1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:03,003 --> 00:00:04,379
أيمكننا البدء من جديد؟

3
00:00:04,379 --> 00:00:08,133
"كان يوماً مفاجئاً لنساء شارع "ويستيريا لين

4
00:00:09,051 --> 00:00:10,427
.. كنت أتسائل إن كنتِ ترغبين

5
00:00:10,427 --> 00:00:12,638
بتناول العشاء معي؟ .. -
موافقة -

6
00:00:13,805 --> 00:00:16,475
هل يوصلها إلى النشوة؟ -
ليس عن عمد -

7
00:00:16,475 --> 00:00:19,353
أرى أننا سنصبح صديقتان مقرّبتان

8
00:00:19,353 --> 00:00:22,105
.. أنتِ امرأة جذّابة وحيوية

9
00:00:22,105 --> 00:00:25,901
امرأة لم تمارس الجنس منذ عامين
هذا يُعطيني إحساس أنني جدّة

10
00:00:25,901 --> 00:00:28,320
اسمحي لي بالبقاء معكِ عندما أخرج من هنا

11
00:00:28,320 --> 00:00:29,488
،يظنّ الرجُل أنني استسلمت

12
00:00:29,488 --> 00:00:31,657
وأريده أن يظلّ مقتنعاً بهذا -
ما خطبك؟ -

13
00:00:31,657 --> 00:00:33,033
لقد كنت عصبياً طوال الليل

14
00:00:33,033 --> 00:00:35,410
أعتقد أنني نسيت الثلاجة مفتوحة
"في منزل"سكافو

15
00:00:35,410 --> 00:00:37,955
.. ولكنها كانت ليلة أكثر مفاجئة

16
00:00:37,955 --> 00:00:40,541
!تباً! هذا أبي -
(لعائلة (سكافو .. -

17
00:00:40,541 --> 00:00:43,627
أين هي؟ -
لا تفعل، إنها لا ترتدي شيئاً، حسناً؟ -

18
00:00:43,627 --> 00:00:46,338
مَن هي؟ -
فتاة من صفّ الإنجليزية -

19
00:00:46,338 --> 00:00:47,089
سأدخل إلى المرحاض

20
00:00:47,089 --> 00:00:50,217
أمامك 60 ثانية لتُخرجها من هنا

21
00:00:57,266 --> 00:01:00,394
* في ذات الليلة *

22
00:01:00,727 --> 00:01:03,981
* بعد خمسة دقائق *

23
00:01:06,358 --> 00:01:08,652
.. كان هناك سوء فهم صغير

24
00:01:08,652 --> 00:01:10,904
في منزل عائلة (سكافو) تلك الليلة

25
00:01:11,655 --> 00:01:13,824
.. ترون، شخص من العائلة

26
00:01:13,824 --> 00:01:17,160
،على علاقة بامرأة متزوجة

27
00:01:17,452 --> 00:01:20,747
وشكّت (لينيت سكافو) في زوجها

28
00:01:24,418 --> 00:01:27,504
إنذار خاطئ، كانت الثلاثجة مغلقة بإحكام

29
00:01:27,504 --> 00:01:30,924
لسوء حظ (لينيت)، فقد كانت مخطئة

30
00:01:30,924 --> 00:01:33,051
كاذب -
ماذا؟ -

31
00:01:33,552 --> 00:01:35,637
لطالما عرفت أن علاقتنا ستتغير
،(يا (توم

32
00:01:35,637 --> 00:01:36,722
،ولكن مهما حدث

33
00:01:36,722 --> 00:01:39,391
فالإحترام هو الشئ الوحيد الذي
كنت سأنتظره منك

34
00:01:39,391 --> 00:01:41,185
لينيت)، ماذا هنالك؟)

35
00:01:41,185 --> 00:01:45,522
،لقد تتبعتك إلى المخزن
إنني أعرف كل شئ

36
00:01:46,064 --> 00:01:47,858
يإلهي

37
00:01:50,986 --> 00:01:52,362
،نعم، في هذه المرحلة

38
00:01:52,362 --> 00:01:54,239
أعتقد أنني أريد سماع أكثر
من هذه الكلمة

39
00:01:54,239 --> 00:01:56,867
أنتِ محقّة، كان من الخطأ أن
أُخفي هذا عنكِ

40
00:01:57,451 --> 00:01:58,368
..و

41
00:01:58,368 --> 00:02:02,289
،أتعلمين، إن كان في الأمر عزاء
فقد أردت أن أحضركِ معي هناك

42
00:02:02,289 --> 00:02:05,292
ولكنني كنت أخشى أن تزداد ردّة إنفعالكِ

43
00:02:09,630 --> 00:02:12,132
أهذا ما تخشاه؟

44
00:02:12,174 --> 00:02:13,509
إنني مستاء أيضاً

45
00:02:13,509 --> 00:02:16,220
ولكن دعينا نواجه الحقيقة
الصبية سيظلّون صبية

46
00:02:16,970 --> 00:02:20,098
أعتقد أنني .. يجب أن أجلس الآن

47
00:02:20,098 --> 00:02:22,684
لينيت)، هل أنتِ متفاجئة حقاً؟)

48
00:02:24,520 --> 00:02:26,605
هذه ليست المرة الأولى التي
يحدث بها هذا الأمر

49
00:02:26,688 --> 00:02:29,107
وبالتأكيد لن تكون الأخيرة

50
00:02:29,316 --> 00:02:33,737
أتعلم؟ لابدّ أن أقتلك الآن -
إنه إبنكِ أنتِ أيضاً -

51
00:02:33,737 --> 00:02:35,239
مَن؟ -
!(بورتر) -

52
00:02:35,239 --> 00:02:37,241
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.. لقد اكتشفت

53
00:02:37,241 --> 00:02:39,243
أن (بورتر) يضاجع فتاة في المخزن ..

54
00:02:39,284 --> 00:02:40,911
عمّا تتحدث

55
00:02:42,704 --> 00:02:44,498
،وهكذا

56
00:02:44,498 --> 00:02:48,627
انتهى سوء الفهم الصغير في
،(منزل عائلة (سكافو

57
00:02:52,214 --> 00:02:54,007
مرحباً، كيف حالكما؟

58
00:02:55,634 --> 00:02:59,179
أتضاجع والدة أعزّ أصدقائك؟

59
00:03:00,097 --> 00:03:03,016
.. وكارثة عائلة كبيرة

60
00:03:03,016 --> 00:03:04,685
قد بدأت ..

61
00:03:07,729 --> 00:03:12,776
"ربّات بيوت بائسات"
الموسم الخامس - الحلقة السابعة
"بعنوان:" ما الذي أريده أكثر من هذا؟

62
00:03:15,320 --> 00:03:20,033
الرغبة .. هي عاطفة موجودة لتقودنا
،نحو الضلال

63
00:03:21,243 --> 00:03:25,539
تجعلنا نشتري أغراضاً لا يمكننا
،تحمّل تكاليفها

64
00:03:26,164 --> 00:03:29,501
.. تشجّعنا على إختيار حلويات

65
00:03:29,585 --> 00:03:31,670
،لسنا بحاجة إليها

66
00:03:32,713 --> 00:03:35,257
.. وتدفع بنا إلى العلاقات الغرامية

67
00:03:35,257 --> 00:03:37,801
والتي من من الواضح أننا ..
لسنا مستعدين لها

68
00:03:39,803 --> 00:03:41,054
.. أريدك أن تتصل بهذه المرأة

69
00:03:41,054 --> 00:03:43,682
وتخبرها أنك لن تراها مجدداً

70
00:03:43,682 --> 00:03:45,058
(اسمها (آن

71
00:03:45,058 --> 00:03:47,686
(اسمها السيّدة (شيلينغ

72
00:03:47,686 --> 00:03:49,980
كانت مُدرّبتك في البيسبول عندما كنت
في السادسة من عمرك

73
00:03:49,980 --> 00:03:51,648
.. بالمناسبة، هل يعرف أعزّ أصدقائك

74
00:03:51,648 --> 00:03:54,026
أنك تضاجع والدته؟ ..

75
00:03:54,193 --> 00:03:56,904
نحن نُخفي علاقتنا عن (كيربي) الآن

76
00:03:56,904 --> 00:03:58,697
هذه ليست علاقة

77
00:03:58,697 --> 00:04:00,824
هذه المرأة تستغلك

78
00:04:00,824 --> 00:04:03,160
كلّا، هذا خطأ
إنني أحبها

79
00:04:03,160 --> 00:04:05,078
حسناً، لقد اكتفيت من هذا
سأتصل بها

80
00:04:05,078 --> 00:04:05,704
كلّا

81
00:04:05,704 --> 00:04:07,539
ماذا إن أجاب زوجها على الهاتف؟

82
00:04:07,539 --> 00:04:08,582
(بورتر)

83
00:04:08,582 --> 00:04:11,710
هذه إحدى مخاطر مواعدة
امرأة متزوّجة

84
00:04:12,794 --> 00:04:16,131
(اسمعاني، لا يمكن للسيّد (شيلينغ
أن يعرف بالأمر

85
00:04:16,131 --> 00:04:18,759
إنه عنيف جداً
سيقتلها

86
00:04:18,759 --> 00:04:20,969
،إذاً، فلقد وضعتها في موقف خطير جداً

87
00:04:20,969 --> 00:04:22,262
أليس كذلك؟

88
00:04:25,474 --> 00:04:27,809
حسناً، سأتصل بها
سأخبرها أن علاقتنا إنتهت

89
00:04:27,809 --> 00:04:29,311
لن أخبرها أنكما تعلمان بالأمر

90
00:04:29,311 --> 00:04:32,314
لأن هذا سيرعبها
.. ولكن يجب أن تعداني

91
00:04:32,314 --> 00:04:34,942
أنكما لن تقولا شيئاً لزوجها المجنون ..

