1 00:00:10،466 --> 00:02:10،055 :ترجمة DJ-Q دي جي- قطر 1 00:03:45،466 --> 00:03:48،055 باسم الرب ، كيف يتم حظر الزنا 2 00:03:48،180 --> 00:03:50،478 الخرافات وعبادة الأصنام في كنائسنا 3 00:03:50،603 --> 00:03:52،529 عندما يتم تطبيقها في البلاط ؟ 4 00:04:02،741 --> 00:04:04،732 متى سألتقي مع جلالة الملك ياسيدي؟ 5 00:04:05،038 --> 00:04:08،288 قريبا جدا جلالة الملك حريص على التحدث إليك 6 00:04:08،797 --> 00:04:11،656 في غضون ذلك ، أحثك على التفصيل في كتابة 7 00:04:11،781 --> 00:04:15،120 الاجراءات الخاصة بك خلال التمرد وأسبابها 8 00:04:54،969 --> 00:04:55،985 لاتتحركي! 9 00:04:59،098 --> 00:05:01،790 من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟ لايجب أن تكون هنا 10 00:05:01،915 --> 00:05:02،807 يا إلهي 11 00:05:04،012 --> 00:05:05،018 أذا فهو صحيح 12 00:05:06،266 --> 00:05:08،521 لا أستطع أن أصدق ذلك- اخرج. اخرج- 13 00:05:09،523 --> 00:05:10،923 أنها خطيبتي 14 00:05:13،958 --> 00:05:16،196 كان ينبغي.. أنا؟- لايمكنك أن تكون هنا- 15 00:05:19،275 --> 00:05:20،325 لقد حذرتك 16 00:05:21،103 --> 00:05:22،353 هل هو على قيد الحياة؟ 17 00:05:22،705 --> 00:05:23،950 سيد هولباين 18 00:05:25،002 --> 00:05:26،878 سيد هولباين- يا صاحب الجلالة- 19 00:05:28،080 --> 00:05:30،376 لا بد لي أن أسأل جلالتكم العفو 20 00:05:31،068 --> 00:05:32،068 العفو؟ 21 00:05:32،508 --> 00:05:33،339 من ماذا؟ 22 00:05:33،782 --> 00:05:35،655 لقد ارتكبت عدوانا 23 00:05:36،546 --> 00:05:38،207 ضمن نطاق هذا البلاط 24 00:05:38،471 --> 00:05:39،385 عدوانا؟ 25 00:05:40،723 --> 00:05:41،718 منك انت؟ 26 00:05:42،632 --> 00:05:44،338 ولكن أنت فنان 27 00:05:44،463 --> 00:05:48،371 كنت ارسم السيدة ميسلدون كما أمرتني ياصاحب الجلالة 28 00:05:49،031 --> 00:05:50،931 عندما قاطعنا سيدا ما 29 00:05:51،301 --> 00:05:52،857 ماذا فعلت؟- ..لقد- 30 00:05:53،597 --> 00:05:56،611 دفعت بالرجل على سلبيات الرفوف 31 00:06:03،519 --> 00:06:05،119 أحسنت 32 00:06:06،261 --> 00:06:08،289 أنا أغفر لك بكل سرور 33 00:06:09،022 --> 00:06:10،922 لكنت قد فعلت الشيء نفسه 34 00:06:12،032 --> 00:06:14،671 انهي تلك اللوحة ، لا استطيع الانتظار. 35 00:06:15،560 --> 00:06:17،829 -- شكرا لك ، يا صاحب الجلالة. -- سيد هولباين. 36 00:06:23،311 --> 00:06:24،748 السيد روبرت تافيستوك 37 00:06:27،778 --> 00:06:29،053 سيد روبرت 38 00:06:29،917 --> 00:06:31،980 -- يبدو أنك تأذيت. -- صاحب الجلالة 39 00:06:32،150 --> 00:06:34،357 لدي شكوى عظيمة ضد السيد هولباين 40 00:06:35،554 --> 00:06:37،418 إنني مخطوب لفتاة 41 00:06:38،018 --> 00:06:39،563 ولقد وجدته يرسمها... 42 00:06:40،806 --> 00:06:41،614 عارية. 43 00:06:43،113 --> 00:06:45،095 -- عارية؟ -- نعم ، يا صاحب الجلالة. 44 00:06:45،915 --> 00:06:48،246 في السرير ، كالعاهرة. 45 00:06:50،043 --> 00:06:52،875 أسأل جلالتكم أن تعاقب السيد هولباين بشدة 46 00:06:53،265 --> 00:06:54،472 لشهوته ، 47 00:06:54،597 --> 00:06:55،847 وفجوره ، 48 00:06:56،516 --> 00:06:58،327 والعنف ضدي. 49 00:06:58،452 --> 00:07:00،363 لايحق لك التدخل مع السيد هولباين 50 00:07:00،920 --> 00:07:02،120 ولكن معي. 51 00:07:02،304 --> 00:07:03،554 أقول هذا بصراحة. 52 00:07:04،568 --> 00:07:07،776 لو كان لدي سبعة من الفلاحين ، يمكنني أن أجعل منهم سبعة أمراء. 53 00:07:08،347 --> 00:07:11،883 ولكن مع سبعة أمراء ، لا يمكنني ان اجعلهم هولباين واحد. 54 00:07:13،819 --> 00:07:15،378 لذلك ، قل لي بصراحة ، 55 00:07:15،893 --> 00:07:18،493 هل ما زلت ترغب في معاقبة السيد هولباين؟ 56 00:07:18،923 --> 00:07:22،258 لا ، يا صاحب الجلالة. وأطلب العفو من جلالتكم. 57 00:07:22،808 --> 00:07:25،350 أنا العبد المتواضع والمطيع لجلالتك 58 00:07:25،475 --> 00:07:27،675 ، والذي لن يشكو من السيد هولباين 59 00:07:29،692 --> 00:07:30،742 صبي مطيع 60 00:07:32،758 --> 00:07:34،258 عيد ميلاد سعيد ، روبرت. 61 00:07:50،526 --> 00:07:52،545 -- صاحب الجلالة؟ -- عزيزتي. 62 00:07:52،830 --> 00:07:55،029 -- هل يمكنني أن أقدم لك لشخص ما؟ -- حسنا. 63 00:07:57،188 --> 00:07:59،735 الكونتيسة سالسبوري هي مربيتي القديمة. 64 00:07:59،860 --> 00:08:00،860 أعلم ذلك 65 00:08:01،256 --> 00:08:02،956 أنا أعرفها بشكل جيد للغاية. 66 00:08:03،616 --> 00:08:05،518 -- سيدة مارغريت؟ -- يا صاحب الجلالة. 67 00:08:06،196 --> 00:08:07،965 اهلا وسهلا بك في البلاط 68 00:08:08،090 --> 00:08:10،206 لقد علمت بانك تركت منزك القديم 69 00:08:10،331 --> 00:08:11،329 هذا صحيح. 70 00:08:11،635 --> 00:08:13،299 أفضل أن أعيش حياة تستند 71 00:08:13،424 --> 00:08:15،625 على التقوى والتقاليد ، ياصاحب الجلالة. 