1
00:00:01,107 --> 00:00:03,878
<i>،هنا فتاة النميمة
مصدركم الأوّل والوحيد</i>

2
00:00:04,046 --> 00:00:06,331
<i>لفضائح الطبقة الراقية
(القاطنة بـ(منهاتن</i>

3
00:00:06,456 --> 00:00:08,047
{\pos(192,220)}علينا أن نمضي حتّى النهاية

4
00:00:08,216 --> 00:00:09,716
{\pos(192,220)}(هذه هيّ النهاية، (تشاك

5
00:00:09,885 --> 00:00:12,028
{\pos(192,220)}كنت أجهل أنكِ تترشحين
"لبرنامج "تيش

6
00:00:12,153 --> 00:00:13,470
{\pos(192,220)}لم أخبر أحداً

7
00:00:13,595 --> 00:00:16,097
{\pos(192,220)}هذا لا يعطيك الحق في إملاء
من أنا مخوّلة برؤيته

8
00:00:16,266 --> 00:00:18,142
بشأن (كارتر)، بلى لديّ

9
00:00:18,310 --> 00:00:20,198
تلقيت اتصال للتّو من محققي

10
00:00:20,323 --> 00:00:22,605
حدد موقعه
يبعد بـ 3 ساعات طيران

11
00:00:22,773 --> 00:00:24,004
<i>أتعرفين مكان (نايت)؟</i>

12
00:00:24,129 --> 00:00:26,025
كلا، لا أراه في هذه الأثناء

13
00:00:26,194 --> 00:00:28,736
إذا صادفته، هلا أبلغته
أن يتصل بي في أقرب فرصة؟

14
00:00:28,861 --> 00:00:30,266
(سيرينا) غادرت مع (كارتر)

15
00:00:30,391 --> 00:00:31,822
(مرحباً (سيسي
(أنا (روفس

16
00:00:31,991 --> 00:00:35,668
،(لا أعرف أين أنتِ و(ليلي
"لكن ليس في "كانين رانتش

17
00:00:36,558 --> 00:00:37,411
أبي؟

18
00:00:40,716 --> 00:00:51,733
(فتاة النميمة)
(الموسم الثالث - الحلقـة (19
<font color="#FFFF00" >"(د.إسترينجلاف)"

19
00:00:53,643 --> 00:00:55,266
(في (آبر إيست سايد

20
00:00:55,391 --> 00:00:58,212
<i>{\pos(260,270)}الأيّام الجديدة لا تولّد لك بدايات جديدة</i>

21
00:00:58,683 --> 00:01:01,466
<i>{\pos(260,270)}لكنها غالباً تجلب مفاجئات جديدة</i>

22
00:01:01,591 --> 00:01:03,170
{\pos(260,270)}يا إلهي. البسكويت

23
00:01:03,602 --> 00:01:04,950
{\pos(260,270)}ألا تحبينه؟

24
00:01:05,327 --> 00:01:07,030
{\pos(192,215)}إنّها ليست مسألة حب

25
00:01:07,255 --> 00:01:09,998
{\pos(192,215)}،(بل أنني (همفري
الشراب الصيدلاني مجموعة غذائية

26
00:01:10,915 --> 00:01:12,575
{\pos(192,230)}أجل، مع ذلك لا تزنين 200 كليو غرام

27
00:01:12,899 --> 00:01:14,247
{\pos(192,230)}قميص جميل بالمناسبة

28
00:01:15,117 --> 00:01:17,826
{\pos(192,230)}...نعم، آسفة
بدى لي مريحاً للنوم

29
00:01:17,994 --> 00:01:19,915
{\pos(192,230)}أجل، إنه مُفضل (سيرينا) أيضاً

30
00:01:21,185 --> 00:01:22,758
{\pos(192,230)}ألازلت لم تسمع أخباراً عنها؟

31
00:01:23,538 --> 00:01:24,300
كلا

32
00:01:25,264 --> 00:01:27,503
صمت الراديو منذ رحيلها
(مع (كارتر

33
00:01:28,370 --> 00:01:30,469
لن أبادر بالاتصال بها أولاً

34
00:01:32,216 --> 00:01:34,241
{\pos(192,230)}شكراً ترككَ لي المبيت هنا
ليلة أمس

35
00:01:34,366 --> 00:01:36,354
{\pos(192,230)}آسفة لاضطرارك النوم
على الأريكة

36
00:01:36,607 --> 00:01:38,847
{\pos(192,230)}ليست لدي أدنى فكرة
كيف تأخر الوقت

37
00:01:39,015 --> 00:01:41,734
{\pos(192,230)}الوقت يطير عندما تلعبين
"مباراة تنس مميثة على "الوي

38
00:01:41,859 --> 00:01:43,345
هل اتصلتِ بوالدكِ بالمناسبة؟

39
00:01:43,925 --> 00:01:46,438
{\pos(192,210)}أجل، لكن قلت أنني سأبقى
(عند آل (سوير

40
00:01:46,607 --> 00:01:48,815
{\pos(192,210)}لذا، إذا استفسر أحد
أنت سمراء مضطربة

41
00:01:48,940 --> 00:01:51,360
{\pos(192,210)}لديها عشق جارف
لحقائب اليد أصلية الصنع

42
00:01:53,321 --> 00:01:56,275
ألازلنا على موعدنا لحضور
معرض (تيم بارتن) في المتحف؟

43
00:01:56,400 --> 00:01:57,366
حتماً

44
00:02:00,537 --> 00:02:01,578
(إنّها (سيرينا

45
00:02:02,005 --> 00:02:04,638
طائرتي حطّت للتو. أعتذر"
"سأتصل بك فور وصولي المنزل

46
00:02:05,978 --> 00:02:06,971
أوتدري؟

47
00:02:07,096 --> 00:02:09,003
أظنني سأستحم وأذهب هناك

48
00:02:09,128 --> 00:02:12,120
هل أنت متأكد؟
لأنها قالت ستتصل بكَ

49
00:02:12,245 --> 00:02:13,635
لن تود الإصرار، صح؟

50
00:02:13,760 --> 00:02:16,118
،أجل، لكن إذا تعيّن علينا التحدث
فيجب أن يكون وجهاً لوجه

51
00:02:17,054 --> 00:02:18,766
نلتقي في المتحف؟ -
أكيد -

52
00:02:31,722 --> 00:02:32,756
أأنتِ مستعدة؟

53
00:02:34,094 --> 00:02:37,082
{\pos(192,210)}لأشرح لـ(روفس) السبب الحقيقي
لكذبي عليه؟

54
00:02:37,207 --> 00:02:39,366
{\pos(192,210)}كلا، لكن أعرف أنه يتوجّب علي

55
00:02:39,878 --> 00:02:41,476
إنّه (روفس)، سيتفهّم

56
00:02:41,601 --> 00:02:42,665
أجل، عسى ذلك

57
00:02:43,121 --> 00:02:45,980
،إخباره كان مضنياً مسبقاً
...لكن الآن بتورّط أبيك

58
00:02:46,105 --> 00:02:48,167
ويليام) و(روفس) لن يتفاهمان)

59
00:02:48,336 --> 00:02:50,961
لاشيء من قبيل مثلث الحب
من عهد موسيقى الغرانج

60
00:02:54,447 --> 00:02:56,341
{\pos(192,230)}،أجل، اكتمل بحمل غير مرتقب

61
00:02:56,510 --> 00:02:59,706
،رحلة إلى مصحة فرنسية
أمّي وحفنة من الفانيلا

62
00:02:59,831 --> 00:03:01,513
كان قبيحاً بأكثر من طريقة

63
00:03:03,589 --> 00:03:05,904
{\pos(192,230)}سيكون الوضع على ما يرام
أنا هنا لأجلك

64
00:03:16,280 --> 00:03:19,839
{\pos(192,210)}التسلل عن شخص أسهل
عندما لا تكون حامل بـ 8 أشهر

65
00:03:19,964 --> 00:03:22,010
وتقف متصلباً أمام مرآة

66
00:03:22,538 --> 00:03:24,413
{\pos(192,210)}هل جميع متعهدي الحفلات
جاهزون تحت؟

67
00:03:24,688 --> 00:03:26,109
{\pos(192,210)}نعم، كل شيء جاهز

68
00:03:27,093 --> 00:03:29,750
آنسة (بلير)، لست متأكدة
أن هذه الحفلة أفضل أفكارك

69
00:03:30,825 --> 00:03:33,565
{\pos(192,210)}ماذا لو نذهب لإطعام البط
في المنتزه، نحن الاثنان فقط؟