92
00:04:34,942 --> 00:04:37,361
لن أعدك بشئ -
.. إذاً، إن اكتشفت

93
00:04:37,361 --> 00:04:38,904
،أنكِ فعلتِ شيئاً وألحقتِ الأذى بها

94
00:04:38,904 --> 00:04:40,989
سأغادر هذا المنزل ولن أعود أبداً

95
00:04:40,989 --> 00:04:43,075
من فضلك! لن تفعل هذا أبداً

96
00:04:43,075 --> 00:04:46,912
حقاً؟
.. لقد فعلت أشياءاً كثيرة

97
00:04:46,912 --> 00:04:48,622
لم تظنّي أبداً أنني سأفعلها ..

98
00:04:52,501 --> 00:04:53,585
انتظري

99
00:04:57,923 --> 00:04:59,258
لن نقول شيئاً

100
00:05:03,053 --> 00:05:06,056
،ولكن إن لم تُنهي هذه العلاقة
لن تضطر للرحيل

101
00:05:06,723 --> 00:05:08,767
لأننا سنطردك من المنزل

102
00:05:08,767 --> 00:05:12,771
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

103
00:05:13,355 --> 00:05:15,524
هل أردتِ رؤيتي؟

104
00:05:15,816 --> 00:05:17,150
اجلس

105
00:05:17,651 --> 00:05:19,903
.. (أخبرنا، (تشارلي

106
00:05:20,320 --> 00:05:23,240
هل استمتعت بالعمل هنا في مطبخ
السيّدة (فان دي كامب)"؟"

107
00:05:23,240 --> 00:05:24,867
بلى، العمل رائع

108
00:05:24,867 --> 00:05:27,327
أتشعر أن أجرك قليل؟ -
كلّا -

109
00:05:27,327 --> 00:05:28,579
.. إذاً، ربما تستطيع أن تخبرنا

110
00:05:28,579 --> 00:05:31,915
لمَ سرقت 200 دولاراً من صندوق
النقد البارحة

111
00:05:31,915 --> 00:05:34,793
ماذا؟
لم أسرق شيئاً

112
00:05:34,793 --> 00:05:37,713
تشارلي)، لم نكن لنتّهمك لو لم يكن لدينا)
،دليل قاطع

113
00:05:37,713 --> 00:05:41,800
والشُكر لشريكي المُجتهد هذا، فلدينا دليل

114
00:05:48,264 --> 00:05:51,017
إذاً، هل أنا مطرود؟

115
00:05:51,350 --> 00:05:53,436
أنت مطرود وأكثر من ذلك

116
00:05:53,436 --> 00:05:56,522
أنت مطرود، وبالطبع نريد إستعادة أموالنا

117
00:05:57,106 --> 00:05:59,609
ليس معي مال، لقد صرفته

118
00:05:59,609 --> 00:06:02,111
إذاً، أقترح أن تُعيد الذي اشتريته وتستعد الأموال

119
00:06:02,111 --> 00:06:03,571
ألديك إيصال بالمشتريات؟

120
00:06:03,571 --> 00:06:06,324
نعم، نعم، وكأن تجّار المخدرات
يُعطون إيصالات

121
00:06:06,449 --> 00:06:10,119
لقد قلتها وكأنك تفخر بذلك

122
00:06:10,119 --> 00:06:13,998
أرجوكما، لا تخبرا والديّ

123
00:06:13,998 --> 00:06:16,125
سأحضر لكما المال
أعدكما بهذا

124
00:06:19,795 --> 00:06:22,882
أتصدق هذا؟
سارق، ومدمن مخدرات

125
00:06:22,882 --> 00:06:24,050
.. على الأقل بتنا نعرف الآن

126
00:06:24,050 --> 00:06:26,344
أين اختفت الدونات ..

127
00:06:32,934 --> 00:06:34,810
دعيني آخذ وغحدة أخرى

128
00:06:36,854 --> 00:06:38,314
شكراً على فعل هذا

129
00:06:38,314 --> 00:06:41,651
لقد أردنا فتح صفحة جديدة، صحيح؟

130
00:06:41,651 --> 00:06:43,569
وبصراحة؟

131
00:06:43,611 --> 00:06:47,240
هذا أفضل ثاني أول موعد غرامي
قد حصلت عليه

132
00:06:47,240 --> 00:06:48,366
حقاً؟

133
00:06:49,450 --> 00:06:51,911
.. ومعرفة أننا لن نمارس الجنس

134
00:06:51,994 --> 00:06:53,788
تخفّف الضغط علينا ..

135
00:06:55,623 --> 00:06:57,667
هذا شئ .. نعرفه؟

136
00:06:57,708 --> 00:06:58,835
بلى

137
00:06:58,835 --> 00:07:01,170
،لقد بدأنا من جديد تماماً

138
00:07:01,170 --> 00:07:03,631
لذا هذه المرة، سنقوم بالأمر بشكله الطبيعي

139
00:07:04,465 --> 00:07:06,300
وماذا يعني ذلك؟

140
00:07:06,509 --> 00:07:08,177
.. هذا يعني

141
00:07:08,803 --> 00:07:12,181
لن نمارس الجنس على الأقل قبل
الموعد الرابع

142
00:07:12,181 --> 00:07:14,851
.. أريدنا أن نقضي وقتنا

143
00:07:14,851 --> 00:07:16,811
نتعرّف إلى بعضنا البعض جيداً ..

144
00:07:16,811 --> 00:07:20,439
إنني أعرفكِ جيداً -
ما هي كلمتي المفضّلة؟ -

145
00:07:20,439 --> 00:07:21,732
"نخامة"

146
00:07:22,859 --> 00:07:24,527
أنت تخمّن وحسب

147
00:07:24,527 --> 00:07:25,987
"إنها "ملابس داخلية

148
00:07:25,987 --> 00:07:29,615
"وأحياناً تكون "يرقة" أو "قطعة

149
00:07:29,615 --> 00:07:31,200
سأحاول تذكّر ذلك

150
00:07:31,200 --> 00:07:34,912
والآن، أخبرني شئ لا أعلمه عنك

151
00:07:36,414 --> 00:07:37,498
حسناً

152
00:07:40,251 --> 00:07:41,627
أنا رسّام

153
00:07:42,962 --> 00:07:45,965
لقد خمّنت ذلك عندما قمت بطلاء منزلي

154
00:07:46,424 --> 00:07:50,344
أعني، أنا أرسم .. لوحات

155
00:07:50,553 --> 00:07:53,306
على قماش للرسم، في إطار

156
00:07:54,849 --> 00:07:55,933
حقاً؟

157
00:07:55,933 --> 00:07:57,768
(لقد دخلت مدرسة فنون في (باريس

158
00:07:58,227 --> 00:08:02,023
،وكان لدى أستاذي قبّعة من قماش
لذا تعرفين أنه كان محترفاً

159
00:08:06,986 --> 00:08:10,656
إذاً، هل تقوم برسم مرحاضي الآن؟

160
00:08:10,656 --> 00:08:11,866
بلى

161
00:08:12,783 --> 00:08:14,076
هذا سئ

162
00:08:14,410 --> 00:08:16,829
ولكنني لم أرسم طوال العام الماضي

163
00:08:16,913 --> 00:08:18,331
لم ترسم؟ -
بلى -

164
00:08:18,331 --> 00:08:21,292
،أعني، كنت أحاول رسم لوحات جديدة
..ولكن

165
00:08:21,626 --> 00:08:25,546
لم يأتي بخاطري شئ
وهذا .. يقودني للجنون

166
00:08:27,381 --> 00:08:29,550
آسف إن كانت أمورك لا تسير على ما يرام

167
00:08:29,967 --> 00:08:31,594
ولكنني سعيدة أنك أخبرتني

168
00:08:32,845 --> 00:08:35,223
أترى؟ نحن نتعرف إلى بعضنا البعض

169
00:08:35,389 --> 00:08:38,643
ولم نكن لنفعل هذا إن قضينا الليلة
بأكملها في الفراش

170
00:08:39,101 --> 00:08:43,898
وأصبحت الآن رجُلاً خلوقاً
ومُحبط جنسياً

171
00:08:45,483 --> 00:08:47,318
المواعيد الأولى رائعة

172
00:08:52,323 --> 00:08:54,450
تباً، (روبرتا)، أعلم أنكِ تكرهين
،التخلّص من أيّ شئ

173
00:08:54,450 --> 00:08:56,994
ولكن هل يحضر عمّال النظافة
قمامة إليكِ؟

174
00:08:56,994 --> 00:08:59,789
أعذري لغتي الفرنسية، ولكن ما معنى
جملة "تباً لك" بالفرنسية؟

175
00:09:00,915 --> 00:09:02,583
لقد قلتِ أن (ديف) لديه سرّ

176
00:09:02,583 --> 00:09:04,377
كيف فهمتِ هذا من هذه الورقة؟

177
00:09:04,877 --> 00:09:06,420
إنه أرقام هواتف وحسب -
بلى -

178
00:09:06,420 --> 00:09:08,005
،ربما تكون أرقاماً بالنسبة لكِ

179
00:09:08,005 --> 00:09:10,591
،ولكن بالنسبة للشرطة السرّية بعيونهم الحادّة

180
00:09:10,591 --> 00:09:12,176
.. وأنوف الكلاب البوليسية -
،نعم -

181
00:09:12,176 --> 00:09:14,262
نعم، أنتِ تفتقدين إلى "ماربل" وكبده
،عديم الفائدة

182
00:09:14,262 --> 00:09:16,222
إذاً، ما الذي يُخفيه هذا الرجُل؟

183
00:09:16,681 --> 00:09:20,017
دعيني أحكي لكِ
،في أول يوم من كلّ شهر

184
00:09:20,017 --> 00:09:22,270
،يتلقّى (ديف) إتصالات ثابتة
.. خمسة أو ستّة

185
00:09:22,270 --> 00:09:23,604
(من هذا الرقم في (بوسطن ..

