> 00:01:42,090
...ثمّة مخاطرة دنيا، وقد تكون الفائدة -
قد رفضتُ أيّها الطبيب -

25
00:01:44,690 --> 00:01:45,520
جون)؟)

26
00:01:46,700 --> 00:01:47,700
!(جون)

27
00:01:48,460 --> 00:01:51,180
إنّها أوّل مرّة يسمحوا لي فيها برؤيتكَ

28
00:01:52,310 --> 00:01:55,500
أأنتَ بخير؟ -
أنا بخير، مرحباً -

29
00:01:56,240 --> 00:01:59,810
أأنتَ طبيبه؟ -
(نعم، أنا الطبيب (شيبرد -

30
00:02:00,290 --> 00:02:01,150
أشكركَ

31
00:02:02,000 --> 00:02:05,030
شكراً، شكراً لكَ لإنقاذه

32
00:02:05,470 --> 00:02:06,670
شكراً لكَ

33
00:02:23,460 --> 00:02:25,290
(أهلاً بكَ في جزيرة (هيدرا

34
00:02:30,380 --> 00:02:32,040
أقلّها لم تضطرّ للتجديف

35
00:02:51,850 --> 00:02:53,020
ادخل

36
00:02:54,720 --> 00:02:56,990
هيهات أن أعود لهذه الأقفاص

37
00:02:56,990 --> 00:03:01,090
...أنا أحمل البندقيّة، لذا عليكَ -
لم تعد كذلك أيّها الغبيّ -

38
00:03:01,700 --> 00:03:02,750
ألقِ البندقيّة

39
00:03:03,190 --> 00:03:05,270
أنزل البندقيّة وإلاّ قتلتُها

40
00:03:06,270 --> 00:03:09,480
لن تقتل أحداً
وإلاّ لما زججتَ بنا في سجن

41
00:03:09,480 --> 00:03:12,910
،لديّ قائمة أسماء
فورد)، أنتَ وارد فيها)

42
00:03:12,910 --> 00:03:14,520
(وكذلك (رياس) وآل (كوان

43
00:03:15,820 --> 00:03:16,750
أمّا (كيت أوستن)؟

44
00:03:17,240 --> 00:03:20,600
،فليست واردة
موتها وحياتها لا يهمّاني

45
00:03:20,810 --> 00:03:22,010
لا تُصغي إليه

46
00:03:41,830 --> 00:03:45,120
،قد لا تصدّق ذلك
ولكنّي أفعل هذا لصالحكم

47
00:03:45,950 --> 00:03:48,780
صدقتَ، لا أصدّق ذلك

48
00:03:50,860 --> 00:03:52,870
هل بدأ السياج بالعمل؟ -
يقولون بعد ساعة -

49
00:03:53,130 --> 00:03:55,650
ليس لدينا ساعة، قل لهم أن يعجّلوا بعملهم

50
00:03:57,580 --> 00:03:58,810
إنّه قادم

51
00:04:09,010 --> 00:04:20,020
(( التائهون ))

52
00:04:28,610 --> 00:04:29,290
مرحباً؟

53
00:04:31,540 --> 00:04:33,740
معذرةً، مرحباً

54
00:04:35,450 --> 00:04:39,380
،عذراً، لم يكن هنالك أحد في الخارج
وسمعتُ المثقاب

55
00:04:39,380 --> 00:04:42,380
أتعرف أين أجد الد.(نادلر)؟ -
يمكنكَ أن تجده هنا -

56
00:04:43,170 --> 00:04:46,580
وإن لم تكن مريضاً
(فيمكنكَ مناداتي بـ(برنارد

57
00:04:47,680 --> 00:04:49,770
(مرحباً، أنا (جاك شيبرد

58
00:04:51,530 --> 00:04:57,230
،(أنا جرّاح في مستشفى (ساينت سيباستيان
وكنتُ آمل أن أطالع ملفات أحد مرضاكَ

59
00:04:57,370 --> 00:05:00,040
وأيّ مريض ذاك؟ -
(اسمه (جون لوك -

60
00:05:00,200 --> 00:05:06,080
وتشير سجّلاتنا بأنّكَ أجريتَ جراحة فمويّة
طارئة له قبل نحو ثلاثة أعوام

61
00:05:06,190 --> 00:05:09,380
وعمّ تبحث بالضبط؟ -
أريد أن أعرف كيف أصيبَ -

62
00:05:10,250 --> 00:05:14,010
أتمانع سؤالي إيّاكَ عن اهتمامكَ البالغ
بالسيّد (لوك) يا (جاك)؟

63
00:05:18,680 --> 00:05:20,400
تقابلنا أنا وهو قبل نحو أسبوع

64
00:05:20,400 --> 00:05:22,550
كنّا على متن الرحلة نفسها
(العائدة من (أستراليا

65
00:05:22,550 --> 00:05:24,380
(أوشيانك 815)

66
00:05:27,790 --> 00:05:29,840
جلستُ في الطرف المقابل لكَ

67
00:05:31,680 --> 00:05:35,430
إن أسعفتني ذاكرتي فقد كنتَ تغازل
زوجتي (روز) عندما كنتُ في الحمّام

68
00:05:37,350 --> 00:05:40,270
هذا أمر غريب جدّاً، صحيح؟ -
أجل -

69
00:05:43,440 --> 00:05:44,440
...حسن

70
00:05:45,000 --> 00:05:46,580
لعلّ شكوككَ في محلّها

71
00:05:49,340 --> 00:05:53,650
لا يمكنني خرق سريّة المريض
وإخباركَ بأمر لا يفترض بي إخباركَ به

72
00:05:53,650 --> 00:05:56,360
ولكن بوسعي أن أخبركَ بأنّي
...(حينما عالجتُ السيّد (لوك