70
00:03:34,589 --> 00:03:37,049
لمَ تحملت عناء إقامة
فطور متأخر راقٍ

71
00:03:37,217 --> 00:03:40,071
{\pos(192,210)}ودعوة دزينة من عزّاب (منهاتن) المرموقين؟

72
00:03:41,228 --> 00:03:43,931
(إذن العالم سيعرف أن الآنسة (بلير
عزباء مجدداً

73
00:03:44,099 --> 00:03:45,641
وأن (تشاك باس) من الماضي

74
00:03:47,412 --> 00:03:49,811
{\pos(192,210)}لكن الانسة (بلير) لم تتعافى بالكامل

75
00:03:50,815 --> 00:03:52,605
لتتسرع في المواعدة

76
00:03:52,774 --> 00:03:55,764
(سنبيّن للجميع أن (تشاك باس
ليست له سلطة علي

77
00:03:55,889 --> 00:03:59,279
دوروتا)، يجب أن تتوقفي عن شراء)
فيتاميناتك لما قبل الولادة من الانترنت

78
00:03:59,649 --> 00:04:01,767
{\pos(192,210)}لهذا السبب، سأؤجل شهر العسل

79
00:04:02,854 --> 00:04:04,580
هلا رميتِ علبة القمامة تلك؟

80
00:04:05,021 --> 00:04:06,729
لا أريد رؤيتها ثانية

81
00:04:29,923 --> 00:04:31,103
(مرحباً يا (روفس

82
00:04:31,576 --> 00:04:33,063
ويل)، ماذا تصنع هنا؟)

83
00:04:34,126 --> 00:04:35,485
{\pos(192,210)}(أنا هنا لرؤية (ليلي

84
00:04:36,159 --> 00:04:37,108
هل هيّ بالمنزل؟

85
00:04:37,277 --> 00:04:39,218
،حتّى إن كانت موجودة
فلازلت غير مرحب بك

86
00:04:39,804 --> 00:04:41,280
عليك المغادرة حالاً

87
00:04:41,448 --> 00:04:43,005
{\pos(192,210)}أخشى أنه ليس بوسعي

88
00:04:43,405 --> 00:04:44,910
{\pos(192,210)}أجل، قضية الصيف في علمي

89
00:04:45,035 --> 00:04:47,870
{\pos(192,210)}تسببت بما يكفي من أضرار
لهذه العائلة، على كل الجبهات

90
00:04:49,657 --> 00:04:50,652
{\pos(192,210)}هذا الصيف

91
00:04:52,184 --> 00:04:54,168
لم... لم تخبرك؟

92
00:04:54,336 --> 00:04:55,460
تخبرني بماذا؟

93
00:04:55,967 --> 00:04:57,671
(أعتقد يجب علينا انتظار (ليلي

94
00:04:59,312 --> 00:05:00,963
لدينا أمور كثيرة لخوضها

95
00:05:09,440 --> 00:05:12,830
{\pos(192,195)}،ثمة مأخذ تيار قرب السرير
سأعود خلال دقيقة

96
00:05:14,909 --> 00:05:16,440
تبدو فظيعاً

97
00:05:16,608 --> 00:05:19,077
{\pos(192,210)}الثمن الضئيل لدفعه
لتشعر كأنك في الجنة

98
00:05:19,908 --> 00:05:21,528
{\pos(192,210)}أين (أرشبلد)؟

99
00:05:21,998 --> 00:05:24,364
{\pos(192,210)}لا تخبريني أنكما أخيراً

100
00:05:24,677 --> 00:05:25,908
قمتما بالنوم معاً

101
00:05:26,290 --> 00:05:28,382
أجهل عمّا تتحدث

102
00:05:28,507 --> 00:05:32,206
بحقك، أنتِ تتملّقين له
(منذ اختفاء (سيرينا) مع (كارتر

103
00:05:33,027 --> 00:05:34,708
أكان كما تصوّرت؟

104
00:05:36,943 --> 00:05:38,045
ليلة طويلة؟

105
00:05:39,682 --> 00:05:42,966
..."خضتما مباراة ندية على "الوي

106
00:05:44,294 --> 00:05:45,594
جسداكما التمسا

107
00:05:47,090 --> 00:05:49,263
نظر إليك كما لم يفعل سابقاً

108
00:05:49,388 --> 00:05:52,279
أنت معتوه
علاوة، (سيرينا) عادت

109
00:05:52,830 --> 00:05:55,044
لعلّكِ تملكين فرصة الآن

110
00:05:55,169 --> 00:05:56,303
لا تقلقي

111
00:05:56,428 --> 00:05:58,719
احتمالات تذكري لهذا الحوار
تكاد تنعدم

112
00:05:58,844 --> 00:06:00,734
ماذا تقصد بـ"أملك فرصة الآن"؟

113
00:06:01,178 --> 00:06:03,988
أرشبلد) لا يتخطى الحدود أبداً)
إنّه رجل طيّب

114
00:06:04,113 --> 00:06:06,532
سيتشبت بأقراط (سيرينا) الذهبية

115
00:06:06,700 --> 00:06:09,268
إلى غاية دفعها إيّاه -
لكن لمَ عساها تقعل ذلك؟ -

116
00:06:09,393 --> 00:06:12,519
...إنّه جد صبور ومتفهم -
،كلانا ندرك ذلك -

117
00:06:12,644 --> 00:06:15,165
لكن إذا صممت
،أن (نايت) خانها

118
00:06:15,574 --> 00:06:18,752
ستقوده مباشرة إلى ذراعيكِ
في وقت قياسي

119
00:06:19,333 --> 00:06:20,796
لمَ تخبرني بهذا؟

120
00:06:21,436 --> 00:06:24,688
،لأنني أريد استعادة صديقي

121
00:06:25,549 --> 00:06:28,847
سيكون هذا أسهل دون
سيرينا) بالصورة)

122
00:06:29,945 --> 00:06:33,211
الآن كلّ ما تحتاجينه هو شيء
لجعلها تشك

123
00:06:54,101 --> 00:06:56,602
أخبرتني (ليلي) أنها جدّدت
هذه السقيفة مجدداً

124
00:06:57,040 --> 00:06:59,252
مرّ وقت طويل على انتقالنا هنا

125
00:06:59,377 --> 00:07:03,213
كان هنالك الكثير من التغييرات منذ رحيلك
ولهذا السبب لن تبقى

126
00:07:21,553 --> 00:07:23,775
<i>جاعلاً (سيرينا فان دير وودسن) تنتظر</i>

127
00:07:24,495 --> 00:07:26,987
<i>طيلة أمد في غرفة
انتظار الوالد</i>

128
00:07:27,863 --> 00:07:30,699
<i>يبدو أن الطبيب قد جاء أخيراً</i>

129
00:07:33,787 --> 00:07:35,162
ماذا هنالك يا (ويليام)؟

130
00:07:35,936 --> 00:07:38,040
كنت على وشك طرح
نفس السؤال عليك

131
00:07:46,479 --> 00:07:48,675
ليست أمّي من كانت مريضة

132
00:07:50,136 --> 00:07:51,384
بل كانت أنا

133
00:07:54,097 --> 00:07:56,988
(لهذا السبب كنت أنا و(ويليام
سوية الصيف الماضي

134
00:07:57,113 --> 00:07:59,656
لم يكن يعالج (سيسي)، بل يعالجني

135
00:08:01,143 --> 00:08:03,774
قالت أمّي أن لهذا الداعي
رفضت رؤيتي حينما قصدتك

136
00:08:04,054 --> 00:08:06,282
،أردت رؤيتك
،لكن بصفتي طبيبها

137
00:08:06,407 --> 00:08:09,490
لم أستطع إخبارك بسبب وجودي هناك
ولم أود الكذب عليك

138
00:08:11,115 --> 00:08:12,699
كيف تشعرين الآن؟

139
00:08:13,503 --> 00:08:15,160
بخير، أشعر أنني بخير

140
00:08:15,328 --> 00:08:17,250
أتممت للتو فحوصات 6 شهور

141
00:08:17,375 --> 00:08:20,207
وسنتلقى النتائج عمّا قريب

142
00:08:20,532 --> 00:08:22,042
الجانب الإيجابي للوضع

143
00:08:22,210 --> 00:08:23,669
أن مرضها قابل للعلاج

144
00:08:23,837 --> 00:08:26,421
،ننتظر فقط نتائج آخر الفحوصات

145
00:08:27,628 --> 00:08:29,883
لكنني متفائل بعدم وجود انتكاسة

146
00:08:30,989 --> 00:08:33,515
...أنا آسف جداً لمُقاساتك هذا

147
00:08:34,390 --> 00:08:35,210
بمفردك

148
00:08:37,473 --> 00:08:40,452
،أريد المضي قدماً فحسب
وكأن كل شيء طبيعي

149
00:08:40,577 --> 00:08:43,063
ورجاءً أبقوه طيّ الكتمان بيننا

150
00:08:43,751 --> 00:08:46,733
ولفظ كلمة سرطان
ممنوعة في هذا المنزل

151
00:08:48,399 --> 00:08:49,611
سأذهب للإغتسال

152
00:08:53,463 --> 00:08:55,242
لازلنا بحاجة للحديث رغم ذلك

153
00:09:02,021 --> 00:09:04,167
أنا وأسرتي نحتاج
للقليل الوقت

154
00:09:14,800 --> 00:09:17,305
أعرف أنّه حمل كبير بالنسبة لك

155
00:09:17,784 --> 00:09:20,831
أيمكننا الذهاب لمكان ما للحديث؟

156
00:09:21,227 --> 00:09:23,600
،إذا كان (إيريك) هنا
سأكون مسرور لإنضمامه إلينا