186
00:09:23,604 --> 00:09:25,565
تكون المكالمات قصيرة جداً، تقريباً
من 10 ثواني إلى 15 ثانية

187
00:09:25,606 --> 00:09:26,899
تخميني أنه لا يسأل عن الأحوال

188
00:09:26,899 --> 00:09:30,611
هناك شخص يترك له رسائل، يُزعجه بها -
مرة كلّ شهر؟ -

189
00:09:31,737 --> 00:09:34,407
تخميني أنها زوجة سابقة تبحث
عن نفقتها

190
00:09:34,407 --> 00:09:36,701
عدا أن الأمر غير ذلك
أترين هذا؟

191
00:09:36,701 --> 00:09:38,536
بعد بضعة أيام، دائماً يعاود الإتصال

192
00:09:38,536 --> 00:09:41,289
وتتسائلين مَن الذي يتصل به؟

193
00:09:42,707 --> 00:09:44,041
(مستشفى في (بوسطن

194
00:09:44,041 --> 00:09:47,044
.. (إنه مكتب الطبيب (صامويل هيلر

195
00:09:47,378 --> 00:09:49,046
طبيب نفسي

196
00:09:52,633 --> 00:09:55,261
،إذاً، مرة كل شهر

197
00:09:55,428 --> 00:09:57,305
،يبدأ (ديف) بالنحيب حول حياته

198
00:09:57,305 --> 00:10:00,975
إلى طبيب نفساني؟

199
00:10:02,560 --> 00:10:03,936
يا للروعة

200
00:10:04,687 --> 00:10:06,814
لقد بحثت عن طبيب (ديف) على الإنترنت

201
00:10:06,814 --> 00:10:08,774
إنه ليس طبيباً نفسياً عادياً

202
00:10:08,774 --> 00:10:11,903
إنه طبيب نفساني مشهور
.. وله مؤلفات منشورة

203
00:10:11,903 --> 00:10:16,490
ومتخصّص جداً ..

204
00:10:18,034 --> 00:10:19,994
،وهذا، يا عزيزتي

205
00:10:20,494 --> 00:10:23,039
هو سرّ جاركِ

206
00:10:25,416 --> 00:10:28,794
*معالجة الجنون الإجرامي*

207
00:10:38,136 --> 00:10:40,263
،كرسيّ الرفاهية

208
00:10:40,263 --> 00:10:42,056
لقد اشتقت للجلوس عليك

209
00:10:44,434 --> 00:10:46,728
!(سيليا)
!(خوانيتا)

210
00:10:46,811 --> 00:10:49,605
يُخرج كبير الطهاة كعكاً طازجاً من الفُرن

211
00:10:52,358 --> 00:10:53,609
!لن تُمسكي بي

212
00:10:53,609 --> 00:10:55,528
.. لا أستطيع التعبير عن سعادتي

213
00:10:55,528 --> 00:10:58,239
لسماع صوت ضحكات الأطفال ..
في هذا المنزل

214
00:10:59,073 --> 00:11:00,616
أتعرفان ما الذي كنت أفكر به؟

215
00:11:00,908 --> 00:11:02,702
لمَ لا تبقون جميعاً هنا في عطلة نهاية الأسبوع؟

216
00:11:02,702 --> 00:11:04,704
نودّ ذلك -
لا نستطيع -

217
00:11:05,330 --> 00:11:08,166
لمَ لا؟ -
حفل عيد ميلاد (سيليا) يوم الأحد -

218
00:11:08,166 --> 00:11:09,834
يجب أن نستعد لهذا، أتذكرين؟

219
00:11:09,834 --> 00:11:12,128
ما الذي نستعد له؟
،نشتري كعكة بتسعة دولارات

220
00:11:12,128 --> 00:11:15,715
ونُعلّق لافتة على شجرى، ويبدأ الإحتفال

221
00:11:16,174 --> 00:11:18,426
ولكن ليس لديّ ملابس أخرى لأرتديها

222
00:11:19,093 --> 00:11:21,721
لقد ترك ابن أخي خزانة مليئة
بالملابس القديمة

223
00:11:21,721 --> 00:11:23,431
أنا متأكدة أن أحد هذه الملابس
سيناسبك

224
00:11:23,431 --> 00:11:25,767
.. حسناً -
،كارلوس)، أومأ رأسك وحسب) -

225
00:11:25,767 --> 00:11:30,229
لأنني لن أغادر حمّام السباحة هذا -
عظيم، لقد وصلنا لحلّ -

226
00:11:30,229 --> 00:11:32,982
غابي)، مشروب المارغريتا بدأ يقلّ)

227
00:11:32,982 --> 00:11:35,193
سأرسل (براندون) لكِ ومعه
شراب آخر

228
00:11:36,235 --> 00:11:37,653
شكراً لكِ

229
00:11:39,364 --> 00:11:40,698
ماذا تفعلين؟

230
00:11:40,698 --> 00:11:43,076
ماذا؟ لقد سمعت المرأة
إنها تريد سماع ضحك الطفلتين

231
00:11:43,076 --> 00:11:45,411
وأريد سرطان البحر الذي يُعدّه
كبير الطبّاخين للعشاء

232
00:11:45,411 --> 00:11:47,747
المكسب من كلّ جانب -
لست مرتاحاً في هذا -

233
00:11:47,747 --> 00:11:48,665
لمَ لا؟

234
00:11:48,665 --> 00:11:51,084
"انظر إلى هذا المكان، إنه مثل "شانغريلا

235
00:11:51,751 --> 00:11:54,754
،أنتِ محقّة، الظلام الذي أراه هنا

236
00:11:54,754 --> 00:11:56,881
أفضل من الظلام الذي أراه في المنزل

237
00:11:57,173 --> 00:11:58,508
ما هي مشكلتك؟

238
00:11:58,508 --> 00:12:00,635
.. مشكلتي أن هذه فكرة سيئة

239
00:12:00,635 --> 00:12:02,178
أن نخلط العمل بالرفاهية ...

240
00:12:02,178 --> 00:12:04,847
يقول هذا، الرجُل الذي أوصلها
إلى النشوة

241
00:12:04,847 --> 00:12:08,017
وهذا سبب آخر لوضع حدّ مهني لهذا

242
00:12:08,017 --> 00:12:09,811
.. كارلوس)، إنها امرأة مُسنّة وحيدة)

243
00:12:09,852 --> 00:12:12,188
تتوق للصداقات والتواصل البشري ..

244
00:12:12,188 --> 00:12:14,982
وأنا لأول مرة سعيدة أن أكون
ذلك الشخص

245
00:12:18,069 --> 00:12:20,738
سيّدة (سوليس)؟
المارغريتا

246
00:12:21,864 --> 00:12:24,492
يإلهي، لا يمكنني الوصول إليه

247
00:12:43,845 --> 00:12:45,346
يا رفاق، آسف لتأخري

248
00:12:45,346 --> 00:12:46,764
هل أحضرت جعّة؟

249
00:12:46,764 --> 00:12:49,392
أكان يفترض بي ذلك؟ -
كلّا، كان يفترض بـ(توم) ذلك -

250
00:12:49,392 --> 00:12:53,021
آسف، ظننت أن العلبتين اللتين
،أحضرتهما يوم الإثنين الماضي

251
00:12:53,021 --> 00:12:55,064
سيتبقى منها شئ لتدريب آخر ..

252
00:12:55,064 --> 00:12:56,941
يا رفاق، من الأفضل ألا نشرب اليوم

253
00:12:56,941 --> 00:12:59,444
لدينا أمور كثيرة لننجزها، ولدينا
فقط أسبوع واحد

254
00:12:59,652 --> 00:13:00,903
عمّا تتحدث؟

255
00:13:01,154 --> 00:13:02,238
.. سنعزف

256
00:13:02,238 --> 00:13:04,782
!"في "معركة الفِرق" في "الحصان الأبيض

257
00:13:08,077 --> 00:13:11,372
"ديف)؟ مسابقة "معركة الفِرق)
ليست للهواة

258
00:13:11,372 --> 00:13:12,999
لدينا إختبار

259
00:13:13,291 --> 00:13:14,751
ليس لدينا

260
00:13:15,043 --> 00:13:17,962
إيدي)، لديها صديقة عقارية والتي يملك)
زوجها ذلك النادي

261
00:13:18,004 --> 00:13:21,174
أنت تمزح
هل سنعزف في حفلة حقيقية؟

262
00:13:21,174 --> 00:13:22,342
.. أمام أناس لا يستمعون

263
00:13:22,342 --> 00:13:25,845
لأنني أدفع علاوتهم؟ -
!هذا رائع -

264
00:13:25,845 --> 00:13:28,639
!بلى
ولكن هذا يعني أننا تحت ضغط

265
00:13:28,639 --> 00:13:30,350
.. لابدّ أن نتدرب على أغاني ألبومنا

266
00:13:30,350 --> 00:13:33,311
ونريد أغنية نضعها إسماً للألبوم ..