73
00:05:56,960 --> 00:05:59,600
كان هنالك رجل آخر معه
في الحادث نفسه

74
00:05:59,830 --> 00:06:02,790
،مهلاً، كان ذلك قبل ثلاثة أعوام
وتذكر ذلك؟

75
00:06:03,810 --> 00:06:05,120
(بالطبع أذكره يا (جاك

76
00:06:09,850 --> 00:06:11,290
(أنثوني كوبر)

77
00:06:12,050 --> 00:06:13,060
حظّاً موفّقاً أيّها الطبيب

78
00:06:14,700 --> 00:06:16,770
آمل أن تجد ما تبحث عنه

79
00:06:24,630 --> 00:06:25,930
ما الذي حدث؟

80
00:06:28,470 --> 00:06:30,110
كان هنالك هجوم بمدفع الهاون

81
00:06:30,420 --> 00:06:32,280
أطلقت جماعة (ودمور) النار علينا

82
00:06:33,840 --> 00:06:35,650
(لقد أنقذكَ (لوك

83
00:06:40,650 --> 00:06:45,720
ماذا عن بقيّة جماعتكَ؟ ما أصابهم؟ -
مَن لم يقتَل تناثر في الغابة -

84
00:06:46,830 --> 00:06:48,290
لم يبقَ سوى ثلاثتنا الآن

85
00:06:49,310 --> 00:06:50,500
لماذا أحضرني إلى هنا؟

86
00:06:50,880 --> 00:06:53,590
لأنّ أصدقاءكَ تسبّبوا في أسرهم

87
00:06:53,940 --> 00:06:54,940
...والآن

88
00:06:55,880 --> 00:06:57,560
سنضطرّ إلى إنقاذهم

89
00:06:58,330 --> 00:06:59,600
ننقذهم ممّ؟

90
00:06:59,940 --> 00:07:02,320
يحتجزهم (ودمور) في زنزانة
على بعد نحو نصف ميل داخل اليابسة

91
00:07:03,280 --> 00:07:08,310
...لمَ عساه -
لكنتُ سألتُه، إلاّ أنّي لا أخاله يصدقني الجواب -

92
00:07:08,560 --> 00:07:11,880
لكنّي لا أتصوّر أنّ نواياه حسنة

93
00:07:12,340 --> 00:07:15,500
إن تحرّكنا الآن، فيمكننا تحرير جماعتكَ

94
00:07:15,500 --> 00:07:19,570
والإسراع إلى الطائرة ومغادرة هذه الجزيرة
قبل أن يدرك (ودمور) ما أصابه

95
00:07:21,970 --> 00:07:22,960
ليسوا جماعتي

96
00:07:24,840 --> 00:07:26,790
ولن أغادر الجزيرة

97
00:07:28,560 --> 00:07:31,370
حسن يا (جاك)، آمل أن تغيّر رأيكَ
حيال هذا الأمر

98
00:07:31,970 --> 00:07:38,610
،لكنّ أصدقاءكَ يرغبون بالرحيل فعلاً
...وبما أنّهم فرّوا منّي بقاربي

99
00:07:39,580 --> 00:07:42,480
فسأحتاج عونكَ في إقناعهم
بأنّ بوسعهم الوثوق بي

100
00:07:43,990 --> 00:07:45,230
لمَ عساي أثق بكَ؟

101
00:07:48,020 --> 00:07:52,430
...(لأنّ بوسعي قتلكَ يا (جاك
هنا وفي هذه اللحظة

102
00:07:52,660 --> 00:07:57,370
وبوسعي قتل كلّ فرد من أصدقائكَ
ولا يوجد ما يمكنكَ فعله لردعي

103
00:07:58,620 --> 00:08:02,870
،ولكنّي أنقذتُ حياتكَ عوض قتلكَ
والآن أريد إنقاذهم أيضاً

104
00:08:06,550 --> 00:08:07,850
فهل ستساعدني؟

105
00:08:25,690 --> 00:08:27,530
أتشعرين بأنّنا ندور في حلقات مفرغة؟

106
00:08:28,430 --> 00:08:30,020
...عدنا إلى هذه الأقفاص

107
00:08:32,410 --> 00:08:35,170
إلاّ أنّ المسدّس كان مصوّباً نحو رأسي
في المرّة السابقة

108
00:08:36,120 --> 00:08:37,720
(ما كان ليقتلني يا (جيمس

109
00:08:42,170 --> 00:08:44,060
...الكهف الذي أخبرتُكِ عنه

110
00:08:44,600 --> 00:08:46,330
حيث كانت الأسماء مدوّنة؟

111
00:08:47,520 --> 00:08:49,400
كان اسمكِ موجوداً هناك أيضاً

112
00:08:50,970 --> 00:08:52,440
لكنّه كان مشطوباً

113
00:08:54,290 --> 00:08:55,850
(إنّه لا يحتاجكِ يا (كيت

114
00:09:05,180 --> 00:09:06,780
إذن فهي مع والدتكِ؟

115
00:09:07,080 --> 00:09:10,190
نعم، هل رأيتَ صورها؟ كيف؟

116
00:09:10,960 --> 00:09:13,270
وجدت جماعة (ودمور) آلة التصوير
خاصّتكِ على متن الطائرة

117
00:09:14,420 --> 00:09:15,990
أراني الصور

118
00:09:17,150 --> 00:09:18,180
...ابنتنا

119
00:09:19,170 --> 00:09:21,020
إنّها في غاية الجمال

120
00:09:26,310 --> 00:09:27,670
أحمل خاتمكَ

121
00:09:53,190 --> 00:09:54,040
ما الذي حدث؟

122
00:09:58,380 --> 00:10:00,410
هنالك من أطفأ كهرباءنا؟
ما الذي يجري؟

123
00:10:01,870 --> 00:10:04,740
هنالك من قطع الكهرباء -
أرسل فريقاً إلى ذلك المولّد فوراً -