157
00:09:23,825 --> 00:09:26,248
(إنّه في (أندوفر
مع فريقه للمناظرة

158
00:09:29,770 --> 00:09:32,279
دعنى أغيّر ملابسي
أين يمكنني أن أوافيك؟

159
00:09:32,447 --> 00:09:34,030
(أنا نزيل في فندق (60 تومسون

160
00:09:38,703 --> 00:09:39,906
أأنتِ بخير؟

161
00:09:41,715 --> 00:09:43,707
،بعد كل ما قدّمه لأمّي

162
00:09:43,875 --> 00:09:45,417
أقلّه، أدين له بمحادثة

163
00:09:51,091 --> 00:09:52,915
نحن نتأسف لإبلاغك"

164
00:09:53,040 --> 00:09:55,068
أنه نظراً للعدد الكبير
من المرشحين المؤهلين

165
00:09:55,193 --> 00:09:57,721
لقسم الكتابة الدرامية
"...في مدرسة (تيش) للفنون

166
00:09:58,389 --> 00:10:02,350
قررنا سحق أحلامك
على شكل رسالة

167
00:10:03,119 --> 00:10:04,996
،من الواضح، كان هنالك مقعد وحيد

168
00:10:05,121 --> 00:10:07,063
لأجل الانتقال ولم أحصل عليه

169
00:10:07,232 --> 00:10:09,274
هذا فظيع للغاية

170
00:10:10,028 --> 00:10:11,823
أصغي (فانيسا)... لا بأس

171
00:10:12,185 --> 00:10:14,095
هذا مؤرق، لكنني سأعيش

172
00:10:14,447 --> 00:10:16,022
كلا، ليس ذلك

173
00:10:17,808 --> 00:10:19,268
...إنّما

174
00:10:19,695 --> 00:10:21,072
كنت أنا

175
00:10:22,379 --> 00:10:23,435
حصلت على المقعد

176
00:10:24,156 --> 00:10:25,001
ماذا؟

177
00:10:25,026 --> 00:10:26,678
كان حرياً بي إخبارك
أنني تقدمت بترشيح

178
00:10:26,803 --> 00:10:28,680
،للفن الدرامي
كما هو شأن السينما والتلفزة

179
00:10:28,805 --> 00:10:30,715
بصراحة لم أعتقد
أنه لديّ فرصة

180
00:10:30,840 --> 00:10:33,546
لم أدرك إلا بعد كتابة
أقصوصتي عندئدٍ فكّرت

181
00:10:33,671 --> 00:10:35,842
كم سيكون رائعاً
إن قُبلنا نحن الإثنان

182
00:10:37,388 --> 00:10:39,867
أنتِ حُزت على المقعد إذاً؟ -
لم أكن لأتقدم بترشيح -

183
00:10:39,992 --> 00:10:42,579
إذا عرفت أن طالباً واحداً
من جامعة (نيويورك) سيُقبل

184
00:10:44,782 --> 00:10:45,798
!حُزت عليه، مدهش

185
00:10:49,776 --> 00:10:52,256
أقصد، مبروك

186
00:10:53,724 --> 00:10:57,728
،إذا لم يكن أنا
فإني مسرور أنّه أنتِ

187
00:10:59,735 --> 00:11:01,779
حقاً؟ -
بالطبع، هم حتى يتمنون لي -

188
00:11:01,904 --> 00:11:05,347
"النجاح في مساعي المستقبلية"

189
00:11:05,684 --> 00:11:07,085
ليست خسارة جماعية

190
00:11:07,210 --> 00:11:09,543
أنصتي، عليّ اللحاق
بمجموعتي الدراسية

191
00:11:09,711 --> 00:11:11,795
لكن أظن علينا الاحتفال بهذا

192
00:11:11,964 --> 00:11:15,209
(ثمة حفلة الليلة في (بوشويك
(سيكون هنالك أفراد من (تيش

193
00:11:15,334 --> 00:11:16,299
ما رأيك؟

194
00:11:16,467 --> 00:11:17,762
هل أنت متأكد؟

195
00:11:17,887 --> 00:11:20,532
لا يوجد ما هو أحسن
(من حفلة (بوشويك

196
00:11:21,389 --> 00:11:22,850
سأتصل بكِ لاحقاً

197
00:11:31,532 --> 00:11:33,597
لمَ لم تخبريني؟ -
لا أدري -

198
00:11:35,105 --> 00:11:37,279
لديك كلّ الحق في الغضب منّي

199
00:11:37,773 --> 00:11:39,179
...لا أريد أن أغضب

200
00:11:42,573 --> 00:11:44,106
أريد الاستيعاب فحسب

201
00:11:47,521 --> 00:11:48,481
حدثيني

202
00:11:49,601 --> 00:11:50,787
كنت خائفة

203
00:11:51,351 --> 00:11:53,318
لم يخالجني خوف مثله
طوال حياتي

204
00:11:53,956 --> 00:11:55,300
،وإطلاعك

205
00:11:56,689 --> 00:11:59,422
،مواجهة نظرتك
لم أكن لأتحمّل

206
00:12:00,097 --> 00:12:01,630
وعندما قال (ويل) أن فور

207
00:12:01,755 --> 00:12:04,014
بدء الناس معاملتهم إيّاك كمريضة

208
00:12:04,182 --> 00:12:07,937
،لاسيّما من قبل مُقرّبيك
...فجسدك سيبدأ بالإنصات

209
00:12:09,344 --> 00:12:11,904
وأخالني استخدمت ذلك كذريعة

210
00:12:13,772 --> 00:12:15,853
لأنني أعرف أن حالما أخبرك

211
00:12:15,978 --> 00:12:17,128
كل شيء سيغدو حقيقياً

212
00:12:17,562 --> 00:12:19,738
إذن (ويل) أخبرك بعدم إطلاعي؟

213
00:12:20,629 --> 00:12:22,616
كل شيء فعله

214
00:12:23,117 --> 00:12:24,610
وكل شيء قاله

215
00:12:25,420 --> 00:12:26,828
أفلح

216
00:12:27,323 --> 00:12:29,011
أعرف وهذا هوّ الأهم

217
00:12:33,795 --> 00:12:35,159
ألم أكن واضحة؟

218
00:12:35,491 --> 00:12:38,509
ألم آمرك بإرسال دعوات لعزّابي

219
00:12:38,634 --> 00:12:40,789
مع ذكر اليوم، الساعة والمكان؟

220
00:12:41,082 --> 00:12:44,944
قمت بذلك، جميع الرسائل تمّ بعثها -
إذن كيف تشرحين هذا؟ -

221
00:12:48,976 --> 00:12:51,353
هل أرسلت الدعوات
عبر حمام الزاجل؟

222
00:12:51,847 --> 00:12:55,065
هل المصعد معطّل؟
نيزك متجه نحو الأرض؟

223
00:12:55,233 --> 00:12:58,318
أنت كنت معارضة منذ البداية
ماذا ارتكبت؟

224
00:12:58,486 --> 00:13:00,028
لم أرتكب شيئاً

225
00:13:00,196 --> 00:13:01,576
لا أفهم

226
00:13:02,151 --> 00:13:02,938
أنتَ

227
00:13:03,407 --> 00:13:04,929
أنتَ. تعال هنا

228
00:13:05,409 --> 00:13:06,618
أنت رجل

229
00:13:07,129 --> 00:13:11,133
،دعوت دزينة من العزّاب اليوم
لكن لا أحد منهم حضر