267
00:13:33,686 --> 00:13:35,355
لا أعرف شيئاً عن تأليف الأغاني

268
00:13:35,355 --> 00:13:37,607
أعرف القليل -
كلّا، لا تعرف -

269
00:13:39,567 --> 00:13:41,652
لا بأس
سنكتب أنا و(مايك) أغاني

270
00:13:41,652 --> 00:13:44,113
ألديك وقت فراغ لاحقاً؟ -
ليس الليلة، لديّ خطط أخرى -

271
00:13:45,281 --> 00:13:46,532
خطط أخرى"؟"

272
00:13:48,076 --> 00:13:49,369
ما اسمها؟

273
00:13:51,579 --> 00:13:53,581
ألا يمكننا التدرّب وحسب، رجاءً؟

274
00:13:53,956 --> 00:13:55,041
.. (لقد سمعت أن (سوزان) و(جاكسون

275
00:13:55,041 --> 00:13:57,710
انفصلا .. -
لقد سمعت أنهما عاداً سوية مرة أخرى -

276
00:13:57,710 --> 00:14:00,046
(المرأة ليست (سوزان
توقّف عن التخمين

277
00:14:00,171 --> 00:14:01,923
وأيضاً، ابحثا عن حياة لكما

278
00:14:02,215 --> 00:14:03,591
،(لا يهمّ، يا (مايك

279
00:14:03,758 --> 00:14:05,551
لا يهمّ طالما أنك تحظى بمرح

280
00:14:17,438 --> 00:14:18,940
أعتذر لإزعاجكم

281
00:14:18,940 --> 00:14:22,235
أردت أن أرى إن كنتم بحاجة لأيّ شئ
قبل أن أخلد للفراش

282
00:14:22,318 --> 00:14:25,947
كلّا، نحن بخير -
أواثقة أنكِ لا تريدين طلب كأس المارغريتا رقم 12؟ -

283
00:14:25,947 --> 00:14:27,865
أواثق أنك لا تريد إغلاق فتحتك؟

284
00:14:27,865 --> 00:14:30,159
هذا لطيف جداً
كيف تتشاحنان

285
00:14:30,451 --> 00:14:32,829
كارلوس)، هل تلائمك تلك البيجاما؟)

286
00:14:32,829 --> 00:14:33,705
تلائمني تماماً

287
00:14:33,705 --> 00:14:36,082
آمل ألا يمانع ابن أخيكِ أنني ارتديتها

288
00:14:36,082 --> 00:14:38,459
لن يعرف أبداً
إنه يجافيني

289
00:14:40,461 --> 00:14:42,672
حسناً

290
00:14:44,632 --> 00:14:47,218
على كلّ حال، نحن لا نريد شيئاً
لذا، طابت ليلتكِ

291
00:14:49,220 --> 00:14:51,180
ما هذا؟

292
00:14:51,514 --> 00:14:53,057
فيلم رسوم متحركة

293
00:14:53,057 --> 00:14:54,934
أحبّ أفلام الرسوم المتحركة

294
00:14:55,018 --> 00:14:56,269
،لقد أرادت الفتاتان مشاهدته

295
00:14:56,269 --> 00:14:58,563
لذا، نحن نحظى بليلة عائلة

296
00:14:58,563 --> 00:15:01,024
!هذا يبدو ممتعاً

297
00:15:03,401 --> 00:15:06,112
يإلهي، هل هذا البطريق يركب الأمواج؟

298
00:15:06,696 --> 00:15:10,241
لا أدري، لم أعُد أستطيع رؤية
الشاشة بعد الآن

299
00:15:10,700 --> 00:15:12,994
لقد كنتُ وقحة

300
00:15:12,994 --> 00:15:14,537
لا بأس

301
00:15:20,710 --> 00:15:23,046
هذا أفضل

302
00:15:26,799 --> 00:15:29,218
.. هل زحفت للتوّ تحت -
بلى -

303
00:15:34,474 --> 00:15:36,309
،وعندما كنت في المرحلة التاسعة

304
00:15:36,309 --> 00:15:39,103
،ولم يكن ثديّاي قد ظهرا بعدْ

305
00:15:39,103 --> 00:15:40,521
كنت بائسة

306
00:15:41,189 --> 00:15:42,857
دعيني أملأه لكِ

307
00:15:42,857 --> 00:15:45,902
.. وحينها رأوني وأنا أحشو أشيائاً

308
00:15:45,902 --> 00:15:47,362
في إجتماع الأنشطة ..

309
00:15:47,820 --> 00:15:49,739
وبعد ستّة أشهر .. ظهرا

310
00:15:49,739 --> 00:15:53,242
لقد فُزت بلقب ملكة حفل التخرج
أحسنتما العمل، أيتها الفتاتين

311
00:15:58,790 --> 00:16:00,541
أوقف هذا الآن

312
00:16:00,541 --> 00:16:01,501
ماذا؟

313
00:16:01,501 --> 00:16:03,586
موسيقى الجنس
اطفئها الآن

314
00:16:03,753 --> 00:16:05,546
هذه ليست موسيقى الجنس

315
00:16:12,011 --> 00:16:14,597
،لن نمارس الجنس قبل الموعد الرابع

316
00:16:14,597 --> 00:16:16,307
وهذا هو الموعد الثاني

317
00:16:16,307 --> 00:16:17,975
أعرف ما هو

318
00:16:18,810 --> 00:16:21,646
الأمر فحسب أنكِ تبدين مُثيرة
،في هذا البنطال

319
00:16:21,646 --> 00:16:24,023
ورائحة شعركِ جذّابة

320
00:16:24,232 --> 00:16:25,608
.. وعيناكِ

321
00:16:27,860 --> 00:16:29,779
لقد أعددت لكِ عشاءاً، بربّكِ

322
00:16:30,530 --> 00:16:32,865
.. (جاكسون) -
لقد طهوت لكِ لحم البقر -

323
00:16:32,865 --> 00:16:35,535
أتعرفين كم يكون طهو لحم البقر مزعجاً؟

324
00:16:35,535 --> 00:16:37,412
.. أتعرف كم تجعلني حزينة

325
00:16:37,412 --> 00:16:40,873
أن أعلم أنك طهوت فقط لتمارس الجنس؟ ..

326
00:16:41,165 --> 00:16:43,376
يفترض بك أن تطرح عليّ أسئلة

327
00:16:43,376 --> 00:16:46,129
المغزى من كلّ هذا أن نتعرّف إلى
بعضنا البعض جيداً

328
00:16:46,254 --> 00:16:48,256
.. كيف ستكون علاقتنا أقوى

329
00:16:48,256 --> 00:16:49,799
عندما أعلم أنكِ وأنتِ في المرحلة
،الخامسة

330
00:16:49,799 --> 00:16:50,925
،أرسلوكِ إلى معالج نفسي

331
00:16:50,925 --> 00:16:52,802
لأنكِ لم تتوقفي عن مضغ شعركِ؟

332
00:16:54,137 --> 00:16:56,889
،أتعلم، كان يصعب عليّ مشاركة هذا معك

333
00:16:56,889 --> 00:16:58,975
.. وحقيقة أنك استخففت بهذا للتوّ

334
00:16:59,058 --> 00:17:02,353
لا، أُعلمك بأن الموعد الثاني
إنتهى رسمياً

335
00:17:03,479 --> 00:17:04,856
وهل تعلم؟

336
00:17:04,897 --> 00:17:07,775
كنت سأدعك تتحسّسني من فوق قميصي

337
00:17:07,775 --> 00:17:09,777
ولكن بعد الآن؟
كلّا

338
00:17:38,931 --> 00:17:41,768
،لذا، قبل أن نغادر

339
00:17:41,768 --> 00:17:44,479
مازلنا بحاجة لبعض الوصيفات
لأجل حفلة القدوم

340
00:17:44,479 --> 00:17:46,522
(تنسيق المتطوعين من اختصاص (آن شيلينغ

341
00:17:46,522 --> 00:17:48,399
وهي حقاً بحاجة للمساعدة

342
00:17:50,568 --> 00:17:51,903
لا أحد؟

343
00:17:57,950 --> 00:17:59,911
،أعرف أننا جميعاً مشغولين

344
00:18:00,203 --> 00:18:02,080
ولكن هذا هامّ

345
00:18:02,413 --> 00:18:05,458
نحن نريد لأطفالنا أن يحظوا بوقت مرح
ولكن لنواجه الأمر

346
00:18:05,708 --> 00:18:07,960
،إن لم نراقبهم

347
00:18:08,044 --> 00:18:11,881
فالرّب وحده يعلم المتاعب
التي سيقعون بها

348
00:18:13,383 --> 00:18:14,676
هيلين)؟)

349
00:18:15,134 --> 00:18:17,470
مارجوري)؟)
هل ستقدمين مساعدة؟

350
00:18:17,679 --> 00:18:20,473
رائع
شكراً يا رفاق

351
00:18:29,524 --> 00:18:30,817
(مرحباً، (لينيت

352
00:18:33,069 --> 00:18:35,446
،هل هذه الإجتماعات بدأ تطول

353
00:18:35,446 --> 00:18:37,198
أم تبدو طويلة فقط؟

354
00:18:39,367 --> 00:18:40,618
لا أدري

355
00:18:42,495 --> 00:18:43,705
.. إذاً

356
00:18:44,163 --> 00:18:45,623
كيف حال العائلة؟

357
00:18:46,874 --> 00:18:48,751
،لم أرى (بيني) منذ وقت طويل

358
00:18:48,751 --> 00:18:51,421
وجميع الأطفال ينضجون الآن

359
00:18:51,671 --> 00:18:53,923
أعتقد أن الفتيان سيذهبون إلى الجامعة قريباً

360
00:18:54,007 --> 00:18:56,509
!(لينيت)

361
00:18:56,509 --> 00:18:58,678
إنني أعرف كلّ شئ، حسناً؟

362
00:19:01,556 --> 00:19:02,807
.. حسناً

363
00:19:03,683 --> 00:19:06,185
.. آسفة، ولكن

364
00:19:06,811 --> 00:19:09,147
.. من المهمّ لكِ أن تفهمي

365
00:19:10,314 --> 00:19:12,025
(أني أحبّ (بورتر ..