72 00:08:16،182 --> 00:08:18،832 كنت مثالا للجميع في هذا البلاط 73 00:08:19،173 --> 00:08:21،568 كيف هو ابنك ريجنالد نيبول؟ 74 00:08:21،767 --> 00:08:25،051 -- ألا زال يدرس في ايطاليا؟ -- نعم ، يا صاحب الجلالة. 75 00:08:25،176 --> 00:08:27،242 أنه يدرس الآن في جامعة بادوفا ، 76 00:08:27،367 --> 00:08:31،279 وكل الفضل يعود لرعايتك له ياسمو الملك 77 00:08:31،404 --> 00:08:32،350 منذ 78 00:08:33،074 --> 00:08:36،104 الآونة الأخيرة تدفع الرسوم الدراسية له 79 00:08:41،112 --> 00:08:42،773 أنا مهتم جدا به. 80 00:08:43،108 --> 00:08:46،098 انها الهمني الكثير من الأمل بالاضافة لكونه ابن عمي 81 00:08:46،902 --> 00:08:49،558 ولكن عندما رفضت عرضي لجعل الشاب 82 00:08:49،683 --> 00:08:51،318 أسقف وينشستر ، 83 00:08:51،760 --> 00:08:53،483 أتذكر انني اضررت لضربه. 84 00:08:55،512 --> 00:08:59،510 يا صاحب الجلالة ، لاتعتقد أنه كان جحودا منه. 85 00:09:01،077 --> 00:09:03،928 لقد اجهش بالبكاء بعد أن تركه جلالته 86 00:09:04،650 --> 00:09:06،738 الحقيقة هي أن... ابني 87 00:09:07،326 --> 00:09:08،602 مواظب جدا 88 00:09:08،727 --> 00:09:12،034 ومحافظ على المناصب العامة 89 00:09:12،159 --> 00:09:13،459 أو سمعته. 90 00:09:14،877 --> 00:09:17،314 هكذا ، بعد كل شيء ، أنا اغفر له 91 00:09:20،020 --> 00:09:22،124 -- جلالة الملك. -- سيدة سالزبوري. 92 00:09:40،921 --> 00:09:42،621 هل تتأمرون بشيء، ايتها السيدات. 93 00:09:45،174 --> 00:09:46،937 نود أن نقدم لك شخص ما 94 00:09:47،062 --> 00:09:48،862 لصاحب الجلالة في عيد الميلاد. 95 00:09:49،351 --> 00:09:50،351 حسنا. 96 00:10:06،139 --> 00:10:07،695 يا صاحب الجلالة ، هذه... 97 00:10:07،865 --> 00:10:09،369 اليزابيث ابنتي. 98 00:10:10،442 --> 00:10:11،492 لاداعي لان تخبريني. 99 00:10:22،813 --> 00:10:23،754 اقتربي ياطفلتي 100 00:11:02،336 --> 00:11:04،235 صاحب الجلالة ،السيد روبرت اسك 101 00:11:21،386 --> 00:11:22،386 جلالة الملك. 102 00:11:23،697 --> 00:11:24،769 سيد اسك. 103 00:11:38،224 --> 00:11:39،224 تفضل. 104 00:11:40،458 --> 00:11:42،653 يسرني جدا أن آرك ياسيد اسك. 105 00:11:43،394 --> 00:11:45،859 لسنوات عديدة أعتقد أن معلوماتي كانت خاطئة 106 00:11:45،984 --> 00:11:49،130 عن أسباب الاضطرابات في الشمال من مملكتنا. 107 00:11:49،589 --> 00:11:52،287 ولكنني قرأت توضيحاتك المفصلة والصريحة. 108 00:11:52،847 --> 00:11:55،468 وأنا مقتنع بعدالة قضيتكم. 109 00:11:57،051 --> 00:11:59،185 أنا اضع بأعتبري دائما مصلحة المملكة 110 00:11:59،519 --> 00:12:02،940 وأحب هذه المواضيع ، أكثر من أي ثروة أخرى ياسيد اسك 111 00:12:04،555 --> 00:12:07،274 لقد تأثرت كثيرا بكلمات جلالتك 112 00:12:07،982 --> 00:12:10،067 وأطلب بكل تواضع 113 00:12:10،599 --> 00:12:13،867 من جلالتكم تطبيقا كاملا للوعود 114 00:12:13،992 --> 00:12:16،016 عن طريق ممثليك 115 00:12:16،460 --> 00:12:19،788 دوق سوفولك ، في ستراتفورد. 116 00:12:20،516 --> 00:12:21،632 من كل النواحي 117 00:12:22،952 --> 00:12:24،562 المغفرة السخية والكاملة 118 00:12:24،687 --> 00:12:27،550 ستشمل بنطاق واسع مواضيع الاراضي الشمالية. 119 00:12:28،876 --> 00:12:32،226 وستكون هناك انتخابات حرة للبرلمان في يورك 120 00:12:32،760 --> 00:12:36،118 فيها أعضاء من رجال الدين ، من مذاهب مختلفة 121 00:12:36،770 --> 00:12:40،343 يتكلمون ، ويمارسون حريتهم بتعقل 122 00:12:40،468 --> 00:12:41،682 وعلاوة على ذلك ، 123 00:12:42،634 --> 00:12:45،201 بعد أن يقدمك اللورد سوفولك رسميا 124 00:12:45،326 --> 00:12:46،562 سأعلن ذلك 125 00:12:47،168 --> 00:12:50،150 لاظهار الحب لشؤن الاراضي الشمالية 126 00:12:50،950 --> 00:12:53،069 بانني سأذهب بنفسي الى يورك 127 00:12:54،973 --> 00:12:56،697 وهناك ياسيد اسك 128 00:12:57،158 --> 00:12:58،968 سأقوم بتتويج ملكتي 129 00:13:00،332 --> 00:13:02،163 انت كريم للغاية ياصاحب الجلالة 130 00:13:04،271 --> 00:13:07،627 أقسم انك لن تجد ناس أكثر ولاء و محبة 131 00:13:07،752 --> 00:13:10،754 في جميع أنحاء مملكتك من شمال يوركشاير. 132 00:13:12،220 --> 00:13:13،365 شيئا آخر 133 00:13:14،492 --> 00:13:16،692 كتبت لي ضد بعض مستشاريي 134 00:13:16،817 --> 00:13:19،617 واحتجيت ضدهم لعدم انتمائهم لطبقة النبلاء 135 00:13:20،619 --> 00:13:22،119 صاحب الجلالة ، أنا... 136 00:13:23،438 --> 00:13:24،517 أنا تفق معك 137 00:13:26،355 --> 00:13:27،900 ولكن لا تقل أي شيء. 138 00:13:31،465 --> 00:13:33،678 والان عندي هدية لك. 139 00:13:46،305 --> 00:13:47،373 جلالة الملك ، أنا... 140 00:13:56،595 --> 00:13:58،672 عيد ميلاد سعيد ، ايها السيد اسك 141 00:14:28،637 --> 00:14:29،875 يالها من تسلية 142 00:14:39،123 --> 00:14:41،673 انت تعلم من أنا ، أليس كذلك؟ 