230
00:13:11,300 --> 00:13:13,291
،ستشعر بسعادة غامرة بمواعدتي
أليس كذلك؟

231
00:13:13,460 --> 00:13:15,543
أجل، أنت جذابة للغاية

232
00:13:15,711 --> 00:13:17,898
آنسة (بلير). أرجوك

233
00:13:19,043 --> 00:13:20,423
ربما هذا مؤشر

234
00:13:21,335 --> 00:13:24,636
أتذكر عندما انفصلت
...عن زوجي الأوّل

235
00:13:25,278 --> 00:13:28,515
أحتاج لجواب، ليس كالذي
"(ينتهي بـ" ثمّ جئت إلى (أمريكا

236
00:13:29,684 --> 00:13:32,143
مهلاً. ماذا قلت؟

237
00:13:33,850 --> 00:13:35,146
الزوج الأول؟

238
00:13:36,336 --> 00:13:37,485
بديهي

239
00:13:38,651 --> 00:13:40,819
ما علاقة (تشاك) بهذا؟

240
00:13:40,987 --> 00:13:42,335
أليس جلي؟

241
00:13:42,460 --> 00:13:45,281
لقد أصدر فتوى تحرّم مواعدتي

242
00:13:59,966 --> 00:14:01,588
متى عدت؟

243
00:14:01,713 --> 00:14:04,092
تواً، وحسبما أرى كذلك أنت

244
00:14:04,444 --> 00:14:06,386
قضيت الليلة عند صديق

245
00:14:06,872 --> 00:14:10,390
ما أخبارك؟ -
للبدء، أنا على وشك مقابلة والدي -

246
00:14:11,349 --> 00:14:13,476
والدك؟
هذا رائع

247
00:14:13,980 --> 00:14:17,225
،أصغي، أرغب بالبقاء للدردشة
لكن علي المغادرة

248
00:14:17,468 --> 00:14:18,501
...أليس هذا

249
00:14:19,066 --> 00:14:20,483
قميص (نايت)؟

250
00:14:21,264 --> 00:14:22,380
ماذا؟ كلا

251
00:14:25,531 --> 00:14:27,464
قضيت الليلة عند صديق؟

252
00:14:29,785 --> 00:14:33,040
،اسمعي، لقد بتّ عند (نايت) البارحة

253
00:14:33,165 --> 00:14:35,957
لكننا كنا نتسكّع
وفقدنا الإحساس بالوقت

254
00:14:36,125 --> 00:14:38,752
لقد نام على الأريكة

255
00:14:38,920 --> 00:14:41,282
عليك تصديقي
أنتِ تصدقيني، صح؟

256
00:14:42,385 --> 00:14:45,300
أجل، بالطبع
أنصتي، أبي ينتظرني

257
00:14:45,745 --> 00:14:48,595
هاك، على الأرجح
ستصادفينه قبلي

258
00:14:48,763 --> 00:14:49,480
نعم

259
00:14:54,897 --> 00:14:55,955
"(نايت ارشبلد)"

260
00:14:59,900 --> 00:15:01,884
مسرورة لمصادفتك
أأنت بخير؟

261
00:15:02,534 --> 00:15:03,833
أعتبرك على علم؟

262
00:15:04,676 --> 00:15:08,074
آسفة جداً... تطلّعت حقاً
لرؤيتك في (تيش) السنة المقبلة

263
00:15:08,341 --> 00:15:10,421
بصراحة، لم أكن أعتقد
أنّها ستحصل عليها

264
00:15:12,092 --> 00:15:14,346
مهلاً. كنت تعرفين
أن (فانيسا) ترشّحت؟

265
00:15:14,471 --> 00:15:15,580
وأنت لا تدري

266
00:15:16,150 --> 00:15:18,458
هذا مؤلم -
على جميع الأصعدة -

267
00:15:18,626 --> 00:15:22,153
كواقع أن أقصوصتها مستوحاة
...من مؤلفي "النيويوركي"، لكن

268
00:15:22,278 --> 00:15:23,106
أياً كان

269
00:15:23,638 --> 00:15:26,878
دان)، تعرف أن الأقصوصات)
يجب أن تكوت عمل أصلي؟

270
00:15:27,801 --> 00:15:31,238
أجل، لكنني أعرف أنها لم تتعمّد

271
00:15:31,363 --> 00:15:34,189
،إذا لم يتم قبولي
(فمن الجيّد قبول (فانيسا

272
00:15:34,314 --> 00:15:37,235
تعرف أن والدي فرد
في مجلس الإدارة؟

273
00:15:37,940 --> 00:15:41,439
أخبرني أنك كنت الوصيف
(كان إمّا أنت أو (فانيسا

274
00:15:43,345 --> 00:15:44,400
تمزحين؟

275
00:15:44,568 --> 00:15:46,997
إنّه نصك
المدرسة يجب أن تعرف

276
00:15:48,211 --> 00:15:50,824
كلا. لن أفعل بها ذلك
إنّها صديقتي الحميمة

277
00:15:50,993 --> 00:15:52,922
فازت بالمقعد
ويجب أن أرضى بذلك

278
00:15:53,268 --> 00:15:56,709
هل أراكِ فيما بعد؟
ستحضرين حفلة (بوشويك)، صح؟

279
00:15:57,081 --> 00:15:58,775
أراكِ هناك إذاً

280
00:16:06,304 --> 00:16:08,358
مرحباً أبي. هذه أنا

281
00:16:10,554 --> 00:16:13,845
اتصلتِ بي للتو؟ -
لمَ لم ترد؟ ماذا تفعل هنا؟ -

282
00:16:13,970 --> 00:16:16,474
لقبيني بالمجنون. أعتقدت
أننا سنتحدث وجهاً لوجه

283
00:16:16,749 --> 00:16:20,353
لكن من الواضح أنكِ منصرفة -
سأذهب لمقابلة والدي -

284
00:16:20,965 --> 00:16:22,689
منذ متى؟
ماذا يفعله هنا؟

285
00:16:22,973 --> 00:16:26,734
إنّه... معقد. ليس ما تود
،سماعه في هذه الأثناء

286
00:16:26,903 --> 00:16:29,988
...لكن إن أمكنك الانتظار -
(لقد ظللت أنتظر، (سيرينا -

287
00:16:30,981 --> 00:16:33,992
وهل انتظرت وحيداً
أم أحداً قام بتسليتك؟

288
00:16:34,160 --> 00:16:35,437
عمّا تتحدثين؟

289
00:16:35,562 --> 00:16:37,508
لاشيء. أوتدري؟
(احتفظ باسرارك، (نايت

290
00:16:37,867 --> 00:16:40,206
تتهمينني بحفظ الأسرار؟
أتمزحين؟

291
00:16:40,517 --> 00:16:42,876
هلا أجّلنا هذا؟
لديّ أمور عدة لإنجازها

292
00:16:43,044 --> 00:16:44,878
وأخال أنك لن تحكي لي عنها

293
00:16:45,221 --> 00:16:48,630
لا أقدر
إنّما... أحتاجك لأن تفهمني

294
00:16:48,799 --> 00:16:51,503
أجل، وستحكي لي كل شيء لاحقاً
سبق وسمعت ذلك

295
00:16:51,628 --> 00:16:53,303
هذه المرّة لن أنتظر

296
00:16:56,140 --> 00:16:58,049
<i>جهّزوا غرفة العمليات</i>

297
00:16:58,174 --> 00:17:02,178
<i>يبدو أن (جيني همفري) تستعد
لاستئصال صديق حميم</i>

298
00:17:08,505 --> 00:17:12,007
ما هيّ الخطوة الثانية؟ -
جعله يثمل. استغلاله -

299
00:17:12,132 --> 00:17:13,913
ألا تدرك النساء هذا؟

300
00:17:14,081 --> 00:17:17,667
{\pos(155,275)}لن يشرب معي، لقد أرغمني
على إبلاغ والدي عندما بتّ

301
00:17:17,835 --> 00:17:19,788
تعالي هنا تمام السادسة

302
00:17:20,690 --> 00:17:23,769
بمظهر يوحي أنّك بلا أب

303
00:17:25,540 --> 00:17:28,850
أيّها المتحايل المختل عقلياً
والمتلاعب

304
00:17:29,533 --> 00:17:30,895
كيف أمكنك؟

305
00:17:31,294 --> 00:17:35,170
يجب أن تدقّقي
الأيام المنصرمة كانت حافلة

306
00:17:36,187 --> 00:17:37,187
حفلتي

307
00:17:37,491 --> 00:17:40,790
صحيح. سمعت عن حفلة عزائك

308
00:17:41,330 --> 00:17:43,193
طوبى لك، أنتِ تمضين قدماً

309
00:17:43,362 --> 00:17:47,238
إذن ستقوم فقط بالتظاهر
وكأن لا دخل لك بعدم حضور أحد؟