366
00:19:17,488 --> 00:19:18,781
وكذلك أنا

367
00:19:18,823 --> 00:19:21,826
،وإن وضعتِ يدكِ عليه مرة أخرى

368
00:19:21,826 --> 00:19:24,162
ستعرفين حينها مقدار حبّي له

369
00:19:36,715 --> 00:19:39,509
بري)، لديّ أخبار رائعة)

370
00:19:39,509 --> 00:19:42,012
وأنا أيضاً
أخبرني أنت أولاً

371
00:19:42,429 --> 00:19:45,349
لقد قمت بتعيين فتاة بدلاً
(من السارق (تشارلي

372
00:19:45,390 --> 00:19:48,226
هل أنت متأكد أنها جديرة بالثقة؟

373
00:19:48,226 --> 00:19:50,771
.. لقد أتت بتوصية شديدة

374
00:19:50,771 --> 00:19:52,731
.. من رئيس مكتب التحقيقات الفدرالي المحلّي

375
00:19:52,731 --> 00:19:54,566
والدها، ويتبع طائفة المورمونية

376
00:19:54,566 --> 00:19:56,693
!(أحسنت، يا (أورسون

377
00:19:56,693 --> 00:19:58,779
شكراً لكِ
حان دوركِ

378
00:19:59,905 --> 00:20:01,573
.. مجلّة "القارئ المسيحي الجديد" قد نشرت

379
00:20:01,573 --> 00:20:04,951
تقريراً عن كتابي
!اسمع

380
00:20:04,951 --> 00:20:07,663
القصص الملوّنة عن تربية السيّدة"
.. (فان دي كامب)

381
00:20:07,663 --> 00:20:09,414
،تُظهر قيمتها القديرة

382
00:20:09,414 --> 00:20:12,501
"ولكن وصفاتها لذيذة بشكل لا يصدّق

383
00:20:12,501 --> 00:20:15,462
!لقد أعطوني أربع هالات مقدّسة

384
00:20:15,796 --> 00:20:18,048
.. إذاً، أظنّ أن هذا ملائم

385
00:20:18,048 --> 00:20:20,509
!يا للهول

386
00:20:21,385 --> 00:20:22,260
،يجب أن أعترف

387
00:20:22,260 --> 00:20:24,680
كان لديّ بعض التحفظات بشأن
،عملنا سوياً

388
00:20:24,680 --> 00:20:28,225
ولكن لقد نجح الأمر أكثر
مما كنت أتخيّل

389
00:20:28,225 --> 00:20:31,103
نحن نشكّل فريقاً رائعاً، أليس كذلك؟

390
00:20:31,103 --> 00:20:31,937
.. بلى، وأفضل جزء

391
00:20:31,937 --> 00:20:33,980
أننا نتمكّن من رؤية بعضنا البعض
طوال الوقت

392
00:20:33,980 --> 00:20:36,817
أعلم ذلك، وهذا ما يؤدي بدوره إلى أصعب
.. جزء

393
00:20:36,817 --> 00:20:39,736
وهو منع نفسي من لمسكِ طوال الوقت ..

394
00:20:42,280 --> 00:20:43,407
!(أورسون)

395
00:20:43,490 --> 00:20:45,450
!لا يمكنك أن تكون جاداً
هنا؟

396
00:20:46,493 --> 00:20:49,746
هذا المطبخ هو مسقط رأس إنتصاراتنا

397
00:20:49,746 --> 00:20:52,541
فما هو المكان الذي أفضل منه
لنحتفل بتلك الإنتصارات؟

398
00:20:55,585 --> 00:20:58,755
هذا العدّاد صلب على رأسي

399
00:20:58,755 --> 00:20:59,673
أتريديني أن أتوقف؟

400
00:20:59,673 --> 00:21:01,049
كلّا، أعطني قفّازاً

401
00:21:01,091 --> 00:21:02,384
حسناً

402
00:21:03,593 --> 00:21:06,805
هذا أفضل

403
00:21:07,723 --> 00:21:09,224
استيقظا، أيتها الفتاتين

404
00:21:09,224 --> 00:21:10,684
.. استيقظا

405
00:21:12,394 --> 00:21:13,061
!يإلهي

406
00:21:13,061 --> 00:21:14,521
ماذا تفعلان؟

407
00:21:14,521 --> 00:21:18,150
غابي)، لا بأس، نحن نقوم بمشروع)
فنّي صغير وحسب

408
00:21:18,400 --> 00:21:19,484
.. لقد أخبرت الفتاتين

409
00:21:19,484 --> 00:21:22,446
أن بإمكانهما تزيين الغرفة
كما تشاءان

410
00:21:23,739 --> 00:21:25,323
إنني أرسم قلعة

411
00:21:25,323 --> 00:21:26,491
إنها رسمة غبية

412
00:21:26,491 --> 00:21:28,285
!كلّا، أنتِ الغبيّة

413
00:21:29,328 --> 00:21:31,663
!أنتما غبيتان، توقفا

414
00:21:31,663 --> 00:21:34,458
سيدة (هيلدبراد)، هذا كرم بالغ منكِ

415
00:21:34,458 --> 00:21:36,960
ولكن لمَ تريدين إفساد جمال غرفتكِ؟

416
00:21:36,960 --> 00:21:39,338
إنها ليست غرفتي
إنها غرفتهما

417
00:21:40,422 --> 00:21:41,131
ماذا؟

418
00:21:41,131 --> 00:21:42,674
.. نعم، إنها الغرفة التي ستبقيان بها

419
00:21:42,674 --> 00:21:44,301
عندما تأتون لزيارتي

420
00:21:44,718 --> 00:21:47,888
سأشتري لهما تلفازاً جديداً
وفراشين مرتفعين

421
00:21:48,221 --> 00:21:50,974
سأشتري هذا بحلول موعد قدومكم
عطلة نهاية الأسبوع القادمة

422
00:21:52,225 --> 00:21:55,145
،عطلة نهاية الأسبوع

423
00:21:55,145 --> 00:21:57,147
أنا و(كارلوس) لدينا خطط

424
00:21:57,898 --> 00:22:01,777
أنا واثقة أن الفتاتان ليس لديهما شئ
سأرسل سيّارة لتُقلّهما

425
00:22:02,819 --> 00:22:03,904
.. لا .. أظنّ

426
00:22:03,904 --> 00:22:05,364
أن هذه فكرة سديدة ..

427
00:22:05,697 --> 00:22:09,117
ما رأيكما في هذا؟ أتريدان قضاء عطلة
نهاية الأسبوع القادمة هنا؟

428
00:22:09,117 --> 00:22:11,244
أجل -
(شكراً لكِ، سيّدة (هيلدبراد -

429
00:22:11,328 --> 00:22:13,497
ماذا أخبرتكما؟

430
00:22:13,497 --> 00:22:17,042
آسفة، شكراً لكِ، جدّتي

431
00:22:17,125 --> 00:22:18,335
!تعاليا

432
00:22:25,342 --> 00:22:27,761
جدّتي"؟ طلبت منهم دعوتها "جدّتي"؟"

433
00:22:27,761 --> 00:22:29,513
بلى، ولهذا سنغادر

434
00:22:29,680 --> 00:22:30,847
بعد أن أخبرتِها أنكِ ستمكثين
هنا طوال عطلة نهاية الأسبوع؟

435
00:22:30,847 --> 00:22:33,892
كيف سنغادر؟ -
لا أدري، اختلق عذراً

436
00:22:33,892 --> 00:22:36,478
قُل أن لديك شئ يخصّ العمى
ستذهب لفعله

437
00:22:37,729 --> 00:22:39,773
لابدّ أن نكون حذرين

438
00:22:39,773 --> 00:22:42,025
هذه المرأة لديها علاقات كثيرة
في النادي

439
00:22:42,109 --> 00:22:44,695
بالإضافة إلى اقتراب موعد
(رحلة (أوربا

440
00:22:44,695 --> 00:22:46,196
لن نذهب إلى (أوربا) مع الجدّة المجنونة

441
00:22:46,196 --> 00:22:49,199
لن أبتعد عن 100.000 دولاراً

442
00:22:49,199 --> 00:22:51,493
نحن بحاجة لذلك المال -
كارلوس)، الأمر لا يستحقّ ذلك) -

443
00:22:51,493 --> 00:22:54,913
لقد بدبأت بإخافتي -
(تباً، (غابي -

444
00:22:55,122 --> 00:22:57,541
لقد أخبرتكِ أن التواصل مع العملاء
أمر خطير

445
00:22:57,541 --> 00:22:59,793
ولم تسمعي كلامي
كنتِ ترغبين بالبقاء لتناول سرطان البحر

446
00:22:59,793 --> 00:23:02,587
إنني أذكر سقوط بعضاً من الزبد
على صدريتك، أيضاً

447
00:23:02,587 --> 00:23:04,089
والآن، كيف سنرحل من هنا؟

448
00:23:04,423 --> 00:23:06,842
اسمعي، إنها تعرف أن حفلة عيد ميلاد
سيليا) ستكون غداً)

449
00:23:07,134 --> 00:23:09,344
سأخبرها أننا سنذهب للتسوّق من أجل الحفلة

450
00:23:09,344 --> 00:23:11,013
ستكون الأمور على ما يرام

451
00:23:17,227 --> 00:23:18,395
آسفة

452
00:23:18,687 --> 00:23:20,188
اضطررت لإنتظار والداي أن يذهبا
.. إلى المتجر

453
00:23:20,188 --> 00:23:23,859
قبل أن أتمكّن من الخروج ..
ما الأمر؟

454
00:23:27,446 --> 00:23:28,613
هل أنتِ بخير؟

455
00:23:29,823 --> 00:23:31,325
لا أدري ما العمل

456
00:23:32,492 --> 00:23:35,370
بشأن ماذا؟
دعيني أساعدكِ

457
00:23:36,204 --> 00:23:37,998
لقد أصبحت الأمور فوضوية

458
00:23:37,998 --> 00:23:40,459
انتظري، أهذا بشأن أمي؟

459
00:23:40,459 --> 00:23:42,169
هل فعلت معكِ شيئاً آخر؟

460
00:23:43,211 --> 00:23:46,131
هل اتصلت بزوجكِ؟ -
كلّا -

461
00:23:46,131 --> 00:23:48,550
ماذا إذاً؟
أخبريني

462
00:23:54,639 --> 00:23:56,183
أنا حامل

463
00:24:12,658 --> 00:24:15,952
أتمانعين أن أرحل مبكراً اليوم؟

464
00:24:15,952 --> 00:24:17,037
لا أرى ما يمنع ذلك

465
00:24:17,037 --> 00:24:18,705
أعني، لقد إنتهى العمل تقريباً

466
00:24:18,705 --> 00:24:21,625
يمكنكِ المغادرة إن أردتِ -
شكراً -

467
00:24:26,129 --> 00:24:28,006
أندرو)، ألا تبدو وسيماً؟)

468
00:24:28,006 --> 00:24:29,675
حقاً؟
عظيم

469
00:24:32,969 --> 00:24:34,304
أهناك خطب ما؟

470
00:24:34,471 --> 00:24:38,058
أتذكران (تشارلي)، الفتى الذي
طردتماه لأنه يسرق؟

471
00:24:38,058 --> 00:24:41,103
لقد اتصل وسأل كيف يمكنكما
،إثبات ذلك

472
00:24:41,103 --> 00:24:43,980
وقلت له" لدينا شريط فيديو من كاميرا
"المراقبة

473
00:24:44,773 --> 00:24:46,942
.. خمّنا من الذي سرق

474
00:24:46,942 --> 00:24:48,735
شريط المراقبة ليلة أمس؟ ..