124
00:10:13,980 --> 00:10:15,520
ومتنا

125
00:10:26,640 --> 00:10:28,260
انطلق، انطلق، انطلق

126
00:10:44,820 --> 00:10:46,290
أعتقد بأنّ بوسعي بلوغ المفاتيح

127
00:10:49,960 --> 00:10:53,250
أسرعي، حين يفرغ منهم ذلك الشيء، سيلاحقنا -
لن أنتظر -

128
00:10:55,580 --> 00:10:56,680
!اللعنة

129
00:11:08,960 --> 00:11:10,000
ما الذي تفعله هنا؟

130
00:11:13,140 --> 00:11:14,370
أنا معه

131
00:11:15,240 --> 00:11:16,030
هيّا

132
00:11:30,600 --> 00:11:33,620
كم بقي حتّى نبلغ الطائرة؟ -
نحو ربع ميل، خلف سلسلة التلال تلك -

133
00:11:34,120 --> 00:11:35,450
هل سترافقنا الآن؟

134
00:11:36,540 --> 00:11:38,540
سآخذكم إلى الطائرة ولكنّي لن أركبها

135
00:11:40,480 --> 00:11:42,000
...آسف يا (كيت)، أنا

136
00:11:43,280 --> 00:11:44,470
ليس مقدّراً لي الذهاب

137
00:11:47,780 --> 00:11:50,350
،شكراً لعودتكَ من أجلنا أيّها الطبيب
أقدّر لكَ ذلك

138
00:11:56,720 --> 00:11:57,750
لا، لا بأس

139
00:11:59,570 --> 00:12:01,980
سعيد) معنا، هو من أطفأ المولّدات)

140
00:12:02,770 --> 00:12:06,060
عظيم، كلّما زاد العدد، كنّا أسعد -
يجب أن نذهب، (لوك) ينتظرنا -

141
00:12:13,480 --> 00:12:16,010
أأنتَ أحد أقرباء السيّد (كوبر)؟

142
00:12:17,490 --> 00:12:21,350
...كلاّ، لستُ كذلك، ولكن -
هل لي بالسؤال عن طبيعة الزيارة؟ -

143
00:12:21,350 --> 00:12:22,790
د.(شيبرد)؟

144
00:12:23,400 --> 00:12:26,020
مرحباً -
ما الذي جاء بكَ إلى هنا؟ -

145
00:12:26,410 --> 00:12:31,540
،(جئتُ لزيارة (أنثوني كوبر
أتعرفينه؟ أهذا هو سبب مجيئكِ أنتِ أيضاً؟

146
00:12:32,490 --> 00:12:34,070
ماذا تريد من (أنثوني)؟

147
00:12:34,600 --> 00:12:38,060
أودّ محادثته بشأن الحادث الذي تعرّض له
(هو والسيّد (لوك

148
00:12:39,580 --> 00:12:41,390
...(د.(شيبرد

149
00:12:41,700 --> 00:12:42,580
اذهب وحسب

150
00:12:43,120 --> 00:12:46,220
اسمعي، كلّ ما أريده هو مساعدته -
أدري -

151
00:12:46,220 --> 00:12:49,620
،أخبرني (جون) بأمر العمليّة
إنّه لا يريدها

152
00:12:50,100 --> 00:12:54,370
ولماذا لا يريدها؟ -
أرجوك، د.(شيبرد)، لا تتدخّل -

153
00:12:55,440 --> 00:12:58,750
،(قد أنقذتَ حياة (جون
لمَ لا يكون هذا كافياً؟

154
00:13:00,940 --> 00:13:02,210
لأنّه ليس كافياً

155
00:13:08,390 --> 00:13:13,650
،التدبير المنزلي، اطلبوا 23"
"التدبير المنزليّ، تحويلة رقم 23

156
00:13:20,080 --> 00:13:22,300
مرحباً، مرحباً

157
00:13:47,070 --> 00:13:48,630
(هذا هو (أنثوني كوبر

158
00:13:53,630 --> 00:13:55,000
(إنّه والد (جون

159
00:14:04,680 --> 00:14:05,930
قف

160
00:14:07,500 --> 00:14:08,510
قف مكانكَ

161
00:15:29,600 --> 00:15:30,590
حسناً

162
00:15:31,090 --> 00:15:33,400
فلننظر ما الذي سيتطلّبه الأمر
للتحليق بهذه الطائرة

163
00:15:42,360 --> 00:15:44,340
اللعنة

164
00:15:47,950 --> 00:15:50,730
لقد دقّت عنقه -
ذلك لأنّي دققتُها -

165
00:16:00,360 --> 00:16:03,430
،إن كان في ذلك مواساة
فقد علم (ودمور) بأنّي سأقتل رجاله

166
00:16:03,430 --> 00:16:04,770
عمّ تتحدّث؟

167
00:16:04,770 --> 00:16:06,680
كانوا يحرسون الطائرة خدعةً

168
00:16:07,240 --> 00:16:12,320
لو أراد (تشارلز) حقّاً أن يمنعني
من صعود الطائرة لما نقل سياجه الصغير

169
00:16:12,730 --> 00:16:14,900
مهلاً، أيريدنا الآن أن نغادر الجزيرة؟

170
00:16:14,900 --> 00:16:18,330
كلاّ يا (هيوغو)، يريدنا أن نكون
...جميعاً في المكان نفسه في الوقت نفسه