143 00:14:42،742 --> 00:14:44،092 بالطبع اعلم. 144 00:14:44،705 --> 00:14:47،005 أنت زوجة إدوارد سيمور 145 00:14:47،637 --> 00:14:50،187 إذا حدث ان اكتشفنا ، سوف يقتلك 146 00:14:51،368 --> 00:14:52،368 حقا؟ 147 00:14:53،498 --> 00:14:54،898 يبدو انه لطيف. 148 00:14:55،861 --> 00:14:57،461 بارد ، ربما ، ولكن 149 00:14:58،241 --> 00:14:59،741 مشاركته مسلية. 150 00:15:02،198 --> 00:15:03،998 وهو خطأ شائع. 152 00:15:25،439 --> 00:15:26،439 سيد اسك. 153 00:15:35،592 --> 00:15:36،592 سيدة ماري. 154 00:15:39،608 --> 00:15:41،487 آسفه لمقاطعة صلاتك. 155 00:15:41،858 --> 00:15:42،958 لا على الاطلاق 156 00:15:43،640 --> 00:15:45،640 فانت جزءا منها دائما. 157 00:15:46،454 --> 00:15:49،030 أود فقط ان اتاكد من أن كل شيء على ما يرام 158 00:15:49،155 --> 00:15:51،205 فانا اعلم انك هنا في مهمة في سبيل الله. 159 00:15:52،072 --> 00:15:54،210 وأنا اثق بوفاء صاحبة الجلالة 160 00:15:54،335 --> 00:15:57،735 -- التي تحب شعبكم كثيرا. -- لدي أمل كبير 161 00:15:58،052 --> 00:16:01،507 كما لدي الامل دائما بنجاحك كملكة لانجلترا يوم ما 162 00:16:02،866 --> 00:16:05،066 من أجل الحفاظ على عقيدتنا. 163 00:16:05،620 --> 00:16:06،620 سيدتي 164 00:16:06،894 --> 00:16:08،215 عليك أن تعرفي 165 00:16:08،340 --> 00:16:10،490 بان الناس تحبك 166 00:16:11،155 --> 00:16:14،397 تماما مثلما كانت تحب امك من قبل رحمها الله. 167 00:16:21،935 --> 00:16:23،585 تذكرني بهذه. 168 00:16:27،728 --> 00:16:30،160 ليباركك الرب ويحميك، ياسيد اسك 169 00:16:44،246 --> 00:16:46،728 كيف هو اوالدنا؟ قالوا لي انه بات مريضا. 170 00:16:47،615 --> 00:16:49،665 كنت امل بوقت افضل. 171 00:16:50،149 --> 00:16:51،349 والدنا قد مات. 172 00:16:57،318 --> 00:16:58،318 مات؟ 173 00:17:00،381 --> 00:17:01،381 متى؟ 174 00:17:02،329 --> 00:17:03،979 -- لماذا؟ -- اسمري بالابتسام. 175 00:17:04،797 --> 00:17:05،930 منذ أسبوع. 176 00:17:09،755 --> 00:17:11،405 -- منذ أسبوع؟ -- نعم. 177 00:17:12،392 --> 00:17:14،788 قمت بتنظيم جنازة ، تليق بشرفه كثيرا 178 00:17:17،242 --> 00:17:18،942 كان ينبغي أن تخبرني. 179 00:17:19،382 --> 00:17:20،774 كان ينبغي أن أكون هناك. 180 00:17:20،899 --> 00:17:23،999 كنت أود أن يحدث خلاف هذا ، لكني لم استطع ، 181 00:17:25،699 --> 00:17:28،249 مكانك هنا ، يجب ان تفهمين هذا. 182 00:17:28،806 --> 00:17:31،013 يمكنك الذهاب إلى ضريحه. 183 00:17:33،755 --> 00:17:35،509 -- اختي. -- سيدتي. 184 00:17:45،503 --> 00:17:48،729 اعتقد انها علمت بأمر والدكم. اهي على ما يرام؟ 185 00:17:49،331 --> 00:17:51،266 بالتأكيد. انها الملكة. 186 00:17:54،096 --> 00:17:55،096 ايها السادة 187 00:17:57،854 --> 00:18:00،054 يانبلاء واتقياء هذ البلاد ، 188 00:18:00،944 --> 00:18:03،250 أقسم على الايمان بأن اخدم الله 189 00:18:03،375 --> 00:18:05،032 وسانت جورج الأول 190 00:18:05،157 --> 00:18:08،776 المغفور له, واعفو عن رجال الشمال ليس فقط عفوا كتابيا 191 00:18:09،739 --> 00:18:12،050 ولكنهم أيضا احرار بداخل قلبي 192 00:18:13،126 --> 00:18:16،309 انه ليشرفني ان يحمل هؤلاء الرجال صليب القديس جورج 193 00:18:16،811 --> 00:18:19،511 والذين قبلوا عطاياي بامتنان 194 00:18:19،790 --> 00:18:22،090 ووافقوا على كونهم رعايا مخلصين ، 195 00:18:22،314 --> 00:18:25،064 كما كانوا قبل انتفاضتهم 196 00:18:28،036 --> 00:18:29،286 كما اتمنى وملكتي 197 00:18:30،016 --> 00:18:33،183 عاما سعيدا للجميع 198 00:18:35،287 --> 00:18:36،621 اقول لكم بصراحة 199 00:18:37،077 --> 00:18:39،624 ان الملك سيد سيخي للغاية 200 00:18:39،792 --> 00:18:42،221 الذي استمع بقدر ما يستطيع 201 00:18:42،346 --> 00:18:44،656 لجميع رغباتنا وعروضنا 202 00:18:45،817 --> 00:18:47،882 انها الحقيقة لقد قالها لي بنفسه 203 00:18:48،326 --> 00:18:51،594 بأنه يعتزم تنظيم برلمان حر وعادل ليورك 204 00:18:51،762 --> 00:18:55،765 --كما سيتوج الملكة هناك. --وعود ياسيد اسك، مجرد المزيد من الوعود 205 00:18:55،933 --> 00:18:57،783 كلا ، ليست مجرد وعود. 206 00:18:58،179 --> 00:19:00،828 لقد اقسم اللورد سوفولك بعودته الى هنا 207 00:19:00،953 --> 00:19:04،318 لاحضار السلطة المطلقة وختم الملك 208 00:19:04،443 --> 00:19:07،151 وقد استجاب بشكل إيجابي بكثير 209 00:19:07،276 --> 00:19:11،026 لا بد لي ان اخبرك ، ياسيد اسك برغم أن ماقلته يناسبني 210 00:19:11،435 --> 00:19:14،701 لكن منذ تركتنا سمعنا العديد من الشائعات 211 00:19:15،173 --> 00:19:19،041 بانعدام الثقة العامة ضد الملك ومستشاريه 212 00:19:19،166 --> 00:19:21،631 اجل. لقد تم اعادة فتح اديرت الاراضي الشمالية 213 00:19:21،756 --> 00:19:24،356 وهذه المرة لن نسمح بالخيانة 214 00:19:25،965 --> 00:19:27،338 قل لهم بأن يصدقوني ، ياجون 215 00:19:28،298 --> 00:19:31،009 