475
00:24:49,361 --> 00:24:51,279
هذا يكفي
سنوجّه له إتهامات

476
00:24:51,405 --> 00:24:53,782
،ربما تودّين تأجيل ذلك

477
00:24:53,782 --> 00:24:55,534
،(لأنه، وفقاً لكلام (تشارلي

478
00:24:55,742 --> 00:24:58,662
شريط المراقبة أيضاً شريطاً جنسياً

479
00:25:01,623 --> 00:25:02,791
ماذا؟

480
00:25:02,874 --> 00:25:06,044
بلى، لقد قال أن عليه زوجين
يمارسانه بشغف حقاً

481
00:25:06,044 --> 00:25:07,212
.. إذاً

482
00:25:07,713 --> 00:25:10,173
ألديكما أيّة فكرة عمّا يكون هؤلاء
الشخصان المجنونين؟

483
00:25:11,717 --> 00:25:12,968
يإلهي

484
00:25:13,176 --> 00:25:15,429
بلى، لقد فكّرت في هذا نوعاً ما

485
00:25:16,138 --> 00:25:17,848
كيف يحدث ذلك؟

486
00:25:18,974 --> 00:25:20,434
،قبل أن نتعمّق في ذلك

487
00:25:20,434 --> 00:25:23,103
اقترحت إغلاق الكاميرا

488
00:25:23,145 --> 00:25:26,314
انتظري، لقد أغلقتها أيضاً -
لم أرك وأنت تفعلها -

489
00:25:26,314 --> 00:25:28,066
كلّا، لقد كنتِ تبحثين
عن زيت الزيتون

490
00:25:28,567 --> 00:25:31,403
من الواضح أنك أعدت تشغيلها

491
00:25:34,781 --> 00:25:37,242
لابدّ أن نستعيد ذلك الشريط

492
00:25:37,242 --> 00:25:38,827
،حسناً، أحضري دفتر شيكاتكِ

493
00:25:38,827 --> 00:25:41,913
لأنه يريد ألفين -
ألفين دولاراً؟ -

494
00:25:41,913 --> 00:25:44,166
"بلى، وإلا سيضعه على موقع "يوتيوب

495
00:25:44,458 --> 00:25:47,336
ماذا سنفعل؟ -
.. أولاً، يجب أن تقررا -

496
00:25:47,336 --> 00:25:48,920
ماذا ستكون أسمائكما في أفلام الدعارة

497
00:25:48,920 --> 00:25:53,008
حسناً، هذه ليست مزحة
.. كتابي سينشر الشهر المُقبل

498
00:25:53,008 --> 00:25:55,594
!كتاب الطهي القديم التقليدي

499
00:25:55,719 --> 00:25:57,304
!قد يُفسد هذا الأمر سُمعتي

500
00:25:57,554 --> 00:25:59,097
حسناً، (بري)، سندفع له

501
00:25:59,097 --> 00:26:02,267
كلّا، أرفض أن أدفع مال إبتزاز
.. لمُشاغب

502
00:26:02,267 --> 00:26:04,186
!سرقنا مرّتين

503
00:26:08,482 --> 00:26:09,691
.. (أندرو)

504
00:26:10,567 --> 00:26:13,487
.. طوال حياتي، فعلت ما بوسعي لأعلّمك

505
00:26:13,487 --> 00:26:15,989
إحترام الرّب والقانون

506
00:26:15,989 --> 00:26:18,617
وألا تؤذي كائناً حياّ آخر

507
00:26:21,411 --> 00:26:23,372
.. أريدك أن تنسى هذه الدروس

508
00:26:23,372 --> 00:26:25,624
إن كان في هذا مساعدة لك لإعادة الشريك ..

509
00:26:27,584 --> 00:26:30,212
إذاً .. هذا تفويض بلا قيود؟

510
00:26:30,212 --> 00:26:32,297
ضمن حدود المعقول

511
00:26:32,297 --> 00:26:35,634
.. لا نقبل حريق أو عُنف أو

512
00:26:36,009 --> 00:26:39,388
أورسون)، لا تتدخل في أسلوب الفتى)

513
00:26:53,233 --> 00:26:55,610
عزيزتي، لا تنسي تمنّي أمنية

514
00:26:57,487 --> 00:27:00,073
!عيد ميلاد سعيد

515
00:27:01,366 --> 00:27:02,701
!عيد ميلاد سعيد

516
00:27:11,376 --> 00:27:14,295
فيرجينيا)، ماذا تفعلين هنا؟)

517
00:27:14,337 --> 00:27:17,048
لقد أتيت لأعطي (سيليا) هدية عيد ميلادها

518
00:27:17,215 --> 00:27:19,551
،إنها منشغلة قليلاً مع أصدقائها الآن

519
00:27:19,551 --> 00:27:22,387
لذا، أعطِني إياها، وسأحرص
على أن أعطيها لها

520
00:27:23,138 --> 00:27:25,056
أخشى أن هذا لن يكون ممكناً

521
00:27:25,056 --> 00:27:27,684
.. لأعطيها هديّتها، لابدّ أن آخذها إلى متجر

522
00:27:27,684 --> 00:27:30,395
.. يبيع دمي رائعة أثرية

523
00:27:30,395 --> 00:27:32,731
وأجعلها تختار التي تحبها ..

524
00:27:33,231 --> 00:27:35,900
إنها لن تغادر حفلتها لتذهب
لشراء دمية

525
00:27:35,900 --> 00:27:38,945
بالطبع لا، سأنتظرها في الشرفة
حتى ينتهي الحفل

526
00:27:38,945 --> 00:27:39,988
،اسمعي، أنا آسفة

527
00:27:39,988 --> 00:27:42,741
ولكني لا أريدكِ أن تأخذي ابنتي

528
00:27:43,158 --> 00:27:45,577
تعلمين أنها ستكون بأمان معي

529
00:27:45,869 --> 00:27:48,121
ولكن إن كنتِ تشعرين أنه من الأفضل
.. أن تنضمي إلينا

530
00:27:48,496 --> 00:27:50,123
أنتِ تصعبين الأمر جداً ..

531
00:27:50,540 --> 00:27:53,543
لقد حاولت أن أكون لطيفة، ولكن
،كلمات الأدب بدأت تنفذ مني

532
00:27:53,543 --> 00:27:56,254
لذا سأقول، توقفي

533
00:27:56,588 --> 00:27:59,341
المعذرة، أتوقف عن ماذا؟

534
00:27:59,341 --> 00:28:02,552
روتين "أنا جدّتكما" المُخيف

535
00:28:02,594 --> 00:28:05,013
ولكنني أحسست أنني جدّة الفتاتين

536
00:28:05,013 --> 00:28:08,016
خلال ثلاثة أيام
هذا هو الجزء المُخيف

537
00:28:08,391 --> 00:28:10,060
،يا له من قول مؤلم

538
00:28:10,310 --> 00:28:12,687
خاصّة، نظراً لكوني كنت كريمة
جداً مع عائلتكِ

539
00:28:12,687 --> 00:28:14,147
بلى، كريمة جداً

540
00:28:14,147 --> 00:28:16,024
هذا كأنكِ تحاولين شراءنا أو ما شابه

541
00:28:16,024 --> 00:28:18,401
!نحن لسنا للبيع، لذا، تراجعي

542
00:28:19,611 --> 00:28:21,654
مَن التي تتحدثين إليها؟

543
00:28:22,155 --> 00:28:24,532
!أيتها الفتاة الجاحدة الشريرة

544
00:28:25,742 --> 00:28:27,369
.. أنتِ لستِ العاهرة الأولى الطمّاعة

545
00:28:27,369 --> 00:28:29,954
التي حاولت الكسب منّي
ثمّ الإبتعاد عني

546
00:28:29,954 --> 00:28:32,082
حسناً، لقد انتهينا هنا
وداعاً

547
00:28:35,627 --> 00:28:38,380
أليس كلامي واضحاً؟
!ابتعدي عن ملكيتي

548
00:28:38,380 --> 00:28:39,464
(غابي)

549
00:28:40,256 --> 00:28:41,800
ما الذي يجري هنا؟

550
00:28:43,426 --> 00:28:45,428
(لقد جئت لشراء دمية لـ(سيليا

551
00:28:45,804 --> 00:28:48,139
(أعتقد أنك سمعت ردّ (غابي

552
00:28:49,391 --> 00:28:51,017
فيرجينيا)، من فضلكِ)

553
00:28:51,434 --> 00:28:52,977
اسمحي لي بالإعتذار

554
00:28:52,977 --> 00:28:54,646
أعتقد أن الأوان فات قليلاً على ذلك

555
00:29:04,489 --> 00:29:05,907
.. شكراً لك

556
00:29:05,991 --> 00:29:08,952
على الموعد الثالث الرائع

557
00:29:09,911 --> 00:29:12,831
وأنا سعيدة أنكِ عُدت للموافقة
على خطّتنا

558
00:29:12,831 --> 00:29:13,790
.. بلى، أظنّ حقاً

559
00:29:13,790 --> 00:29:15,542
أنني بدأت أتفّهم ..