310
00:17:47,568 --> 00:17:52,160
أنك لم تصدر فتوى عنّى؟
انتهى يا (تشاك). ارضخ للأمر الواقع

311
00:17:52,328 --> 00:17:55,747
،لوضع الأمور في نصابها
لم أصدر أيّ فتوى عنك

312
00:17:55,916 --> 00:17:57,999
،سبب عدم حضور أحد

313
00:17:58,168 --> 00:18:00,960
أنّه لا مخلوق بوسعه
،أن يكون على قدر ما حظينا به

314
00:18:01,128 --> 00:18:05,006
وجليّ أنني لست
الرجل الوحيد الذي يدرك ذلك

315
00:18:05,993 --> 00:18:09,134
حسناً
إذا لن تطوي الصفحة، فأنا سأطويها

316
00:18:09,303 --> 00:18:13,058
هنالك وفرة من الرّجال بالخارج
،في (آبر إيست سايد) الذين غداً

317
00:18:13,183 --> 00:18:17,018
في هذا الوقت، سيعرفون أن تهديدات
تشاك باس) مجرّد هباء)

318
00:18:24,488 --> 00:18:29,198
<i>ويلا)، كيف الحال؟) -
أنا في طريقي لـ(بوشويك)، لجسّ النبض -</i>

319
00:18:29,323 --> 00:18:31,913
تكلّمت مع والدي
(بشأن أقصوصة (فانيسا

320
00:18:32,038 --> 00:18:35,827
العميد سيطلب إعادة النظر
في ترشيحها، سيُرفض وأنت ستُقبل

321
00:18:35,996 --> 00:18:37,455
فعلت ماذا؟

322
00:18:37,624 --> 00:18:41,543
لا وقت للحديث. سأذهب
لضبط آلتي. سنحتفل بهذا الليلة

323
00:18:41,711 --> 00:18:42,875
...كلا، انتظري

324
00:18:47,457 --> 00:18:51,381
وفجأة، وجدت نفسي مقحماً
(في حرب أهلية بـ(الكونغو

325
00:18:51,846 --> 00:18:53,267
مهلاً. متى كان ذلك؟

326
00:18:53,657 --> 00:18:57,109
(كان بعد إعصار (ميتش
(وقبل (الكوسوفو

327
00:18:57,356 --> 00:18:58,741
...99 ...98

328
00:18:59,239 --> 00:19:02,775
في الواقع، عامي 98 كان مشابهاً

329
00:19:02,900 --> 00:19:07,127
(نهاية الحرب الأهلية بين (ليلي
(وجمهورية (كلاوس

330
00:19:09,300 --> 00:19:12,420
،ما رأيكِ بالخروج من هنا
الذهاب لمطعم (سيريندبتي)؟

331
00:19:12,545 --> 00:19:15,368
حسبما أتذكر كنت تحبين
موزهم مع البوظة

332
00:19:16,009 --> 00:19:17,195
كنت في سنّ الرّابعة

333
00:19:20,000 --> 00:19:23,918
أصبتِ. لا يجدر بي
التظاهر بمعرفتكِ

334
00:19:24,872 --> 00:19:27,964
،تعرفين، هذا الفارق
هذه الهوّة بيننا

335
00:19:28,177 --> 00:19:30,003
...ستستغرق وقتاً، لكن

336
00:19:31,581 --> 00:19:33,052
بوسعنا طمرها

337
00:19:33,283 --> 00:19:35,686
لعلّك هنا لأجل أمّي حالياً

338
00:19:35,811 --> 00:19:38,224
لكن هذا لا يفسّر
الـ 14 عام المنصرمة

339
00:19:40,690 --> 00:19:42,353
لقد رحلت فحسب

340
00:19:45,081 --> 00:19:46,525
...لم يكن

341
00:19:47,509 --> 00:19:48,636
بالضبط هكذا

342
00:19:49,474 --> 00:19:50,945
كيف كان إذاً؟

343
00:19:55,080 --> 00:19:56,160
شكراً

344
00:19:57,244 --> 00:19:59,579
أنا مسرورة لاتصالك
كيف حالك؟

345
00:19:59,809 --> 00:20:01,252
بخير

346
00:20:02,975 --> 00:20:06,979
(هل تتذركين أن (تيش
طلبت منكِ تقديم عمل أصلي؟

347
00:20:07,178 --> 00:20:08,977
لا تحدثني، كنت جد متوثرة

348
00:20:09,102 --> 00:20:11,799
،عشية الموعد النهائي للترشّح
فراودني حينها

349
00:20:12,557 --> 00:20:13,468
ما الذي راودك؟

350
00:20:16,913 --> 00:20:18,328
...سأود

351
00:20:18,891 --> 00:20:19,927
قرائتك إيّاها

352
00:20:20,720 --> 00:20:23,423
ما هذا؟ -
نصّ ترشيحي -

353
00:20:23,663 --> 00:20:25,313
أول أقصوصة أصلية لي

354
00:20:25,481 --> 00:20:27,040
أوّل إبداعاتك؟

355
00:20:27,257 --> 00:20:29,514
رغم أنها غير مستوحاة
،من مؤلفك

356
00:20:30,190 --> 00:20:31,562
لكنها مستوحاة منك

357
00:20:32,390 --> 00:20:33,933
منّا، في الحقيقة

358
00:20:36,430 --> 00:20:37,858
أجهل ما أقوله

359
00:20:39,132 --> 00:20:42,542
،لا أستطيع مشاهدتك تقرأها
لذا سأعود لمرقدي

360
00:20:43,086 --> 00:20:45,333
لكن لمَ لا نتغيّب عن الحفلة

361
00:20:45,923 --> 00:20:47,309
ونطلب بيتزا؟

362
00:20:47,434 --> 00:20:49,128
حسناً. تبدو فكرة جيدة

363
00:20:58,149 --> 00:21:00,014
الخطة كانت تقضي
بأن أجد منزل جديد

364
00:21:00,182 --> 00:21:01,426
لنتمكن جميعاً

365
00:21:01,976 --> 00:21:03,142
من أن نعزّل

366
00:21:03,690 --> 00:21:05,687
ماذا؟
أردت منّا القدوم؟

367
00:21:05,812 --> 00:21:06,688
بالطبع

368
00:21:06,996 --> 00:21:08,069
كانت الخطّة

369
00:21:08,691 --> 00:21:10,692
(قبلت المنصب في (التبت

370
00:21:11,064 --> 00:21:13,073
حاولت السفر يومياً

371
00:21:13,442 --> 00:21:16,406
السفر من (التبت) إلى (نيويورك)؟

372
00:21:17,583 --> 00:21:19,654
وقد وعدت أمك
أنني سآتي ذات ثلاثاء

373
00:21:19,779 --> 00:21:22,829
وأرجع لرؤيتها جمعة
الأسبوع التالي

374
00:21:24,630 --> 00:21:26,499
..وسرعان ما قامت

375
00:21:26,667 --> 00:21:28,033
طلب الطلاق

376
00:21:28,359 --> 00:21:31,288
لم أستطع لومها بالحاجة
للإستقامة في حياتها

377
00:21:32,350 --> 00:21:33,548
في حياتكم

378
00:21:34,355 --> 00:21:35,508
...لا أبغي

379
00:21:35,954 --> 00:21:38,544
،أن تعتقدي أن صبيحة يوم
استيقظت وقرّرت

380
00:21:38,669 --> 00:21:40,879
أني أهجركم

381
00:21:41,390 --> 00:21:42,759
وعدم العودة أبداً

382
00:21:43,225 --> 00:21:44,452
،بعد فترة

383
00:21:46,008 --> 00:21:47,820
لم أعرف كيف أعود

384
00:21:49,275 --> 00:21:50,464
وهذا كلّ شيء؟

385
00:21:51,704 --> 00:21:54,527
نسيت ببساطة كيف تكون أباً؟

386
00:22:00,915 --> 00:22:03,334
(السيّد (فان دير وودسن
أبلغه أن لديه زائر

387
00:22:08,295 --> 00:22:10,729
أستميحكِ عذراً للحظة

388
00:22:19,847 --> 00:22:21,304
،لديّ مناشف نظيفة بوفرة

389
00:22:21,472 --> 00:22:22,889
لكن شكراً على اهتمامك

390
00:22:23,432 --> 00:22:25,099
أنا هنا لأحرص أنك راحل

391
00:22:28,192 --> 00:22:30,104
أنت لا تثق بي
أفهم

392
00:22:30,450 --> 00:22:33,816
،لو كنت أخاطب ذلك الرجل منذ 20 عام
فلما وثقت كذلك