171
00:16:18,660 --> 00:16:21,220
مكان حبيس لا أمل لنا في مغادرته

172
00:16:22,530 --> 00:16:24,010
ويرغب في قتلنا بعدها

173
00:16:25,490 --> 00:16:27,800
يقتلنا بماذا؟ -
بهذه -

174
00:16:31,880 --> 00:16:33,330
(أربع آجرات من متفجّرات (سي 4

175
00:16:35,360 --> 00:16:39,020
وجدتُها في إحدى المقصورات السقفيّة
موصولة بنظام الطائرة الكهربائيّ

176
00:16:39,900 --> 00:16:41,230
...فإن شغّلناها

177
00:16:47,310 --> 00:16:48,220
ما العمل الآن؟

178
00:16:48,420 --> 00:16:51,650
لا يمكننا التأكّد من أنّه لم يضع مزيداً
من المتفجّرات في الطائرة، ليست آمنة

179
00:16:52,440 --> 00:16:56,200
،إن كنّا سنغادر الجزيرة
فأرى أنّ علينا استقلال الغوّاصة

180
00:16:58,440 --> 00:17:01,010
هذا ما كنتُ أقوله منذ البداية -
انتظر -

181
00:17:02,240 --> 00:17:03,840
لا يفترض به مغادرة الجزيرة

182
00:17:04,410 --> 00:17:07,370
...(أعني، قال (ألبرت -
تبّاً لـ(ألبرت)، إنّه ليس هنا -

183
00:17:09,470 --> 00:17:11,280
قد أنقذتنا مرّتين

184
00:17:12,780 --> 00:17:15,700
أظنّني كنتُ مخطئاً بشأنكَ -
(شكراً لكَ يا (جيمس -

185
00:17:17,570 --> 00:17:21,390
،ستكون تلك الغوّاصة محميّة بكثافة
سنحتاج الجميع

186
00:17:23,890 --> 00:17:26,850
سأساعدكم، ولكن كما قلتُ، لن أرافقكم

187
00:17:28,780 --> 00:17:29,560
هذا منصف

188
00:17:30,840 --> 00:17:31,520
فلننطلق

189
00:17:40,850 --> 00:17:42,000
...آسفة لأنّي

190
00:17:42,000 --> 00:17:45,020
،(لا بأس يا (كلير
أتفهّم سبب مرافقتكِ إيّاهم

191
00:17:48,910 --> 00:17:50,370
أيّها الطبيب، أصغِ

192
00:17:51,160 --> 00:17:53,560
إن كنتَ لا ترغب بمغادرة الجزيرة
فهذا شأنكَ

193
00:17:53,760 --> 00:17:55,590
ولكنّي سأطلب منكَ معروفاً أخيراً

194
00:17:56,400 --> 00:17:59,600
،لا أثق بذلك الشيء قيد أنملة
فاسمع ما أريدكَ أن تفعله

195
00:17:59,890 --> 00:18:03,680
،حالما نبلغ رصيف الميناء
احرص على ألاّ يركب الغوّاصة

196
00:18:04,520 --> 00:18:07,040
وكيف يفترض بي فعل ذلك؟
رأيتَ ما صنعه هناك

197
00:18:07,900 --> 00:18:09,990
ألقه في البحر وحسب
وسأتولّى أنا الباقي

198
00:18:18,090 --> 00:18:21,900
،الفحص المقطعي إلى غرفة الصدمات 3"
"الفحص المقطعي إلى غرفة الصدمات 3

199
00:18:22,860 --> 00:18:24,260
سيّد (لوك)، أأنتَ مستيقظ؟

200
00:18:26,580 --> 00:18:28,000
اضغط الزرّ

201
00:18:30,600 --> 00:18:34,080
سيّد (لوك)، أيمكنكَ سماعي؟ -
ليتك صدّقتني -

202
00:18:37,910 --> 00:18:39,020
عفواً؟

203
00:18:43,130 --> 00:18:44,170
آنسة (لتلتن)؟

204
00:18:44,960 --> 00:18:49,540
،د.(شيبرد)، كنتُ أبحث عنكَ
أخبرتني المحامية بأنّكَ تعمل هنا

205
00:18:52,100 --> 00:18:54,520
أيمكننا التحدّث؟ -
نعم، نعم -

206
00:19:02,190 --> 00:19:03,820
لا، لا أريد شيئاً

207
00:19:04,780 --> 00:19:08,500
أعتذر عن اضطراري للانصراف بسرعة من
جلسة قراءة الوصيّة، ولكن كانت لديّ حالة طارئة

208
00:19:08,500 --> 00:19:09,790
لا عليكَ

209
00:19:13,500 --> 00:19:16,430
أعلم بأنّ هذا غريب عليكَ
بقدر ما هو غريب عليّ

210
00:19:16,890 --> 00:19:18,510
بل إنّي لم أقابل هذا الرجل قطّ

211
00:19:20,470 --> 00:19:24,790
،على كلّ، أعطتني المحامية هذا الصندوق
قالت إنّ هنالك أغراضاً أخرى مقبلة

212
00:19:24,790 --> 00:19:28,600
ولكنّ والدي أرادني أن آخذ هذا
على وجه التحديد

213
00:19:29,370 --> 00:19:32,430
أتعرف لماذا أو ماذا يفترض أن يعني؟

214
00:19:33,440 --> 00:19:34,790
لا أدري

215
00:19:35,020 --> 00:19:38,790
ولكنّي لم أعلم بأمركِ أيضاً

216
00:19:42,060 --> 00:19:46,620
والدنا... أتمانع سؤالي عن كيفية وفاته؟

217
00:19:49,260 --> 00:19:52,330
عثِر عليه في زقاق خارج حانة
(في (سيدني

218
00:19:53,200 --> 00:19:54,600
ثمل حتّى الموت

219
00:19:56,210 --> 00:20:02,090
،سافرتُ إلى هناك لأعيد جثّته
ولكنّ شركة الطيران أضاعتها