560
00:29:15,542 --> 00:29:17,877
!إختبار

561
00:29:18,378 --> 00:29:21,756
لمَ توقفت (كيم بيل) عن الحديث
معي في المرحلة الثامنة؟

562
00:29:21,881 --> 00:29:25,176
لأنكِ أخبرتِ (إيرين كونورز) عن عملية أنفها -
!هذا صحيح -

563
00:29:25,760 --> 00:29:26,886
ما الوقت الآن؟

564
00:29:26,886 --> 00:29:28,805
العاشرة و48 دقيقة؟

565
00:29:28,805 --> 00:29:31,182
!كلّا، إنه وقت الجنس

566
00:29:33,059 --> 00:29:35,145
إنتظري، إنتظري، إنتظري
(سوزان)

567
00:29:35,145 --> 00:29:36,479
ماذا؟ -
توقفي -

568
00:29:36,479 --> 00:29:38,732
لن نمارس الجنس حتى الموعد
الرابع، أتذكرين؟

569
00:29:38,732 --> 00:29:40,817
جاكسون)، أنظر إليّ)

570
00:29:40,859 --> 00:29:42,610
أنا ثملة، ومُثارة جنسياً

571
00:29:42,610 --> 00:29:44,904
أنا أسهل من واجب منزلي
لطفل في الخامسة من عمره

572
00:29:50,660 --> 00:29:53,121
سأتصل بكِ غداً

573
00:30:00,295 --> 00:30:01,963
الجبهة؟

574
00:30:06,551 --> 00:30:07,886
،(أكره أن أقول أيّ شئ، يا (ستان

575
00:30:07,886 --> 00:30:10,221
ولكنك رئيس النادي

576
00:30:11,139 --> 00:30:12,223
.. لابدّ أن تعرف

577
00:30:12,223 --> 00:30:15,310
(أن الطريقة التي لمسني بها (كارلوس
.. في التدليك الأخير

578
00:30:15,852 --> 00:30:19,272
دعنا نقل وحسب أنها لم تكن ملائمة

579
00:30:20,523 --> 00:30:21,733
.. ومثل هذا السلوك

580
00:30:21,733 --> 00:30:24,361
مسؤولية لا يمكن للنادي تحمّلها ..

581
00:30:28,198 --> 00:30:29,240
عظيم

582
00:30:29,908 --> 00:30:32,077
شكراً لإهتمامك بالأمر

583
00:30:40,210 --> 00:30:42,587
مرحباً؟
مرحباً، هل أنت الطبيب (هيلر)؟

584
00:30:42,587 --> 00:30:46,257
مَن المتّصلة؟ -
أنا (ماغي كار) من شركة "هيلتوب" للتأمين -

585
00:30:46,257 --> 00:30:47,300
.. لدينا مُقدّم طلب

586
00:30:47,300 --> 00:30:49,552
،لوثيقة تأمين على الحياة جديدة

587
00:30:49,552 --> 00:30:52,180
وقد وضع إسمك كراعٍ سابق له

588
00:30:52,180 --> 00:30:54,641
كنت آمل أن تُعطيني ملف تاريخه الطبي

589
00:30:54,641 --> 00:30:56,393
(اسمه (ديف ويليامز

590
00:30:56,393 --> 00:30:58,520
ديف ويليامز)؟)
لا أعرف أحداً بهذا الإسم

591
00:30:58,520 --> 00:31:00,939
بالتأكيد تعرف
أنت تتصل به كل شهر

592
00:31:01,272 --> 00:31:03,942
كيف تعرف (ماغي) هذا؟ -
إنني أخمّن -

593
00:31:04,609 --> 00:31:05,985
مَن أنتِ؟

594
00:31:06,277 --> 00:31:08,154
(مرحباً، د.(هيلر

595
00:31:08,154 --> 00:31:11,366
أنا (ليندسي ثورن)، أنا
(مُشرفة (ماغي

596
00:31:11,366 --> 00:31:14,619
وهي متوتّرة وعلى وشك أن تُطرد

597
00:31:14,661 --> 00:31:17,205
.. تريد منك أن تؤكد لنا ما وردنا

598
00:31:17,205 --> 00:31:19,791
(أنك تعالج شخص اسمه (ديفيد ويليامز

599
00:31:20,583 --> 00:31:23,086
ما هو رقم هويّتك الطبّية؟

600
00:31:23,420 --> 00:31:25,380
لست متأكدة

601
00:31:25,422 --> 00:31:28,717
نحن في طور التحويل إلى النظام المتري

602
00:31:30,468 --> 00:31:32,220
،لا أدري مَن المتحدثة

603
00:31:32,512 --> 00:31:35,682
ولكن هل تدركين أن ما تقومين
به أمر غير قانونيّ؟

604
00:31:36,599 --> 00:31:39,477
حسناً، اسمع، نحن نحاول جمع
بعض المعلومات وحسب عن هذا الرجُل

605
00:31:39,477 --> 00:31:40,437
،"لقد انتقل للتوّ إلى حيّ "فيرفيو

606
00:31:40,437 --> 00:31:42,313
ويُخيف الناس جداً

607
00:31:43,898 --> 00:31:45,316
هل أنتِ في حيّ "فيرفيو"؟

608
00:31:45,316 --> 00:31:47,944
بلى، لماذا؟
أهذا يعني شيئاً لك؟

609
00:31:52,198 --> 00:31:54,909
كلا، إني أحاول جمع المعلومات التي
.. أحتاجها

610
00:31:54,909 --> 00:31:56,745
.. عندما أبلغ عنك السلطات الفدرالية

611
00:31:56,745 --> 00:31:58,121
.. لأعلمهم أنكِ

612
00:32:03,335 --> 00:32:05,879
لقد أفسدنا هذا الامر حقاً

613
00:32:06,212 --> 00:32:07,964
بلى، سنعود إلى البداية

614
00:32:07,964 --> 00:32:09,883
أيمكنني أن أملأ لكِ هذا؟

615
00:32:10,842 --> 00:32:12,469
المعلومات موجودة في مكان ما

616
00:32:19,100 --> 00:32:21,102
!لقد أحضرت الشريط
كيف استطعت فعل ذلك؟

617
00:32:21,102 --> 00:32:22,771
أورسون)، لسنا بحاجة لمعرفة ذلك)

618
00:32:22,771 --> 00:32:25,440
كلا، لستما بحاجة لذلك
.. ولكن الأمر رائع

619
00:32:25,440 --> 00:32:28,151
ما يمكن أن يفعله مجموعة من سائقي
الدراجات مقابل حقيبة جعّة

620
00:32:28,151 --> 00:32:30,570
لابدّ أن أدمّر هذا الشريط

621
00:32:30,570 --> 00:32:33,114
في الحقيقة، ربما تودّان مشاهدته أولاً

622
00:32:33,573 --> 00:32:35,867
لماذا؟
إنني محرجة بما يكفي

623
00:32:36,076 --> 00:32:37,869
سأدمره

624
00:32:37,869 --> 00:32:41,665
هل شاهدته؟ -
كان لابدّ أن أتأكد أن هذا هو القرص الصحيح -

625
00:32:41,790 --> 00:32:43,500
شاهدا قليلاً

626
00:32:45,710 --> 00:32:47,671
يإلهي، لا يمكنني النظر

627
00:32:47,671 --> 00:32:49,130
(حقاً، (أندرو

628
00:32:52,092 --> 00:32:54,552
انتظري، (بري)، إنهما ليسا نحن

629
00:32:54,552 --> 00:32:57,055
ماذا؟ مَن هما إذاً؟

630
00:32:57,055 --> 00:32:59,182
إنتظرا، إنتظرا
سيقلبها بعد ثانية

631
00:32:59,182 --> 00:33:00,600
هنا يُصبح الأمر مثيراً

632
00:33:06,314 --> 00:33:07,482
!(كاثرين)

633
00:33:07,482 --> 00:33:08,775
(و(مايك

634
00:33:11,486 --> 00:33:13,446
.. لعلمكما، لن آكل أيّ شئ

635
00:33:13,446 --> 00:33:15,073
يخرج من هذا المطبخ مجدداً ..

636
00:33:22,706 --> 00:33:23,999
جاكسون)؟)

637
00:33:45,395 --> 00:33:46,855
.. أعلن أن هذا

638
00:33:46,855 --> 00:33:49,065
موعدنا الرابع الرسمي، إتفقنا؟ ..

639
00:33:49,858 --> 00:33:51,860
،لقد اتبعنا القواعد

640
00:33:51,860 --> 00:33:54,529
.. وربما يمكنك البدء في التعرّي

641
00:33:55,238 --> 00:33:56,364
الآن

642
00:33:56,364 --> 00:33:59,451
إني .. إني أفعل شيئاً الآن

643
00:34:00,785 --> 00:34:04,080
لقد دخلت منزلك ونصف جسدي عاري

644
00:34:04,080 --> 00:34:07,417
الشئ الوحيد الذي يجب أن تفعله
هو ممارسة الجنس معي

645
00:34:09,127 --> 00:34:10,628
ما هذا الذي على وجهك؟

646
00:34:10,754 --> 00:34:12,130
أهذا طلاء؟

647
00:34:13,006 --> 00:34:14,257
هل ترسم مجدداً؟

648
00:34:14,257 --> 00:34:16,051
أجل

649
00:34:17,218 --> 00:34:18,887
ظننت أنك توقفت

650
00:34:18,887 --> 00:34:20,513
.. لقد فعلت، ولكن

651
00:34:20,513 --> 00:34:23,058
.. عدم ممارسة الجنس لبضعة أيام

652
00:34:23,058 --> 00:34:26,102
جعلت سوائلي تتدفق في مكان آخر

653
00:34:26,102 --> 00:34:29,064
،لذا، إني بحاجة ماسّة لإنهاء الرسمة
... لذا

654
00:34:29,064 --> 00:34:32,859
إذاً، لقد اخترقت الذي كان يعوقك؟

655
00:34:33,318 --> 00:34:35,445
!تهانيّ

656
00:34:35,445 --> 00:34:36,488
.. لمَ لا تحتفل بذلك

657
00:34:36,488 --> 00:34:38,323
بخلع ملابسي بأسنانك؟ ..