قل لهم ان ينتظرون وصول اللورد سوفولك 216 00:19:31،288 --> 00:19:33،320 انتفاضة جديدة ستسبب خطرا على كل شيء 217 00:19:33،445 --> 00:19:34،445 روبرت 218 00:19:35،197 --> 00:19:39،196 كان هناك وقت عندما كان لا شيء أكثر موثوقية من وعد الأمير 219 00:19:39،321 --> 00:19:40،471 لكن الآن... 220 00:19:42،237 --> 00:19:45،896 نحن نعتقد أن هذه الوعود ليست سوى دعاية سياسية 221 00:19:46،611 --> 00:19:48،109 لاستغفال الناس 222 00:19:48،585 --> 00:19:50،445 وعندما ننهض مرة أخرى 223 00:19:50،614 --> 00:19:52،249 فلن نثق بأي وعود. 224 00:19:52،374 --> 00:19:53،698 لايمكنني تصديق ذلك 225 00:19:54،655 --> 00:19:58،536 إذا كنت لا تثق بالملك فهل ستثق بي على الاقل؟ 226 00:19:58،977 --> 00:20:01،277 الم اكن قائدا جيد لحد الان؟ 227 00:20:01،592 --> 00:20:03،721 اولم اقدم الضمان الكافي لنا جميعا؟ 228 00:20:03،846 --> 00:20:06،346 ولكن هل يمكنك تقديم الضمان القطعي 229 00:20:06،471 --> 00:20:09،130 بأن الملك سيعيد لنا اديرتنا؟ 230 00:20:09،709 --> 00:20:12،771 لقد وعدني فخامته بأن جميع هذه القضايا ستناقش 231 00:20:12،896 --> 00:20:14،677 بحرية في البرلمان 232 00:20:15،490 --> 00:20:16،513 انا اثق به 233 00:20:16،687 --> 00:20:19،309 لقد عرض علي اكثر الرجال نزاهة 234 00:20:19،434 --> 00:20:21،914 والذين نأمل سيادتهم لنا 235 00:20:22،886 --> 00:20:24،786 ليس لدينا أي أدلة 236 00:20:30،284 --> 00:20:32،691 الى اين أنت ذاهب؟- ساذهب الى كارلايل- 237 00:20:32،816 --> 00:20:34،988 جون ، أتوسل إليك حبا بالله 238 00:20:35،157 --> 00:20:36،989 لا تضع الاتفاق في خطر 239 00:20:37،114 --> 00:20:39،728 عن الأعمال الغير مشروعة وإصدارك للأحكام المتسرعة 240 00:20:39،853 --> 00:20:41،830 لقد سبق بأن صدرت ، سيد اسك 241 00:20:42،149 --> 00:20:43،748 حتى قبل عودتك 242 00:20:44،446 --> 00:20:47،776 لم يكن هناك اتفاق ولكن مجرد وعود فارغة 243 00:20:48،826 --> 00:20:52،378 الملك لن يتصرف بالكلمات لكن بالإجراءات التي تتخذها 244 00:20:53،111 --> 00:20:55،635 سوف نقوم الان ما كان يجدر بنا ان نفعل من قبل 245 00:20:56،903 --> 00:20:58،457 اجمع الرجال 246 00:21:08،806 --> 00:21:11،406 يؤسفني أن السيدة ماري غادرت القلعة 247 00:21:11،783 --> 00:21:13،483 أنا أفتقدها كثيرا 248 00:21:13،817 --> 00:21:16،149 أجل ، والسيدة اليزابيث 249 00:21:16،534 --> 00:21:19،200 أليست من ألطف ، وأذكى الاطفال؟ 250 00:21:20،804 --> 00:21:23،109 لم يكن من السهل عن أي منهما 251 00:21:23،234 --> 00:21:25،957 وعلى الرغم من كل معانتي ، انا ممتنة انني اعاني ماعانيتاه 252 00:21:26،125 --> 00:21:27،325 صاحبة الجلالة 253 00:21:34،436 --> 00:21:36،801 سيدتي, أنا لا أعرف إذا كان لا بد لي من اخبرك 254 00:21:37،236 --> 00:21:40،236 ولكن اتخذ الملك من السيدة ميسلدون عشيقة له 255 00:21:47،686 --> 00:21:49،486 يجب عليه أن يفعل ما يحلو له 256 00:21:50،610 --> 00:21:54،027 نحن من يجب عليهن الطاعة والشرف، ايتها السيدة رتشفورد 257 00:22:02،276 --> 00:22:04،326 لا تزعجي نفسك بمشاكلي 258 00:22:04،804 --> 00:22:07،304 لدي أسباب وجيهة ليكون سعيدا 259 00:22:38،736 --> 00:22:41،186 الدوق سوفولك وسيد الامن الملكي 260 00:22:51،987 --> 00:22:54،378 -- ستذهب الى الشمال حالا -- نعم ، يا صاحب الجلالة 261 00:22:54،503 --> 00:22:56،803 من أجل تحقيق الطاعة المرتقبه 262 00:22:56،929 --> 00:22:58،732 ستقوم بعرض اداء القسم 263 00:22:58،857 --> 00:23:01،581 على قادة وسادة يوركشاير ولانكشاير 264 00:23:01،706 --> 00:23:03،926 يجب ان يكونو على علم انهم لو اتخذوا قسما اخر 265 00:23:04،051 --> 00:23:06،599 يعارض نصنا فأنه يعارض الايمان ويسيء الى احكام الرب 266 00:23:07،635 --> 00:23:09،885 يجب أن تنبههم بشدة 267 00:23:10،306 --> 00:23:13،306 وأن يقسمون بأنهم اتباعي المخلصين والمؤمنين 268 00:23:13،953 --> 00:23:17،912 ويجب أن يلتزمون بطاعتي وحتى ولو بذلوا دمائهم 269 00:23:18،432 --> 00:23:20،064 لدعم قوانيننا 270 00:23:20،189 --> 00:23:23،351 ومساعدة مسئوليي كنيستنا في مهامهم 271 00:23:23،476 --> 00:23:27،176 إذا رفضوا اداء القسم فلن يكون هناك أي تساهل 272 00:23:28،507 --> 00:23:31،857 لك الصلاحية بكبح هؤلاء القوم دون تعريض نفسك للخطر 273 00:23:32،280 --> 00:23:35،507 وعندها ، بموجب القانون سيحاكمون ويعانون بعقوبة الاعدام 274 00:23:38،847 --> 00:23:41،235 صاحب الجلالة ما هي تعليماتك 275 00:23:41،360 --> 00:23:44،010 بما يخص إنشاء البرلمان في يورك؟ 