220
00:20:02,710 --> 00:20:04,940
قد رجعتُ من (سيدني) قبل بضعة أيّام

221
00:20:05,680 --> 00:20:08,140
متى؟ -
الأربعاء المنصرم -

222
00:20:09,450 --> 00:20:12,970
رحلة (أوشيانك) 815"؟" -
أجل -

223
00:20:19,230 --> 00:20:22,000
أتمانعين إلقائي نظرة على هذا الصندوق؟ -
كلاّ -

224
00:20:22,260 --> 00:20:23,210
تفضّل

225
00:20:35,640 --> 00:20:39,000
آسف، ليتني كنتُ أعرف
سبب رغبته في أن تأخذي هذا الصندوق

226
00:20:41,390 --> 00:20:42,760
وأنا أيضاً

227
00:20:45,190 --> 00:20:48,210
سرّني لقاؤكَ ثانية

228
00:20:51,010 --> 00:20:52,470
شكراً لمحاولتكَ تقديم المساعدة

229
00:20:54,670 --> 00:20:58,060
أين تقيمين؟ -
في نهاية الطريق... نزل -

230
00:20:58,680 --> 00:21:00,770
لمَ لا تأتين للإقامة عندي؟

231
00:21:02,110 --> 00:21:03,770
أقيم عندكَ؟

232
00:21:05,100 --> 00:21:09,280
أعني، نحن غريبان -
كلاّ، لسنا غريبَين -

233
00:21:10,230 --> 00:21:11,390
بل نحن عائلة

234
00:21:35,560 --> 00:21:38,780
عدم وجود أيّ أعوان على الرصيف
لا يعني عدم وجودهم في الغوّاصة

235
00:21:39,480 --> 00:21:40,920
سندخل بكامل قوّتنا، أتفهمون؟

236
00:21:40,920 --> 00:21:43,330
...(لابيدوس)، (هيوغو)، (جن)، (صن)
أنتم معي

237
00:21:43,330 --> 00:21:46,020
أمّا بقيّتكم فلتنتظر 30 ثانيةً
ثمّ تتوجّه صوب الرصيف خلفنا

238
00:21:47,940 --> 00:21:49,960
أتعتقدان أنّ بوسعكما حمايتنا؟

239
00:21:53,610 --> 00:21:54,960
قطعاً

240
00:21:58,020 --> 00:21:58,790
حسناً

241
00:22:00,210 --> 00:22:01,250
فلنعد إلى الديار

242
00:22:41,550 --> 00:22:44,020
بعد غرفة المحرّك، أضيئوا جوف الغوّاصة
من فضلكم

243
00:22:55,600 --> 00:22:57,010
أين الربّان اللعين؟

244
00:23:02,980 --> 00:23:04,330
ارفع يديكَ

245
00:23:06,170 --> 00:23:07,210
ليست مسألة شخصيّة

246
00:23:07,890 --> 00:23:10,330
حسناً، (هوس)، ما رأيكَ في أن تستعدّ
لتشغيل هذه الغوّاصة؟

247
00:23:10,950 --> 00:23:11,860
سأهتمّ بالأمر

248
00:23:16,240 --> 00:23:16,970
فلنمضِ

249
00:23:36,830 --> 00:23:39,520
أمتأكّد من أنّكَ لن تعيد التفكير يا (جاك)؟

250
00:23:40,080 --> 00:23:41,150
نعم، أنا متأكّد

251
00:23:41,150 --> 00:23:45,280
أيّاً كان من أخبركَ بأنّ عليكَ البقاء
لم يكن يعرف عمّا يتحدّث

252
00:23:46,780 --> 00:23:48,540
أخبرني (جون لوك) بأنّ عليّ البقاء

253
00:23:52,520 --> 00:23:53,560
ما الذي حدث؟

254
00:23:55,240 --> 00:23:56,010
!كيت)؟)

255
00:24:12,580 --> 00:24:14,680
كلير)، فلنمضِ الآن)

256
00:24:45,830 --> 00:24:47,050
ما الذي يجري في الأعلى؟

257
00:24:47,680 --> 00:24:48,390
ما الذي حدث؟

258
00:24:49,030 --> 00:24:50,500
(قد أرداها رجال (ودمور

259
00:24:55,220 --> 00:24:57,130
،(هيرلي)
أحتاج حقيبة إسعاف أوّليّ

260
00:24:57,270 --> 00:24:59,090
من في الأعلى أيضاً؟ -
(كلير) -

261
00:25:05,950 --> 00:25:07,030
(كلير)

262
00:25:07,750 --> 00:25:08,520
(جيمس)

263
00:25:21,490 --> 00:25:24,510
لابيدوس)، إن كنتَ تسمعني، غص، غص)

264
00:25:24,510 --> 00:25:25,350
هيّا

265
00:25:34,270 --> 00:25:36,340
مهلاً، مهلاً -
(كلير) -

266
00:25:36,340 --> 00:25:38,040
(كلير) -
انتظروا -

267
00:25:39,160 --> 00:25:42,610
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ -
ما جئنا إلى هنا لفعله... نرحل -

268
00:25:44,720 --> 00:25:48,180
لا بأس عليكِ -
لا! إنّهم يتركونا -

269
00:25:48,180 --> 00:25:51,400
،كلاّ، ثقي بي
لا ترغبين بالتواجد داخل تلك الغوّاصة

270
00:26:08,360 --> 00:26:09,160
(كيت)

271
00:26:09,920 --> 00:26:11,690
كلير)؟ أين (كلير)؟)