393
00:22:34,735 --> 00:22:37,069
...(لكن الناس تتغير يا (روفس -
حقاً؟ -

394
00:22:37,438 --> 00:22:40,907
،إخبار (ليلي) بإخفاء مرضها عنّا
أشبه بالرّجل الذي لطالما عرفته

395
00:22:41,307 --> 00:22:43,401
كانت بحاجة للبقاء متفائلة

396
00:22:43,868 --> 00:22:45,552
،وإذا بوسعي القول
لقد نجح

397
00:22:45,677 --> 00:22:47,327
وأنا ممتن جداً

398
00:22:48,017 --> 00:22:50,593
،لكن طالما أني طرف
،ستزور طبيب جديد

399
00:22:50,718 --> 00:22:52,585
شخص أكون متيقن من نواياه

400
00:22:54,296 --> 00:22:56,506
ماذا تفعل هنا؟ -
آسف على التطفل -

401
00:22:56,674 --> 00:22:59,175
نلتقي في المنزل -
رويدك. سأرافقك -

402
00:23:02,463 --> 00:23:04,359
أحتاج لبعض الوقت للتفكير

403
00:23:11,453 --> 00:23:13,052
<i>(هنا (ويلا
اترك رسالة</i>

404
00:23:13,420 --> 00:23:15,964
يجب أن تتصلي بوالدك
لإلغاء مهما كان قد فعل

405
00:23:16,089 --> 00:23:18,024
(قبل أن يتصل العميد بـ(فانيسا

406
00:23:18,149 --> 00:23:19,170
..سيكون

407
00:23:21,052 --> 00:23:22,199
سأعاود الاتصال بكِ

408
00:23:22,324 --> 00:23:23,432
ماذا تريدين؟

409
00:23:23,557 --> 00:23:26,278
،أنا على وشك الشرح
إذا التزمت الصمت

410
00:23:26,403 --> 00:23:27,836
حتى اكتمال القصة
...سأقدّر ذلك

411
00:23:27,961 --> 00:23:29,110
ليس بالوقت المناسب

412
00:23:30,044 --> 00:23:32,336
أنا لم أوشك حتّى على النهاية

413
00:23:34,376 --> 00:23:37,672
أصدر (تشاك) فتوى
تحرّم مواعدتي

414
00:23:38,058 --> 00:23:40,091
ما لم أجد شخصاً يقبلني

415
00:23:40,259 --> 00:23:42,133
،"لأضعها على موقع "فتاة النميمة

416
00:23:42,258 --> 00:23:45,263
فلن يسعني سوى حزم حقائبي
والذهاب لدير الرّاهبات

417
00:23:45,549 --> 00:23:48,224
أحتاج لخرجة بعيداً
(عن (آبر إيست سايد

418
00:23:48,795 --> 00:23:50,476
بعيداً عن (منهاتن)، في الواقع

419
00:23:50,823 --> 00:23:53,766
ثمّة سهرة فنية
...كنت سأقصدها أنا و(فانيسا)، لكن

420
00:23:53,891 --> 00:23:56,482
سهرة؟
!حيث أنتما مدعوان. ممتاز

421
00:23:57,022 --> 00:23:59,668
تعجّ بشباب رتبهم غير مرموقة
اجتماعياً بما يكفي

422
00:23:59,793 --> 00:24:01,372
(للخوف من نفود (تشاك

423
00:24:02,267 --> 00:24:04,503
..لديّ أمور أكثر أهمية الآن

424
00:24:06,758 --> 00:24:08,216
أتعرفين؟
أنا آسف

425
00:24:08,341 --> 00:24:10,971
ثمة شخص في هذه السهرة
يحب أن أتكلم معه

426
00:24:11,373 --> 00:24:12,402
رائع

427
00:24:13,254 --> 00:24:15,391
الآن أحتاج للتنكر
لكي أختلط بهم

428
00:24:15,516 --> 00:24:17,613
لعلّ (فانيسا) يمكنها
إقراضي أحد معاطفها البونتشو؟

429
00:24:22,426 --> 00:24:24,941
مشاكلي مع والدك
تعود لأمد بعيد

430
00:24:25,457 --> 00:24:27,792
لكن لا تجعلي هذا يعرقل
علاقتكِ معه

431
00:24:28,033 --> 00:24:31,298
لن أفعل. الآن، كلّ ما عليّ
هو الاعتناء بوالدتي

432
00:24:31,423 --> 00:24:32,810
التفكير بما هو أفضل لها

433
00:24:33,152 --> 00:24:34,279
أراك عمّا قريب

434
00:24:38,223 --> 00:24:39,666
(كان هذا (ويليام

435
00:24:41,332 --> 00:24:42,917
تلقى نتائج الفحوصات

436
00:24:43,980 --> 00:24:45,698
لم تكن كما كنّا نأمل

437
00:24:50,695 --> 00:24:52,591
(سهرة فنية. (بروكلين

438
00:24:53,514 --> 00:24:54,773
لم تكن تمزح

439
00:24:55,884 --> 00:24:57,257
أعط 500 دولار

440
00:24:57,774 --> 00:24:59,472
أعرف أن المندوبين
قد يحتاجون للمال

441
00:25:03,600 --> 00:25:05,454
تبدو وكأنك بحاجة لكأس

442
00:25:13,969 --> 00:25:14,977
ما هيّ مشكلتك؟

443
00:25:16,062 --> 00:25:17,491
(ما فعلته بـ(بلير

444
00:25:18,727 --> 00:25:20,114
وأنا أدفع ثمنه

445
00:25:20,901 --> 00:25:24,070
نعم، تعيشه بكل أريحية -
،بعد كلّ هذه السنين -

446
00:25:24,238 --> 00:25:26,906
لازلت عاجزاً عن القراءة
بين سطوري

447
00:25:28,794 --> 00:25:31,786
أنا لا أتضرّع للمغفرة
ما فعلته قد فعلته

448
00:25:33,664 --> 00:25:35,563
،لكنك أعزّ أصدقائي

449
00:25:35,891 --> 00:25:37,787
منذ وقت طويل
...واعتقدت

450
00:25:41,544 --> 00:25:44,298
أعرف أن (سيرينا) غادرت
مع (كارتر) وعادت

451
00:25:45,025 --> 00:25:47,218
خِلت فحسب أنك بحاجة لكأس

452
00:25:48,214 --> 00:25:49,884
...ربما الخروج من المدينة

453
00:25:51,443 --> 00:25:52,807
حتى إن كان برفقتي

454
00:26:03,792 --> 00:26:05,611
الخروج تبدو فكرة سديدة

455
00:26:07,426 --> 00:26:09,204
بمَ تفكر؟

456
00:26:09,638 --> 00:26:11,075
بروكلين)، في الواقع)

457
00:26:12,614 --> 00:26:14,287
...ودعوت

458
00:26:14,455 --> 00:26:15,642
مُرشد محلّي

459
00:26:18,107 --> 00:26:19,166
هل أنتما مستعدان؟

460
00:26:34,646 --> 00:26:37,761
{\pos(160,270)}،في منتصف الليل
"جميع متصفحي "فتاة النميمة

461
00:26:37,886 --> 00:26:39,609
سيرونني أقبّل رجل

462
00:26:39,859 --> 00:26:42,005
فتوى (تشاك) سيتم إبطالها

463
00:26:42,406 --> 00:26:44,489
وسأسترد حياتي

464
00:26:44,614 --> 00:26:46,189
تريدين حقاً التواجد هنا؟

465
00:26:46,496 --> 00:26:48,768
(ما أصابها به (تشاك
ليس منصفاً

466
00:26:48,893 --> 00:26:52,015
{\pos(160,270)}ولا أريد أن تحلّ (تيش) بيننا -
مثلي -

467
00:26:52,183 --> 00:26:54,791
سأذهب لإيجاد خروف
الأضحية قرب طاولة الشرب

468
00:26:55,036 --> 00:26:59,040
سألحق بها، لا أريدها أن تسكب
على طماقي المصنوع من الجلد

469
00:27:06,386 --> 00:27:07,858
سأجلب ما يُشرب

470
00:27:10,221 --> 00:27:11,792
لمَ دعوت (جيني)؟

471
00:27:11,917 --> 00:27:14,127
اعتقدت أنكما لا تفترقان

472
00:27:14,425 --> 00:27:16,128
أجل، لكن ليس في أمسية للشرب

473
00:27:16,253 --> 00:27:17,920
مازالت مجرّد طفلة

474
00:27:18,882 --> 00:27:20,210
إنّها في الصف الأول

475
00:27:20,378 --> 00:27:23,422
أكبر سناً من (سيرينا) عندما
(قمتما بتعميد شقة (كامبل