276 00:23:47،600 --> 00:23:49،475 يمكنك الإعلان ان الموعد تأجل لاسباب ضرورية 277 00:23:50،602 --> 00:23:52،202 صاحب الجلالة ، أنا... 278 00:23:54،215 --> 00:23:56،107 لقد أعطيتهم كلمة بشرفي 279 00:23:57،753 --> 00:23:59،753 دعني اذكر سموك 280 00:23:59،902 --> 00:24:02،152 بان التمرد يعد خطيئة مخجله 281 00:24:02،277 --> 00:24:04،574 يؤدي لعقوبة من الرب 282 00:24:05،057 --> 00:24:06،807 تلك هي أسوأ الخطايا 283 00:24:07،096 --> 00:24:10،201 حيث لا يوجد نظام يوجد فقط الحرية الجسدية 284 00:24:10،326 --> 00:24:12،776 والخطيئة والتصرفات البربرية 285 00:24:13،709 --> 00:24:17،561 لقد قام هؤلاء الرجال الحقيرين بجر مملكتي الى قاع الهاوية 286 00:24:17،686 --> 00:24:19،422 كما لو كانوا قد جروني ، ياتشارلز 287 00:24:22،543 --> 00:24:25،219 ويجب أن تتم معاقبتهم 288 00:24:29،725 --> 00:24:31،181 أنا أتفق مع صاحب الجلالة 289 00:24:31،306 --> 00:24:33،606 -- إذا جاز لي... -- كلا، لايجوز لك 290 00:24:34،773 --> 00:24:36،356 أصولك المجهولة، ياسيد كرومويل 291 00:24:36،481 --> 00:24:39،675 تجعلك غير مؤهل لتختلط بشؤن الملك 292 00:24:39،800 --> 00:24:41،200 انصرفوا 293 00:24:57،979 --> 00:25:00،130 -- تشارلي -- قائد الشرطة 294 00:25:00،255 --> 00:25:03،491 معظم الرجال سيبدؤن معا. لقد كنت في مزاج جيد 295 00:25:03،616 --> 00:25:05،816 نعم ، وممتن لأنك على استعداد 296 00:25:07،284 --> 00:25:09،584 الآخرون سوف ينضمون إلينا غدا 297 00:25:10،832 --> 00:25:12،596 سندخل كارلايل 298 00:25:12،721 --> 00:25:15،621 والهجوم على القلعة سيتم في أقرب وقت ممكن 299 00:25:17،705 --> 00:25:20،451 -- ما لدينا هنا؟ -- أرانب 300 00:25:20،576 --> 00:25:21،650 أرانب 301 00:25:22،043 --> 00:25:25،693 ماذا ستفعل؟ هل ستغذي 5000 للرجال؟ 302 00:25:56،771 --> 00:25:57،771 يا للمسيح! 303 00:25:59،469 --> 00:26:01،497 تشارلي! تنحى جانبا 304 00:26:03،930 --> 00:26:05،820 -- اخرج ، اخرج! -- اذهب! 305 00:26:23،217 --> 00:26:24،217 جيد. 306 00:26:25،185 --> 00:26:26،685 أعطه يعض الماء 307 00:26:30،888 --> 00:26:33،389 ياإلهي. ماذا حدث بحق الرب؟ 308 00:26:35،026 --> 00:26:38،076 بدأنا معا ،ياسيد اسك، قرب كارلايل 309 00:26:38،816 --> 00:26:41،316 كنا مستعدين بحرص للهجوم على القلعة 310 00:26:42،881 --> 00:26:44،358 عندها, السير كريستوفر داكر 311 00:26:45،355 --> 00:26:47،583 واللورد سوفولك خرجا من القلعة 312 00:26:47،708 --> 00:26:49،901 مع رجال مسلحين بالحراب 313 00:26:50،026 --> 00:26:53،926 بعدها قبضوا على رجالنا وكبلوهم بالسلاسل 314 00:26:56،741 --> 00:26:58،741 رأيت صبيا صغيرا يموت 315 00:27:01،846 --> 00:27:03،002 ليساعدنا الرب 316 00:27:03،781 --> 00:27:05،588 سيدي، لقد هزمنا 317 00:27:06،380 --> 00:27:08،380 ماذا قال سيد الشرطة؟ 318 00:27:10،326 --> 00:27:11،326 تم القبض عليه 319 00:27:13،756 --> 00:27:14،756 سيدي 320 00:27:20،856 --> 00:27:22،006 لقد امسكنا بهم 321 00:27:23،729 --> 00:27:25،233 قد نكثوا قسمهم 322 00:27:27،464 --> 00:27:29،712 -- أريد أن أرى الملك -- نعم يا سيدي 323 00:27:29،837 --> 00:27:32،887 يجب علينا فرض الاحكام العرفية على الشمال بأكمله 324 00:28:06،356 --> 00:28:07،358 جون كونستابل؟ 325 00:28:08،833 --> 00:28:09،641 نعم 326 00:28:09،766 --> 00:28:13،130 هل تنكر انك رئيس هذا التمرد؟ 327 00:28:13،255 --> 00:28:15،790 كلا أنا فخور بذلك 328 00:28:18،097 --> 00:28:20،489 ستنتقل إلى لندن انت وممثليك 329 00:28:20،614 --> 00:28:22،114 حيث سيتم اتخاذ الإجراءات الخاصة بك 330 00:28:23،522 --> 00:28:24،834 تعني التعذيب 331 00:28:26،478 --> 00:28:29،474 لقد وعدتنا ببرلمان ولكنك كاذب 332 00:28:29،923 --> 00:28:31،170 لقد خنتنا 333 00:28:31،295 --> 00:28:33،714 لم تكن لديك النية لفعل أي شيء ، 334 00:28:33،839 --> 00:28:35،780 اليس كذلك ،سموك؟ 335 00:28:40،659 --> 00:28:43،300 هنا أسماء هؤلاء الذين يرفضون التعاون 336 00:28:43،425 --> 00:28:44،986 والتوقيع على القسم 337 00:28:45،526 --> 00:28:49،122 كم عددهم؟- اربعة وسبعون, جميعهم سيعدمون, سموك- 338 00:30:43،147 --> 00:30:45،047 لقد اتمت الواجب على اكمل وجه, سموك 339 00:30:50،847 --> 00:30:54،140 أنت تعلم ان جلالته امر بإعتقال اللورد دارسي 340 00:30:54،265 --> 00:30:56،465 رالف اليركير, و روبرت اسك, ياسيدي 341 00:30:57،150 --> 00:30:59،250 بتهمة الاشتباه بإرتكاب الخيانه 342 00:31:00،010 --> 00:31:02،010 ولكن لا أعرف 343 00:31:15،903 --> 00:31:17،781 سموك يعلم بالطبع 344 00:31:17،906 --> 00:31:19،906 بأن السيد اسك, ورالف, انا 345 00:31:20،808 --> 00:31:24،458 كنا نعارض بقوة وصراحة هذه الانتفاضة الجديدة 346 00:31:25،506 --> 00:31:28،010 لقد صدقنا, ولازلنا نصدق 347 00:31:28،135 --> 00:31:32،139 في الوعود والضمانات الكريمة من جلالة الملك 348 00:31:32،542 --> 00:31:35،007 وصحيح أيضا بأن لاشي قد يحدث 349 00:31:35،132 --> 00:31:37،916 او يخطط ليتعارض مع جلالة الملك 350 00:31:38،723 --> 00:31:41،572 من ان اطلعك عليه انت ومستشاريك 351 00:31:41،740 --> 00:31:44،490 أنا مقتنع من ولائك لجلالته 352 