272
00:26:11,690 --> 00:26:14,080
لا تزال في الأعلى -
...لا، لا يمكننا الرحيل من دونها، لا يمكننا -

273
00:26:14,400 --> 00:26:15,620
(كيت) -
هل ستكون بخير؟ -

274
00:26:15,620 --> 00:26:17,400
،(جاك)
لا أستطيع إيجاد حقيبة الإسعاف الأوّليّ

275
00:26:19,280 --> 00:26:20,710
جن)... حقيبتي)

276
00:26:20,710 --> 00:26:22,500
قد يكون هنالك قميص
يمكنني استخدامها في الضغط

277
00:26:23,150 --> 00:26:26,110
،لا بأس عليكِ، استرخي فحسب
سيكون كلّ شيء على ما يرام

278
00:26:26,580 --> 00:26:29,800
هاك، أيمكنكَ مساعدتها؟ -
...أعتقد بأنّ الرصاصة اخترقت تماماً -

279
00:26:32,460 --> 00:26:33,110
ماذا؟

280
00:26:50,620 --> 00:26:51,830
من أين جاءت هذه؟

281
00:26:52,830 --> 00:26:54,090
(لوك)

282
00:26:56,470 --> 00:26:58,240
فعلنا ما أراده بالضبط

283
00:27:08,130 --> 00:27:09,340
يجب أن نبلغ السطح

284
00:27:10,320 --> 00:27:12,590
ما الأمر؟ -
يجب أن نبلغ السطح فوراً -

285
00:27:14,620 --> 00:27:15,780
لابيدوس)، خذنا إلى الأعلى)

286
00:27:17,300 --> 00:27:19,110
إنّنا نغوص -
افعل ذلك وحسب -

287
00:27:22,500 --> 00:27:24,170
قد سمعتَه، اصعد

288
00:27:28,720 --> 00:27:31,400
كيف وصلت تلك إلى الغوّاصة؟ -
وضعها (لوك) في حقيبتي -

289
00:27:31,570 --> 00:27:33,590
لمَ عساه يفعل ذلك؟ قد أراد مرافقتنا

290
00:27:33,590 --> 00:27:36,600
صدقتَ، لهذا السبب أغلقتُ الكوّة عنه -
أرادكَ أن تغلق الكوّة عنه -

291
00:27:37,670 --> 00:27:39,920
ألديكم فكرة كيف تعمل هذه القنبلة؟
أيمكننا إطفاؤها؟

292
00:27:39,920 --> 00:27:41,630
الساعة موصولة بالمدّخرة

293
00:27:41,630 --> 00:27:43,340
والمدّخرة تفجّر المواد المتفجّرة

294
00:27:44,560 --> 00:27:48,020
كم بقي من الوقت لنبلغ السطح يا (فرانك)؟ -
خمس دقائق على الأقلّ -

295
00:27:48,680 --> 00:27:49,910
ليست لدينا خمس دقائق

296
00:27:50,140 --> 00:27:53,070
ما سيكون قراركَ يا (سعيد)؟ -
هذه الأسلاك تخرج من الساعة -

297
00:27:53,070 --> 00:27:54,470
إن فصلناها عن المدّخرة

298
00:27:54,470 --> 00:27:57,450
فنيّاً، يجب أن تكون القنبلة خاملة -
فنيّاً"؟" -

299
00:27:57,450 --> 00:27:59,240
نعم، ولكن علينا أن نسحبها في آنٍ

300
00:27:59,240 --> 00:28:01,010
...ولستُ متأكّداً -
تنحّ جانباً -

301
00:28:01,600 --> 00:28:03,730
كلاّ، انتظر، انتظر -
ماذا تفعل أيّها الطبيب؟ -

302
00:28:04,950 --> 00:28:06,020
لن يحدث شيء

303
00:28:06,980 --> 00:28:07,740
ماذا؟

304
00:28:07,880 --> 00:28:10,400
،لا تسحب تلك الأسلاك، نحن في مأمن
لن يحدث شيء

305
00:28:10,560 --> 00:28:12,660
إن لم أسحب هذه الأسلاك
فسيفجّرنا (لوك) إلى العالم الآخر

306
00:28:12,660 --> 00:28:13,580
كلاّ، لن يفعل

307
00:28:14,610 --> 00:28:16,080
لا يستطيع (لوك) قتلنا

308
00:28:17,480 --> 00:28:21,220
ماذا؟ -
هذا ما أراده، هذا ما كان ينتظره -

309
00:28:21,220 --> 00:28:24,000
كلّ ما فعله كان لأجل أن يضعنا هنا

310
00:28:24,200 --> 00:28:26,400
أراد أن يضعنا جميعاً في المكان نفسه
...في الوقت نفسه

311
00:28:26,400 --> 00:28:30,630
مكان حبيس لا أمل لنا في مغادرته -
لا أفهم -

312
00:28:30,630 --> 00:28:30,640
قال (لوك) إنّه يعجز عن مغادرة
الجزيرة من دوننا
مكان حبيس لا أمل لنا في مغادرته -
لا أفهم -

313
00:28:30,640 --> 00:28:32,990
قال (لوك) إنّه يعجز عن مغادرة
الجزيرة من دوننا

314
00:28:33,900 --> 00:28:36,480
أعتقد بأنّه يعجز عن مغادرة الجزيرة
ما لم نمت جميعاً

315
00:28:37,620 --> 00:28:40,330
أخبرني بأنّ بوسعه قتل أيّ منّا متى شاء

316
00:28:40,330 --> 00:28:44,190
...فماذا لو أنّه لم يقتلنا لأنّه
لا يُسمح له بفعل ذلك؟