476
00:27:25,296 --> 00:27:26,258
،صراحة

477
00:27:27,043 --> 00:27:29,094
هل تبدو لك كطفلة؟

478
00:27:34,893 --> 00:27:36,268
جامعة (كولومبيا)؟

479
00:27:36,436 --> 00:27:37,522
أنا منبهرة

480
00:27:37,647 --> 00:27:40,396
هذه الحفلة لا تشبه مثيلتها لرابطة اللبلاب
ماذا تصنع هنا؟

481
00:27:40,521 --> 00:27:42,608
أنا صديق لمالك المكان

482
00:27:45,403 --> 00:27:46,957
أهذا (آرون روز)؟

483
00:27:47,082 --> 00:27:49,281
(أنا متيقن أنه (آيكيا

484
00:27:51,056 --> 00:27:52,534
(ليست سيئة، (كولومبيا

485
00:27:53,295 --> 00:27:54,286
(أدعى (كامرون

486
00:27:54,842 --> 00:27:55,842
(بلير)

487
00:28:01,353 --> 00:28:03,993
هل فجأة عمّ
حرّ لايطاق هنا؟

488
00:28:04,118 --> 00:28:05,088
أأنتِ بخير؟

489
00:28:08,066 --> 00:28:09,426
أنا أحسن الآن

490
00:28:11,545 --> 00:28:12,429
شكراً

491
00:28:16,163 --> 00:28:17,684
جئت في الوقت المناسب

492
00:28:18,551 --> 00:28:21,897
أنا على وشك تقديم
جرعة كبيرة من العدالة الفنية

493
00:28:22,065 --> 00:28:24,063
رجاءً أخبريني أنكِ تلقيتي
واحدة من مئتي رسالاتي

494
00:28:24,246 --> 00:28:26,496
كلا. قلت لك أني خارج التغطية

495
00:28:26,744 --> 00:28:29,612
هل كنت تتصل لشكري؟ -
فانيسا) أودعت أقصوصة أصلية) -

496
00:28:29,737 --> 00:28:31,949
لذا يجب أن تخبري والدك
أنه سوء فهم

497
00:28:32,253 --> 00:28:33,940
كتبت شيئاً آخر

498
00:28:34,065 --> 00:28:36,215
هل تظنها تنتمي لـ(تيش) أكثر منك؟

499
00:28:36,763 --> 00:28:38,122
أنت تستحقها

500
00:28:38,836 --> 00:28:40,207
اشكرني فيما بعد

501
00:28:42,200 --> 00:28:43,728
(أنا مع (فانيسا

502
00:28:44,197 --> 00:28:46,617
أنت مع (فانيسا)؟
أنت في الأربعين أم ماذا؟

503
00:28:50,956 --> 00:28:52,273
من تلك العاهرة؟

504
00:28:53,201 --> 00:28:54,547
اتصلي بوالدك فحسب

505
00:28:59,541 --> 00:29:01,933
،أخبريني لمَ أنتِ هنا
،"مستهلة بـ"أبي يعرف

506
00:29:02,058 --> 00:29:04,013
"وخاتمة بـ"هذه المشاريب ليست لي

507
00:29:05,817 --> 00:29:07,860
،بما أنني لم أتكلم مع أبي اليوم
فلا

508
00:29:08,028 --> 00:29:10,195
لكن هذه المشاريب
(لـ(نايت) و(تشاك

509
00:29:10,363 --> 00:29:12,362
ماذا تفعلين معهما؟

510
00:29:12,487 --> 00:29:16,056
نايت) صديقي. و(تشاك) غير مؤذٍ)
إلا إذا الثلج غير موجود

511
00:29:17,300 --> 00:29:19,371
هل (فانيسا) تعرف تلك الفتاة
التي كانت تغويك؟

512
00:29:19,539 --> 00:29:22,739
كلا، لم تكن... انتظري
لمَ تحولت

513
00:29:22,864 --> 00:29:24,960
من لاشيء إلى ابتزاز
في 60 ثانية؟

514
00:29:25,128 --> 00:29:27,045
دان)، كان مجرّد سؤال)

515
00:29:38,759 --> 00:29:40,684
الانتكاسة المرضية غير مستبعدة

516
00:29:41,424 --> 00:29:43,626
،نحتاج تطبيق العلاج مجدداً

517
00:29:43,751 --> 00:29:45,812
القيام بتعديلات. هذا كلّ شيء -
كلا -

518
00:29:46,399 --> 00:29:48,817
(روفس) -
نحتاج لاستشارة ثانية -

519
00:29:48,985 --> 00:29:51,651
نحن في بؤرة أفضل
رعاية طبية في العالم

520
00:29:51,776 --> 00:29:53,975
،مهما يكن ما نحتاج إليه
بوسعنا القيام به هنا

521
00:29:54,100 --> 00:29:55,908
(إذا كانت هذه رغبتك يا (ليلي
فالطبع

522
00:29:56,276 --> 00:29:58,554
يمكنني الاتصال بصديق
(في (سلون كاترين

523
00:29:58,882 --> 00:30:01,580
،لكن حتّى لو قصدت طبيباً آخر

524
00:30:01,748 --> 00:30:03,000
سأظل بالجوار

525
00:30:04,884 --> 00:30:06,877
لأنني أحتاج الاطمئنان عليك

526
00:30:08,666 --> 00:30:10,464
أظن علينا الاستمرار مع والدي

527
00:30:11,758 --> 00:30:14,968
سبق وعالج أمي
وهو من العائلة

528
00:30:18,439 --> 00:30:20,724
(أفضّل هذا أيضاً، (روفس

529
00:30:21,060 --> 00:30:22,935
،إنه مُطلع على كل جوانب حالتي

530
00:30:23,103 --> 00:30:25,431
وأعرف ما ينتظرني من علاج

531
00:30:25,556 --> 00:30:28,732
و(سيرينا) محقة
ويليام) من العائلة)

532
00:30:30,699 --> 00:30:31,777
أكيد

533
00:30:32,456 --> 00:30:34,363
إذا كان هذا ما تشائين

534
00:30:34,834 --> 00:30:36,365
سأجري بعض الاتصالات

535
00:30:36,533 --> 00:30:39,409
سنباشر من الغد
،(وكما قال (روفس

536
00:30:41,544 --> 00:30:43,288
سنخوض في هذا معاً

537
00:30:49,911 --> 00:30:51,296
لم أنتظر اتصالك

538
00:30:51,464 --> 00:30:53,507
أليس وقت مناسب؟
أحتاج للتحدث

539
00:30:54,055 --> 00:30:55,842
كلا، لا بأس
أأنتِ على ما يرام؟

540
00:30:56,882 --> 00:30:58,512
الأوضاع ليست بخير

541
00:30:58,680 --> 00:31:00,597
تشاك) يريدنا أن نشرب)