00:31:44،892 --> 00:31:48،092 ومع ذلك ، فإن الملك يأمركم بالسفر معي 353 00:31:48،217 --> 00:31:50،617 لشرح هذه الأحداث الأخيرة 354 00:31:50،797 --> 00:31:53،615 والتي تبدو مخالفة لآماله 355 00:31:53،740 --> 00:31:56،390 انت ترى سموك بعينك 356 00:31:56،832 --> 00:31:59،682 بأنني طاعن في السن ومريض ولا أقوى على السفر 357 00:32:02،974 --> 00:32:05،974 دعني اخبرك بصراحة, سموك 358 00:32:07،557 --> 00:32:08،807 على الرغم من أنني 359 00:32:09،034 --> 00:32:12،228 اضع ثقتي المطلقة بالملك 360 00:32:12،747 --> 00:32:15،747 وأعرف انه سيعاملني بعدل دائما 361 00:32:16،146 --> 00:32:17،396 ورحمة 362 00:32:18،152 --> 00:32:20،778 لا أستطيع أن أقول نفس الشيء عن بعض مستشاريه 363 00:32:22،778 --> 00:32:26،228 أنا اخشى السقوط في أيديهم ، وربي 364 00:32:29،556 --> 00:32:31،163 اسمحوا لي بأن أؤكد لكم 365 00:32:31،804 --> 00:32:35،751 سأكتب رسالة إلى الملك ومستشاره لصالحكم ، 366 00:32:37،146 --> 00:32:39،546 واعرضها عليكم قبل رحيلنا 367 00:32:43،341 --> 00:32:45،719 اذا يجب أن نذهب؟ 368 00:32:46،700 --> 00:32:49،014 نعم، انها أوامر الملك 369 00:32:52،504 --> 00:32:53،969 لذلك أقول... 370 00:32:55،474 --> 00:32:56،974 ليرحمنا الرب 371 00:33:10،221 --> 00:33:13،963 ليبارك الرب, ويحفظك, يازوجي العزيز 372 00:33:18،226 --> 00:33:21،268 أنتم أيضا ياأعزائي ، ولكنني سأكون بخير... 373 00:33:21،393 --> 00:33:23،799 لقد وثقت بصدق سموه 374 00:33:24،119 --> 00:33:25،760 لقد أراني رسالة 375 00:33:25،885 --> 00:33:29،585 سيعرضها على المجلس عنا ، وكانت جيدة جدا 376 00:33:29،756 --> 00:33:31،515 وقال اننا سنكون على خير 377 00:33:32،147 --> 00:33:35،352 وبذلك أشك بأن سوءا سيصيبنا 378 00:33:35،781 --> 00:33:37،544 على كل، ياله من نصر 379 00:33:37،669 --> 00:33:40،274 حيث عم الهدوء والسلام على الاراضي الشمالية 380 00:33:43،316 --> 00:33:45،279 لذلك ، ابنتي ، لا تبكي 381 00:33:45،855 --> 00:33:47،486 انت فتاة من يوركشاير 382 00:33:47،716 --> 00:33:50،634 الفتيات من يوركشاير لهن ارواح كالحديد 383 00:33:50،759 --> 00:33:52،609 مثل أمك الفاضله 384 00:34:00،597 --> 00:34:04،556 سترونني مرة أخرى قريبا, اعدكم بذلك 385 00:34:04،986 --> 00:34:06،836 ليبارك الرب ،ياسيد اسك 386 00:34:08،595 --> 00:34:10،445 ليبارك الرب ،ياسيد اسك 387 00:34:26،265 --> 00:34:28،115 ليبارك الرب ،ياسيد اسك 388 00:34:37،373 --> 00:34:40،373 ارى بأنك عدت لتناول بيض السمان ، يا عزيزتي؟ 389 00:34:41،071 --> 00:34:42،795 الم تتناوليه بالامس؟ 390 00:34:43،384 --> 00:34:44،784 اجل يا صاحب الجلالة 391 00:34:45،092 --> 00:34:47،632 يبدو أنني منجذبة اليه 392 00:34:54،931 --> 00:34:56،381 انجذاب خاص؟ 393 00:34:56،694 --> 00:34:57،794 بالضبط 394 00:34:59،203 --> 00:35:01،803 لسبب ما انا افضل بيض السمان اكثر من اي شيء اخر 395 00:35:03،980 --> 00:35:05،130 انصراف 396 00:35:20،804 --> 00:35:22،704 أعتقد بأنك حامل 397 00:35:26،385 --> 00:35:27،385 انا كذلك 398 00:35:41،761 --> 00:35:42،761 حبي 399 00:35:43،928 --> 00:35:44،928 ملكتي 400 00:36:01،091 --> 00:36:02،291 جون كونستابل 401 00:36:02،709 --> 00:36:05،131 أنت حقير وغير قابل للاصلاح 402 00:36:05،256 --> 00:36:07،566 خائن لجلالة الملك 403 00:36:08،590 --> 00:36:10،140 لا شيء يمكن ان ينقذك 404 00:36:10،395 --> 00:36:13،074 يارب, اغفر لي يا رب 405 00:36:14،305 --> 00:36:16،323 حراس ، ضعوه على الطاولة 406 00:36:17،958 --> 00:36:21،935 يايسوع الكريم ، سيدي المسيح ، 407 00:36:31،768 --> 00:36:33،218 اذهب الى الجحيم... 408 00:36:40،923 --> 00:36:44،558 ...اللورد دارسي ، سموك اعتقد الن الرحلة كادت تودي بحياته 409 00:36:44،886 --> 00:36:46،786 سنهتم به 410 00:36:48،333 --> 00:36:49،833 هذا السير فرانسيس براين 411 00:36:50،432 --> 00:36:51،432 سيد اسك 412 00:36:52،231 --> 00:36:53،331 سير فرانسيس 413 00:36:53،744 --> 00:36:56،053 طلب مني بأن اصطحبك الى البرج 414 00:37:00،050 --> 00:37:01،900 لسلامتك 415 00:37:02،348 --> 00:37:04،798 سيكون مكانك مريح جدا 416 00:37:05،030 --> 00:37:07،922 السيد كرومويل يريد أن يسألك بعض الأسئلة 417 00:37:15،549 --> 00:37:17،865 -- لقد وثقت بك -- أقسم 418 00:37:18،703 --> 00:37:20،803 فعلت مابوسعي، سيد اسك 419 00:37:39،876 --> 00:37:41،826 دوق سوفولك ، ايها اللورد 420 00:37:44،934 --> 00:37:46،334 لقد ارسلت بطلبي 421 00:37:47،570 --> 00:37:48،920 نعم ، سموك 422 00:37:57،434 --> 00:37:59،584 فسر الامر ، ماذا تريد؟ 