658
00:34:38,323 --> 00:34:41,534
لا أستطيع
لم أنتهي بعد

659
00:34:41,534 --> 00:34:44,037
هل أوشكت؟
لأنني لا أطيق الإنتظار

660
00:34:44,037 --> 00:34:47,207
إنتظري، إنتظري، لا ، لا
لا تنظري إليها .. الآن

661
00:34:55,215 --> 00:34:56,466
هذه أنا

662
00:34:57,634 --> 00:35:00,637
.. بلى

663
00:35:00,679 --> 00:35:02,180
يفترض ذلك

664
00:35:06,059 --> 00:35:08,144
.. تلك النظرة على وجهي

665
00:35:08,812 --> 00:35:10,814
.. رأيتها من قبل

666
00:35:12,816 --> 00:35:16,653
.. في المرآة، عندما أشعر

667
00:35:20,448 --> 00:35:22,617
كيف تعرف بأمر تلك النظرة؟

668
00:35:26,204 --> 00:35:28,415
إنني أعرف الكثير عنكِ

669
00:35:31,584 --> 00:35:36,214
أعرف أن خدودكِ تحمرّ عندما
يدعوكِ الناس بالجميلة

670
00:35:37,340 --> 00:35:40,343
.. أعرف أن عيناكِ تبدأ بالدمع

671
00:35:40,343 --> 00:35:42,679
عندما تتحدثين عن جدكّ

672
00:35:45,473 --> 00:35:49,144
،وأعلم عندما تكوني حزينة حقاً

673
00:35:49,561 --> 00:35:53,565
،يكون لديكِ مظهر المطاردة الجميلة

674
00:35:54,232 --> 00:35:57,068
والتي تحاولين إخفاؤه قبل أن يراه أحد

675
00:36:01,406 --> 00:36:04,284
لا أصدق أنني فكّرت من قبل أنك
لا تعرفني مطلقاً

676
00:36:14,627 --> 00:36:17,464
أعتقد أنني يجب أن أدعك
تُنهي هذه

677
00:36:18,048 --> 00:36:20,133
لا يمكنني المُساعدة في شئ

678
00:36:21,176 --> 00:36:25,221
في الحقيقة، هذا هو الشئ الوحيد الذي أريده

679
00:36:25,680 --> 00:36:26,848
حقاً؟

680
00:36:26,848 --> 00:36:29,559
مالم تكن لديكِ مُشكلمة في الجلوس
وأنتِ عارية

681
00:36:29,559 --> 00:36:31,936
هيّا

682
00:36:32,103 --> 00:36:34,439
أعتقد أنني أعرف الإجابة على هذا

683
00:36:42,822 --> 00:36:43,907
(مرحباً، (كاثرين

684
00:36:43,907 --> 00:36:47,243
ظننت أنكِ ربما تريدين
.. شريط الفيديو هذا

685
00:36:47,702 --> 00:36:50,705
من كاميرا المراقبة

686
00:36:52,123 --> 00:36:53,875
ألدينا كاميرا مراقبة؟

687
00:36:53,917 --> 00:36:56,836
بلى، في مطبخ التدريب

688
00:36:59,297 --> 00:37:00,882
يإلهي

689
00:37:01,132 --> 00:37:03,385
.. إذاً، هذا يعني أنكِ رأيتِني أنا و

690
00:37:03,385 --> 00:37:06,304
مايك)، بلى، بالتأكيد)

691
00:37:06,304 --> 00:37:09,391
!إني محرجة جداً

692
00:37:09,641 --> 00:37:11,643
!مُحرجة من نظرتكِ لي

693
00:37:11,643 --> 00:37:14,813
دعينا لا ننشغل بهذا الأمر -
،أعني، ممارسة الجنس في المطبخ -

694
00:37:14,813 --> 00:37:16,064
.. حيث يُعدّ الطعام

695
00:37:16,064 --> 00:37:17,774
مَن هي العاهرة المخبولة التي تفعل ذلك؟

696
00:37:17,774 --> 00:37:20,652
لقد قلت .. دعينا لا ننشغل بهذا الأمر

697
00:37:23,530 --> 00:37:25,281
شكراً لإحضاركِ إياه

698
00:37:25,490 --> 00:37:28,660
.. كاثرين)، آسفة، ولكن لابدّ أن أسأل)

699
00:37:28,660 --> 00:37:32,163
هل أنت متأكدة مما تفعلينه؟ -
ماذا تعنين؟ -

700
00:37:32,497 --> 00:37:35,625
هذا يعني أن (سوزان) أقدم صديقة لكِ
في هذا الشارع

701
00:37:36,459 --> 00:37:40,046
لقد طلّقته يا (بري)، وتواعد شخصاً آخر

702
00:37:40,046 --> 00:37:41,881
لمَ لا يستطيع (مايك) فعل ذلك؟

703
00:37:41,923 --> 00:37:45,051
لأنها صديقتكِ، ونحن نساء

704
00:37:45,260 --> 00:37:47,303
لا نفعل هذا ببعضنا البعض

705
00:37:49,389 --> 00:37:50,598
.. اسمعي

706
00:37:51,933 --> 00:37:54,853
لقد كنت وحيدة لخمس سنوات

707
00:37:54,853 --> 00:37:56,438
،وأخيراً أصبحت في علاقة

708
00:37:56,438 --> 00:37:58,314
وأنتِ تحاولين جعلي أشعر
بالذنب حيال ذلك؟

709
00:37:58,314 --> 00:38:01,109
أهذا ما رأيته في الشريط ... علاقة؟

710
00:38:01,985 --> 00:38:03,570
لا أدري ما هي

711
00:38:03,778 --> 00:38:05,155
.. كلّ ما أعرفه

712
00:38:06,156 --> 00:38:08,158
أني أقضي وقتاً ممتعاً للغاية

713
00:38:10,327 --> 00:38:12,245
،هذا منصف، ولكن احذري

714
00:38:12,245 --> 00:38:14,205
أعني، قد يتعقّد الأمر

715
00:38:14,497 --> 00:38:16,458
أكره أن أرى نهايته سيئة

716
00:38:29,387 --> 00:38:31,473
الإفطار على الطاولة

717
00:38:42,859 --> 00:38:45,904
.. بورتر)، كراهيتك لي)

718
00:38:45,904 --> 00:38:47,530
.. التي تدور بخلدك الآن

719
00:38:47,530 --> 00:38:50,825
صدق أو لا، أتفهّم شعورك ذلك

720
00:38:51,826 --> 00:38:52,869
أنا لا أكرهكِ

721
00:38:52,869 --> 00:38:53,787
،ولكن يوماً ما

722
00:38:53,787 --> 00:38:56,081
.. ستقابل فتاة ملائمة

723
00:38:57,582 --> 00:38:59,000
أكثر لك ..

724
00:39:01,211 --> 00:39:05,006
فتاة ترغب بمثل ما ترغب به
في هذه الحياة

725
00:39:05,006 --> 00:39:09,010
ثمّ ستعرف ما هو الحبّ الحقيقي

726
00:39:09,260 --> 00:39:11,846
.. وعندما تعرف، آمل أن تدرك

727
00:39:11,846 --> 00:39:14,057
لمَ أفعل هذا معك ..

728
00:39:21,773 --> 00:39:23,400
هذه أنا
أيمكنني الحديث؟

729
00:39:23,775 --> 00:39:27,195
مرحباً، (غاري)، إنني متأخر
ايمكننا الحديث لاحقاً؟

730
00:39:27,529 --> 00:39:28,989
اسمعني

731
00:39:29,531 --> 00:39:31,324
يمكنني مغادرة البلدة يوم السبت

732
00:39:31,825 --> 00:39:33,243
لديك المال، أليس كذلك؟

733
00:39:33,243 --> 00:39:35,161
بلى، لا توجد مشكلة

734
00:39:36,079 --> 00:39:37,455
أحبك

735
00:39:51,511 --> 00:39:53,638
أعرف لمَ تفعلين هذا، يا أمي

736
00:39:55,974 --> 00:39:57,183
.. و

737
00:39:58,393 --> 00:39:59,602
.. أريدكِ أنتِ وأبي أن تعلما

738
00:39:59,602 --> 00:40:02,272
أني أقدّر حقاً كلّ ما فعلتماه لأجلي ..

739
00:40:10,322 --> 00:40:11,573
عظيم

740
00:40:13,658 --> 00:40:15,285
أراك بالأسفل

741
00:40:15,285 --> 00:40:21,333
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5

742
00:40:21,333 --> 00:40:25,378
:الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.Com

743
00:40:26,504 --> 00:40:28,006
.. الرغبة

744
00:40:28,006 --> 00:40:31,801
هي عاطفة موجودة لتقودنا
،نحو الضلال

745
00:40:32,135 --> 00:40:37,724
إقناع أولئك الذين يشتهون الحبّ
.. بأفعال حمقاء

746
00:40:40,185 --> 00:40:43,229
.. وتسبّب أولئك الذين يتوقون لوجود عائلة

747
00:40:43,980 --> 00:40:46,399
.. أن يتصرفوا عن غضب

748
00:40:50,570 --> 00:40:53,740
.. وتسمح للوحيدين

749
00:40:56,242 --> 00:40:59,287
أن يتصرفوا بطرق متهوّرة ..

750
00:41:01,873 --> 00:41:05,001
.. وعندما يصبح مسعى رغبة قلوبنا

751
00:41:05,001 --> 00:41:06,961
،هوساً ..

752
00:41:07,545 --> 00:41:09,756
.. ما نأمل حدوثه

753
00:41:09,756 --> 00:41:13,510
.. هو صديق حنون يأتينا

754
00:41:15,387 --> 00:41:18,973
مرحباً، أودّ حجز مقعد على الطائرة
"التالية المتجهة إلى "فيرفيو

755
00:41:19,182 --> 00:41:21,226
ويوقفنا ..