317
00:28:45,910 --> 00:28:48,110
ماذا لو كان يحاول
أن يحملنا على قتل بعضنا؟

318
00:28:49,100 --> 00:28:50,520
ابتعد عن طريقي أيّها الطبيب

319
00:28:50,520 --> 00:28:52,880
إن كان يريد لهذه القنبلة أن تنفجر
فلماذا يضع عليها مؤقّتاً؟

320
00:28:52,880 --> 00:28:54,010
لمَ لا يلقِ بها إلى الداخل وحسب؟

321
00:28:54,010 --> 00:28:55,820
لا أبالي -
لن يحدث شيء -

322
00:28:55,820 --> 00:28:55,830
ليس القرار عائداً إليكَ -
لا يستطيع قتلنا -
لا أبالي -
لن يحدث شيء -

323
00:28:55,830 --> 00:28:57,760
ليس القرار عائداً إليكَ -
لا يستطيع قتلنا -

324
00:28:57,760 --> 00:28:59,250
لن أقف مكتوف الأيدي

325
00:28:59,250 --> 00:29:05,000
جيمس)... سنكون بخير)

326
00:29:06,410 --> 00:29:08,040
يجب أن تثق بي

327
00:29:12,660 --> 00:29:14,810
آسف أيّها الطبيب، لا أثق بكَ

328
00:29:35,460 --> 00:29:36,420
أصغِ جيّداً

329
00:29:36,730 --> 00:29:40,080
هنالك بئر في الجزيرة الرئيسة
على بعد نصف ميل جنوب المخيّم الذي تركناه

330
00:29:40,080 --> 00:29:41,140
دزموند) في قعره)

331
00:29:41,540 --> 00:29:45,110
،يريده (لوك) ميتاً، أي أنّكَ ستحتاجه
أتفهمني؟

332
00:29:45,110 --> 00:29:49,170
لماذا تخبرني بهذا؟ -
(لأنّ الأمر سيكون منوطاً بكَ يا (جاك -

333
00:29:51,190 --> 00:29:52,050
!(سعيد)

334
00:30:23,950 --> 00:30:25,140
تبّاً

335
00:30:46,870 --> 00:30:48,210
أأنتم بخير؟ -
ما الذي حدث؟ -

336
00:30:48,230 --> 00:30:50,690
...هل قام (سعيد) بـ -
!النجدة -

337
00:30:51,240 --> 00:30:53,020
!(صن) -
!النجدة -

338
00:30:53,110 --> 00:30:54,020
!انتظري

339
00:30:58,360 --> 00:31:00,030
اصمدي، سأخرجكِ

340
00:31:01,780 --> 00:31:03,420
سوير)، أحتاج مساعدة)

341
00:31:03,430 --> 00:31:04,470
!(جن)

342
00:31:05,840 --> 00:31:06,560
!(هيرلي)

343
00:31:08,050 --> 00:31:10,580
هيرلي)، عليكَ إخراج (كيت) من هنا)

344
00:31:10,690 --> 00:31:13,320
ماذا عن الآخرين؟ -
سأهتمّ بأمرهم -

345
00:31:15,980 --> 00:31:18,750
(عليّ اللحاق بـ(سعيد -
لم يعد لـ(سعيد) وجود -

346
00:31:20,980 --> 00:31:21,730
أصغِ إليّ

347
00:31:21,730 --> 00:31:26,000
خذ هذا الخزّان وتشارك التنفّس معها
واسبح إلى حيث فجوة التفجير، مفهوم؟

348
00:31:26,000 --> 00:31:29,040
هيرلي)، يمكنكَ فعل هذا، مفهوم؟)

349
00:31:30,200 --> 00:31:32,210
حسناً -
انطلق -

350
00:31:37,620 --> 00:31:38,490
أيّها الطبيب

351
00:31:55,310 --> 00:31:56,770
ادفع

352
00:31:57,080 --> 00:32:00,150
عند العد إلى الثلاثة، 1... 2... 3

353
00:32:12,300 --> 00:32:12,780
!(سوير)

354
00:32:13,910 --> 00:32:14,690
!(جاك)

355
00:32:18,050 --> 00:32:18,690
!(سوير)

356
00:32:19,460 --> 00:32:20,270
!(سوير)

357
00:32:29,130 --> 00:32:31,090
جن)... اذهب)

358
00:32:31,750 --> 00:32:33,640
لا -
أنقذ نفسكَ -

359
00:32:33,640 --> 00:32:35,000
سأخرجكِ من هذا المكان

360
00:32:39,000 --> 00:32:42,930
اذهب، اذهب، سأحرّرها أنا -
لا، يمكننا فعل هذا -

361
00:32:42,930 --> 00:32:44,770
(اذهب وحسب، أنقذ (سوير

362
00:32:53,980 --> 00:32:54,650
!(جن)

363
00:32:56,250 --> 00:33:00,300
خذ هذه، يمكنني إخراجه من دونها -
(كلاّ، لا يمكنكَ ذلك يا (جاك -

364
00:33:06,380 --> 00:33:09,030
اذهب وحسب، اذهب

365
00:34:08,690 --> 00:34:09,300
(جن)

366
00:34:11,840 --> 00:34:15,530
يجب أن تذهب -
لا، أستطيع فعل هذا -

367
00:34:15,530 --> 00:34:20,420
كلاّ، كلاّ، لا تستطيع، أرجوكَ، اذهب

368
00:34:21,240 --> 00:34:23,160
لن أترككِ

369
00:34:41,010 --> 00:34:42,680
سأخرجكِ من هذا المكان

370
00:34:46,950 --> 00:34:52,380
اذهب، اذهب، أرجوكَ، اذهب

371
00:34:57,820 --> 00:34:59,310
لن أترككِ

372
00:35:00,730 --> 00:35:02,340
لن أترككِ ثانيةً أبداً

373
00:35:09,660 --> 00:35:10,760
(أحبّكِ يا (صن

374
00:35:12,820 --> 00:35:14,170
أحبّكَ

375
00:36:20,090 --> 00:36:23,840
هل سيقابلكَ أحدهم، سيّد (لوك)؟ -
(نعم، خطيبتي (هيلين -