423 00:38:01،522 --> 00:38:02،900 لدي تقارير 424 00:38:03،025 --> 00:38:04،603 كما هو الحال دائما ، كرومويل 425 00:38:04،728 --> 00:38:06،968 ولكن هذه هي مثيرة جدا للاهتمام 426 00:38:07،093 --> 00:38:10،248 قيل هنا انهم كانوا قادمين من كارلايل 427 00:38:10،373 --> 00:38:13،797 وقد حكمت ضد المتمردين الذين عارضوا صاحب الجلالة 428 00:38:14،107 --> 00:38:15،842 كل شيء تم بشكل قانوني 429 00:38:15،967 --> 00:38:17،859 حاولي 74 متمردا حوكو وشنقو 430 00:38:17،984 --> 00:38:19،303 هذه هي المشكلة 431 00:38:19،734 --> 00:38:21،613 ونحن نعلم أن هناك ما لا يقل عن 432 00:38:21،738 --> 00:38:24،273 40,0000من المتمردين المسلحين على الارض 433 00:38:24،398 --> 00:38:27،830 وقد وجدت سموك 74 مذنب 434 00:38:28،203 --> 00:38:31،803 لقد شنقت قادة التمرد والملامون على تحريض الشغب 435 00:38:32،364 --> 00:38:34،614 هل كنت حاضرا في أثناء المحاكمة؟ 436 00:38:37،518 --> 00:38:40،550 لا بد لي أن أصارحك, سموك أنت متهم أيضا 437 00:38:40،675 --> 00:38:42،725 بالتساهل مع بعض المتمردين 438 00:38:43،344 --> 00:38:47،337 الرهبان والمتمردين الأخرى المدافعون عن المذهب القديم 439 00:38:51،419 --> 00:38:54،793 ويتساءل المرء إذا كنت في قلبك وروحك 440 00:38:54،918 --> 00:38:58،347 ملتزما التزاما كاملا ضد الخونة 441 00:38:58،467 --> 00:39:01،367 والمتمردين أو إذا كنت بداخل قلبك 442 00:39:02،246 --> 00:39:03،517 لاتزال تتبع البابا 443 00:39:04،065 --> 00:39:05،897 من الذي يتهمني؟ 444 00:39:08،379 --> 00:39:09،429 صاحب الجلالة 445 00:39:14،174 --> 00:39:17،916 ولذلك فإنه يأمرك بالعودة إلى الشمال 446 00:39:18،615 --> 00:39:20،708 والرد 447 00:39:20،828 --> 00:39:23،328 بفعالية ضد هؤلاء الخونة المتمردين 448 00:39:24،661 --> 00:39:26،964 يجب إجراء أمثلة مخيفة 449 00:39:27،089 --> 00:39:30،405 وتعليمهم فضائل الولاء للملكية 450 00:39:32،420 --> 00:39:34،866 أربعة وسبعون هو... 451 00:39:35،905 --> 00:39:37،709 عدد يبعث على السخرية 452 00:39:45،298 --> 00:39:46،298 سموك 453 00:39:49،593 --> 00:39:51،443 سألتني عن الحقيقة 454 00:39:51،975 --> 00:39:54،675 الجواب الأول أن في جميع أنحاء المملكة 455 00:39:55،137 --> 00:39:58،637 لقد اصيب الرجال اصابات بالغة ودمرت مراكز العبادة 456 00:39:59،531 --> 00:40:00،931 لانهم اعتقدوا 457 00:40:01،397 --> 00:40:04،321 ربما لسبب ما انها البداية 458 00:40:04،446 --> 00:40:07،136 لتدمير أي دين 459 00:40:08،093 --> 00:40:09،443 في رسالتكم 460 00:40:10،958 --> 00:40:12،775 19 يناير ، 461 00:40:12،900 --> 00:40:15،900 تكتب لطمأنة رئيس بلدية ستراتفورد 462 00:40:16،481 --> 00:40:18،889 بأنك سوف تظل وفيا للرب والملك" 463 00:40:19،869 --> 00:40:22،619 وسوف تبذل كل جهد ممكن لمصلحة 464 00:40:22،971 --> 00:40:24،271 "الامن العام 465 00:40:26،098 --> 00:40:27،806 وقعت ذلك ت. دارسي؟ 466 00:40:27،970 --> 00:40:29،320 أتذكره 467 00:40:29،595 --> 00:40:32،195 ولكنني لا أرى ما هو الخطأ 468 00:40:32،424 --> 00:40:33،924 اتنكر بإنك وافقت على التمرد 469 00:40:34،572 --> 00:40:37،022 بسبب انتشار الكثير من الجنون؟ 470 00:40:37،514 --> 00:40:39،582 على سبيل المثال ، كنائس الرعية 471 00:40:39،707 --> 00:40:42،543 التي تزعمون اننا دمرناها والتي تسببت بحركة التمرد 472 00:40:43،040 --> 00:40:45،323 لا ، لأنها الحيقيقة 473 00:40:45،701 --> 00:40:48،535 بان الاديرة دمرت وأحرقت 474 00:40:48،969 --> 00:40:50،836 وكان 19 يناير ، 475 00:40:50،956 --> 00:40:53،654 بعد عفو الملك ووضع حد للتمرد 476 00:40:53،779 --> 00:40:56،874 ولكن الملك أيضا اتفاق لانتخاب برلمان حر 477 00:40:57،144 --> 00:41:00،156 حيث المواضيع التي يمكن المطالبة بها 478 00:41:00،281 --> 00:41:03،372 -- رسالتي كانت تعني فقط -- انا اقول لك ماتعني ، ايها اللورد 479 00:41:03،497 --> 00:41:06،008 تعني أنه حتى بعد عفو الملك 480 00:41:06،133 --> 00:41:08،764 لم تتغير افكارك الخائنة 481 00:41:09،113 --> 00:41:10،999 وقد تابعت بالمطابة بإلغاء قوانين 482 00:41:11،124 --> 00:41:14،894 المصلحة العامة ورغبتك بالانقلاب على نظام الملك 483 00:41:16،638 --> 00:41:17،730 قل لي 484 00:41:19،638 --> 00:41:22،361 لماذا كانوا في غاية الأهمية؟ 485 00:41:25،485 --> 00:41:27،535 لأن الأديرة الشمالية 486 00:41:27،967 --> 00:41:30،093 أعطت الأسلحة للفقراء 487 00:41:30،394 --> 00:41:32،843 والإيمان لخدمة الرب. 488 00:41:33،649 --> 00:41:36،349 وكانت احدى الاثار الجميلة لهذه المملكة 489 00:41:36،474 --> 00:41:39،024 بالنسبة الينا والأجانب 490 00:41:40،754 --> 00:41:44،613 لقد أخذوا الرعاية من خدمهم والمزارعين المستأجرين 491 00:41:45،220 --> 00:41:48،801 والمجتمع المحلي بكل وسيلة 492 00:41:49،480 --> 00:41:51،930 صيانة الجسور والسدود 493 00:41:53،119 --> 00:41:56،003 تعليم فتيات وفتيان لفيرتو 494 00:41:56،826 --> 00:41:58،734 وعندما يستوعب الجميع ذلك 495 00:41:59،100 --> 00:42:02،500 لن يمكن للناس مرة أخرى تقوية بنيتهم وحسب 496 