376
00:36:24,680 --> 00:36:29,310
على الأرجح أنّها عالقة في زحمة السير

377
00:36:29,910 --> 00:36:32,400
،سأتوّلى الأمر من هنا
فأنا بارع في هذا كما تعلم

378
00:36:32,770 --> 00:36:35,750
حظّاً موفّقاً، سيّدي -
أشكركَ، أراكَ لاحقاً -

379
00:36:36,590 --> 00:36:37,790
(سيّد (لوك

380
00:36:38,990 --> 00:36:42,630
،أنا سعيد لأنّي لحقتُ بكَ
لم تتسنّ لي فرصة توديعكَ بعد

381
00:36:43,170 --> 00:36:44,380
وداعاً

382
00:36:45,550 --> 00:36:47,660
(وشكراً مجدّداً، د.(شيبرد

383
00:36:55,150 --> 00:36:57,160
ذهبتُ لزيارة أبيكَ

384
00:36:59,270 --> 00:37:00,410
ماذا؟

385
00:37:00,650 --> 00:37:03,170
،عندما لم ترغب في إجراء الجراحة
شعرتُ بوجوب أن أعرف السبب

386
00:37:03,390 --> 00:37:07,450
وظننتُ أنّه إن عرفتُ سبب وجودكَ
...على هذا الكرسيّ، فلربّما

387
00:37:07,450 --> 00:37:09,040
تعرّضتُ لحادث تحطّم طائرة

388
00:37:13,360 --> 00:37:23,670
،استصدرتُ رخصة الطيّار الخاصّ لأسبوع
ورجوتُ والدي أن يكون راكبي الأوّل الرسميّ

389
00:37:24,470 --> 00:37:26,360
كان يخشى الطيران

390
00:37:27,320 --> 00:37:31,390
ولكنّي نظرتُ إلى عينيه مباشرةً
وقلتُ له إنّ بوسعه الوثوق بي

391
00:37:33,410 --> 00:37:35,020
...وما كدنا نرتفع عن الأرض

392
00:37:35,020 --> 00:37:43,450
،لا زلتُ لا أذ... لا أذكر الخطأ الذي ارتكبتُه
ولكنّها كانت غلطتي

393
00:37:43,450 --> 00:37:48,830
كانت غلطتي أن عجز هذا الرجل
...الذي أحببتُه أكثر من أيّ شيء عن المشي أو

394
00:37:48,830 --> 00:37:50,340
...الحديث أو

395
00:37:57,330 --> 00:38:02,280
...أتعلم؟ في أوّل مرّة التقينا فيها
...في المطار

396
00:38:03,820 --> 00:38:05,830
قلتَ لي إنّ والدي رحل

397
00:38:06,570 --> 00:38:10,540
وآلمني سماع ذلك
ولكنّي أيقنتُ بأنّكَ كنتَ مصيباً

398
00:38:13,570 --> 00:38:15,220
(والدكَ رحل أيضاً، سيّد (لوك

399
00:38:15,220 --> 00:38:17,590
كلاّ، كلاّ، لم يرحل -
بلى، رحل -

400
00:38:17,590 --> 00:38:20,720
،ويمكنكَ معاقبة نفسكَ قدر ما تشاء
ولن يعيده ذلك أبداً

401
00:38:23,590 --> 00:38:26,330
...ما حدث قد حدث، و

402
00:38:28,120 --> 00:38:29,120
يمكنكَ أن تنسى

403
00:38:31,290 --> 00:38:33,440
ما يحملكَ على الاعتقاد
بأنّ النسيان سهل؟

404
00:38:34,600 --> 00:38:39,410
،ليس سهلاً
في الواقع، أنا نفسي لا أعرف كيف أنسى

405
00:38:43,170 --> 00:38:45,160
...ولذلك كنتُ آمل أن

406
00:38:46,120 --> 00:38:47,640
ربّما يمكنكَ أن تنسى أوّلاً

407
00:38:57,840 --> 00:38:59,270
(وداعاً، د.(شيبرد

408
00:39:07,520 --> 00:39:08,750
(أستطيع مساعدتكَ يا (جون

409
00:39:11,290 --> 00:39:12,500
ليتكَ صدّقتني

410
00:39:49,180 --> 00:39:49,770
(جاك)

411
00:39:54,440 --> 00:39:57,950
،عجزتُ عن إيجادكَ
عجزتُ عن إيجادكَ

412
00:40:00,420 --> 00:40:04,450
أهو بخير؟ -
ارتطم رأسه بقوّة، ولكنّه يتنفّس -

413
00:40:06,650 --> 00:40:08,090
ماذا عن (جن) و(صن)؟

414
00:41:02,590 --> 00:41:03,560
لقد غرقَت

415
00:41:05,200 --> 00:41:06,750
ماذا؟ الغوّاصة؟

416
00:41:08,390 --> 00:41:11,940
ولكن... كانوا جميعهم فيها، جميعهم

417
00:41:12,610 --> 00:41:14,350
ماذا؟ هل ماتوا جميعاً؟

418
00:41:15,460 --> 00:41:16,490
ليس جميعهم

419
00:41:22,640 --> 00:41:25,830
مهلاً، إلى أين تذهب؟ -
لإنهاء ما بدأتُه -

420
00:41:28,510 --> 00:41:31,100
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

Supgoku : تعديل التوقيت 