00:42:04،093 --> 00:42:06،527 لكنها أيضا ملاذ روحي 497 00:42:07،873 --> 00:42:09،974 لذلك أنت لا توافق على هذه الازالة 498 00:42:10،593 --> 00:42:12،875 وسيادة الملك 499 00:42:16،459 --> 00:42:18،959 بعد هذا الاعتراف ، رب اغفر لي. 500 00:42:22،316 --> 00:42:24،912 انه ليس السيد اسك ولكنه انت 501 00:42:25،917 --> 00:42:27،549 انت هوالمصدر 502 00:42:27،674 --> 00:42:31،123 والسبب الرئيسي للتمرد 503 00:42:31،928 --> 00:42:35،153 وعلى اي حال يمكنك على الارجح ايجاد طريقة 504 00:42:35،278 --> 00:42:39،146 لإزالة كافة النبلاء من مملكة ، اذا كنت تريد 505 00:42:40،415 --> 00:42:43،238 ومع ذلك ، انا متاكد من هنالك شخص 506 00:42:43،903 --> 00:42:46،828 لم تقم بإزالته 507 00:43:01،020 --> 00:43:04،006 ربما تشعر بالدهشة لتعلم ، سيد اسك 508 00:43:05،922 --> 00:43:09،475 كان هناك سبب لكي أحاول انقاذكم 509 00:43:43،761 --> 00:43:45،861 انت هنا منذ يومين 510 00:43:46،475 --> 00:43:48،675 ولم تتحدث معي حتى الآن 511 00:43:50،766 --> 00:43:52،816 على الرغم من أنك غير راض 512 00:43:53،271 --> 00:43:54،671 ماذا تعرف؟ 513 00:43:55،713 --> 00:43:57،453 تستيقظ ليلا. 514 00:43:58،976 --> 00:44:01،144 -- تقول اشياء. -- ماذا اقول؟ 515 00:44:05،262 --> 00:44:06،762 انني جزء من قلبك 516 00:44:10،850 --> 00:44:12،150 إذا فعلت... 517 00:44:13،150 --> 00:44:14،300 صدقيني... 518 00:44:16،077 --> 00:44:17،622 كل شيء سيتغير. 519 00:44:35،267 --> 00:44:38،617 لقد أمرت بالعودة إلى الشمال لتطبيق العقوبة. 520 00:44:38،903 --> 00:44:40،703 يجب علي قتل المزيد من المتمردين. 521 00:44:40،928 --> 00:44:43،678 ولكن هذه المرة ، لن يكون هناك "جيد" في المحاكمة. 522 00:44:44،863 --> 00:44:45،863 العديد؟ 523 00:44:45،994 --> 00:44:46،994 اجل العديد 524 00:44:48،404 --> 00:44:50،402 العديد بل مئات... 525 00:44:51،230 --> 00:44:53،747 آلاف ولا بد لي من قتل المئات من الرجال ، 526 00:44:53،872 --> 00:44:56،241 النساء والأطفال أو أفقد حب ملكي. 527 00:44:56،795 --> 00:44:58،033 النساء والأطفال؟ 528 00:44:58،245 --> 00:44:59،910 ليس لدي خيار. 529 00:45:00،497 --> 00:45:02،197 بالتأكيد لديك خيار 530 00:45:02،510 --> 00:45:04،207 ماذا لو كان الاطفال اطفالك؟ 531 00:45:12،244 --> 00:45:14،013 يجب علي أن أفعل ذلك على أي حال 532 00:45:28،428 --> 00:45:29،828 جلالة الملك. 533 00:45:49،562 --> 00:45:51،162 قف يا سيد اسك. 534 00:45:56،041 --> 00:45:58،441 قال لي السيد كرومويل كلماتك. 535 00:46:00،373 --> 00:46:02،073 وأنا هنا للحديث 536 00:46:02،410 --> 00:46:06،010 الأديرة والبيوت الدينية التي تهتم بها كثيرا. 537 00:46:07،937 --> 00:46:09،087 من فضلك 538 00:46:25،344 --> 00:46:28،044 لديك الكثير من المودة لهؤلاء الرهبان. 539 00:46:29،043 --> 00:46:32،793 ولكن يمكنني ان إثبت لك انها بعيدة كل البعد عن اليمين الديني. 540 00:46:34،124 --> 00:46:37،814 يدعون أنهم يعيشون في فقر ، العفة والطاعة. 541 00:46:38،642 --> 00:46:40،723 ولكن لديهم الكثير من 542 00:46:40،843 --> 00:46:43،143 من وضعوا انفسهم خارج نطاق القانون 543 00:46:44،182 --> 00:46:46،146 يدعون بأنهم هم أمراء الدين. 544 00:46:46،266 --> 00:46:48،516 ومع ذلك وتحت مسؤوليتنا. 545 00:46:49،527 --> 00:46:51،777 وماهو الفقر الطوعي على اي حال؟ 546 00:46:53،002 --> 00:46:56،038 وبما يخص الطاعة... الله يساعدنا. 547 00:46:57،564 --> 00:46:59،214 كيف يكون مطيعا 548 00:46:59،534 --> 00:47:01،282 عندما يحط من اصاحب السيادة 549 00:47:01،816 --> 00:47:05،443 الذين لقوانين الله ويجب أن تطيعهم دائما؟ 550 00:47:08،161 --> 00:47:11،482 هؤلاء الرجال ليسوا رجال الدين 551 00:47:12،062 --> 00:47:15،489 التخلي عن ممتلكاتهم الدنيوية كما يزعمون. 552 00:47:15،609 --> 00:47:17،509 ولكن بدلا من المتشردين... 553 00:47:18،620 --> 00:47:20،093 والخمول والفاسق 554 00:47:28،924 --> 00:47:30،357 أنا معجب بك ، ايها السيد اسك. 555 00:47:31،201 --> 00:47:34،301 قد تكون مخطأ في بعض النواحي ، نعم ، ولكن 556 00:47:35،273 --> 00:47:37،073 أخطائك صادقه. 557 00:47:38،718 --> 00:47:41،745 وأنا أعلم ان بقلبك ، 558 00:47:42،752 --> 00:47:44،852 أنك اكثر الرجال اخلصا 559 00:47:48،023 --> 00:47:50،949 انا اكن الحب والاحترام لصاحب الجلالة قبل كل شيء 560 00:47:52،084 --> 00:47:54،284 أنا لا أريد أن يساء إليك ابدا 561 00:48:25،583 --> 00:48:28،133 جلالتك لقد وصل الرسول من كاليه. 562 00:48:30،541 --> 00:48:33،917 -- جلالة الملك -- ايها السيد, دعني ارى 563 00:48:39،997 --> 00:48:40،830 جلالة الملك. 564 00:48:42،181 --> 00:48:45،188 بيض السمان ، ايها السير فرانسيس ، 565 00:48:50،428 --> 00:48:52،328 لتغذية الملكة. يا سيدي. 566 00:48:52،428 --> 00:48:55،328 :ترجمة DJ-Q دي جي- قطر