542
00:31:01,100 --> 00:31:02,099
هل هذه (جيني)؟

543
00:31:02,544 --> 00:31:04,147
أجل، نحن في سهرة

544
00:31:04,559 --> 00:31:05,912
(إنّها (سيرينا

545
00:31:06,218 --> 00:31:08,772
أعجز عن التصديق -
لماذا؟ ما الخطب؟ -

546
00:31:09,056 --> 00:31:11,099
لاشيء، فقط اتصل بك للحديث

547
00:31:11,224 --> 00:31:13,766
بينما أنت في سهرة
(مع (جيني همفري

548
00:31:14,203 --> 00:31:15,925
وما العيب؟ ليس بالأمر المهم

549
00:31:16,050 --> 00:31:18,365
كقضائها الليلة معك؟

550
00:31:18,533 --> 00:31:21,076
ماذا؟ كيف علمت بهذا الشأن؟

551
00:31:22,138 --> 00:31:25,288
على أيّ حال، غيرت رأيي
لا أملك شيئاً أخبرك به

552
00:31:37,965 --> 00:31:40,679
خطتك فاشلة
(إنّه على الهاتف مع (سيرينا

553
00:31:40,847 --> 00:31:42,722
ليس بالضرورة أمر سيء

554
00:31:42,891 --> 00:31:46,101
لقد سئمت. دعونا نعود للفندق
ونعاقر الخمر

555
00:31:46,269 --> 00:31:48,865
اذهبا بمفردكما. سأبقى هنا لفترة

556
00:31:50,852 --> 00:31:51,815
هل أنتِ موافقة؟

557
00:31:53,509 --> 00:31:54,506
حتماً

558
00:31:55,361 --> 00:31:58,918
<i>شوهد : (نايت آرشبلد) مفطور القلب</i>

559
00:31:59,387 --> 00:32:02,409
<i>خسارة أنه لا يدرك
(أن قَسم (جيني</i>

560
00:32:02,577 --> 00:32:05,019
<i>(أكثر نفاقاً من قسم (أبقراط</i>

561
00:32:13,095 --> 00:32:14,949
أنت تدرس تاريخ الفن

562
00:32:16,748 --> 00:32:17,701
اعترف

563
00:32:18,128 --> 00:32:19,945
هذا المعرض فظيع

564
00:32:20,789 --> 00:32:23,374
لا أدري، بدأت أعتاد
(على أعمال (آيكيا

565
00:32:25,486 --> 00:32:27,812
(في الواقع، لديّ صديق ملتحق بـ(كولومبيا

566
00:32:27,937 --> 00:32:30,256
لكنني أظنه لا يحضر
الكثير من المحاضرات

567
00:32:31,597 --> 00:32:34,009
هل تريدين إثارة غيرة
ذلك الرجل أم لا؟

568
00:32:34,944 --> 00:32:35,803
عفواً؟

569
00:32:36,288 --> 00:32:37,847
رأيتكما

570
00:32:38,015 --> 00:32:39,640
دعيني أخمن، حبيبك السابق؟

571
00:32:39,965 --> 00:32:42,560
تريدين أن تثبتي له أنك تخطيته
وطويتي الصفحة؟

572
00:32:42,945 --> 00:32:44,380
أطلقي العنان

573
00:32:44,730 --> 00:32:46,647
أظهري له أن ما مضى قد مضى

574
00:32:47,246 --> 00:32:48,566
أنا معجب بكِ

575
00:32:48,894 --> 00:32:50,317
أنا باللعبة إن كنت بها

576
00:32:53,887 --> 00:32:54,989
أنا باللعبة

577
00:32:59,786 --> 00:33:01,182
أين تذهبين يا (فانيسا)؟ -
إلى المنزل -

578
00:33:01,307 --> 00:33:03,554
،(أجهل ما أخبرتك إياه (ويلا
لكن خذي بعين الاعتبار

579
00:33:03,679 --> 00:33:05,450
أنها تتجول بمحفّز نيران

580
00:33:05,575 --> 00:33:07,062
قلت لها أن نصي

581
00:33:07,187 --> 00:33:09,628
هو اقتباس من قصتك؟ -
لقد فلتت منّي -

582
00:33:09,796 --> 00:33:12,923
لكنك كتبت أقصوصة أصلية
ليس لديك ما تخشينه

583
00:33:13,775 --> 00:33:16,469
تقصد أن (ويلا) ستتصل بوالدها
ويرتب الأمر مع العميد؟

584
00:33:16,808 --> 00:33:19,847
شكراً
حرصت حقاً على بداية عظيمة لي

585
00:33:20,015 --> 00:33:22,178
أنتِ لست عادلة
الأمر ليس غلطتي

586
00:33:22,303 --> 00:33:24,869
سألتك إن كان يناسبك

587
00:33:25,122 --> 00:33:26,604
لمَ لم تكن صريحاً معي؟

588
00:33:26,772 --> 00:33:30,024
كصراحتك بالترشح وراء ظهري
للشيء الأكثر بُغيتي به؟

589
00:33:30,192 --> 00:33:32,026
لقد شرحت ذلك

590
00:33:32,194 --> 00:33:33,777
كلا، بل برّرته

591
00:33:35,614 --> 00:33:38,365
وأنك إن كنت عرفت أنه ثمة
مقعد واحد لما ترشّحت

592
00:33:39,749 --> 00:33:40,951
ماذا تعني؟

593
00:33:42,847 --> 00:33:44,663
تريدني أن أسحب ملف ترشيحي؟

594
00:33:46,921 --> 00:33:48,691
كلا، بالطبع لا

595
00:33:49,741 --> 00:33:51,587
لكن أيّ ردة فعل انتظرتها؟

596
00:33:56,082 --> 00:33:57,176
لا أدري

597
00:34:00,454 --> 00:34:01,597
ليست هذه

598
00:34:07,064 --> 00:34:08,199
هل ستغادر؟

599
00:34:08,577 --> 00:34:11,775
أريد البدء من الغد
لا يوجد وقت لإهداره

600
00:34:14,950 --> 00:34:17,589
لازلت أجهل ما أنتظره منك

601
00:34:20,589 --> 00:34:22,159
اليوم، كنت مخطط

602
00:34:22,641 --> 00:34:25,808
أن ألقي عليك خطاب عن الأسف

603
00:34:28,086 --> 00:34:30,485
،لكن مرض والدتك
،واتصالها بي

604
00:34:30,727 --> 00:34:33,301
...ترابطنا

605
00:34:36,755 --> 00:34:40,267
أؤمن بوجود غاية خلف كل هذا

606
00:34:41,568 --> 00:34:43,222
لكنك فوّت الكثير

607
00:34:46,820 --> 00:34:47,858
أعلم

608
00:34:48,424 --> 00:34:50,344
تابعتك عن بعد

609
00:34:51,231 --> 00:34:52,788
لمحت صورة هنا وهناك

610
00:34:53,590 --> 00:34:56,446
لم أكن مسرورا بصورة
الحصان في مباراة البولو

611
00:34:56,571 --> 00:34:58,184
كان المغزى منها

612
00:35:01,146 --> 00:35:01,891
شكراً

613
00:35:02,915 --> 00:35:06,912
أعرف أنه ليس لديك
،أيّ سبب للوثوق بي

614
00:35:09,374 --> 00:35:11,458
لكنني أقدر هذه الفرصة الثانية

615
00:35:12,846 --> 00:35:14,628
الجميع يستحق واحدة

616
00:35:16,153 --> 00:35:18,883
أشك أن (روفس) يوافقك الرأي

617
00:35:20,867 --> 00:35:23,846
،لكن لقيمة المبتغى
فأنا أعزم إثبات أنه مخطئ

618
00:35:40,237 --> 00:35:42,738
لازلت لم أقرأ أي خبر
"في موقع "فتاة النميمة

619
00:35:42,863 --> 00:35:45,349
أظن أن حظري يشتغل في المحافظات

620
00:35:45,624 --> 00:35:48,339
كنت أعرف
كنت أعرف أنك أصدرت فتوى

621
00:35:48,464 --> 00:35:50,404
وأعرف أنك لن تنتهكيها

622
00:35:50,529 --> 00:35:51,874
أنت مخطئ. كان باستطاعتي

623
00:35:52,042 --> 00:35:53,500
إذن لمَ أبيتِ؟

624
00:35:53,966 --> 00:35:55,219
...لأنني

625
00:35:56,752 --> 00:35:58,218
أدركت فجأة

626
00:35:59,333 --> 00:36:02,572
،لطيّ الصفحة
لست مضطرة للخروج مع رجل عشوائي

627
00:36:03,283 --> 00:36:05,554
أو التظاهر أننا لم نتواعد

628
00:36:07,436 --> 00:36:08,680
لقد أحببنا بعضنا

629
00:36:11,610 --> 00:36:13,509
ثمّ فطرت قلبي

630
00:36:14,570 --> 00:36:17,232
فعلت كل ما يمكن لعدم
مواجهة تلك الحقيقة

631
00:36:20,352 --> 00:36:22,279
،سأقبّل شخص يوماً

632
00:36:23,203 --> 00:36:25,115
،وعندما أفعل

633
00:36:25,526 --> 00:36:27,284
سيكون لسبيلي

634
00:36:29,914 --> 00:36:30,829
وداعاً

635
00:36:31,544 --> 00:36:32,790
أنا ذاهبة للمنزل

636
00:36:40,674 --> 00:36:42,466
ما خطبي؟

637
00:36:43,393 --> 00:36:44,889
لا خطب بك

638
00:36:45,623 --> 00:36:47,221
ألا تعي مدى روعتك؟

639
00:36:49,133 --> 00:36:51,968
أنا جادة
،من الأرجح لا يجب أن أقول هذا

640
00:36:52,093 --> 00:36:53,769
،لكنك سبق وقلتها لي

641
00:36:54,416 --> 00:36:57,022
تستحق شخصاً يحسن معاملتك

642
00:36:58,256 --> 00:36:59,733
ليس كمعالمة (سيرينا) لك

643
00:37:03,027 --> 00:37:05,883
هذا صحيح. لن أعاملك أبداً
كما تفعل هيّ

644
00:37:07,801 --> 00:37:09,243
(أنت تستحق أفضل يا (نايت

645
00:37:14,291 --> 00:37:16,792
<i>...في حالة لم تسمع به قط</i>

646
00:37:17,270 --> 00:37:20,462
<i>فهذا صوت انتهاء علاقة</i>

647
00:37:23,838 --> 00:37:25,806
أعرف كيف يبدو الوضع -
فعلاً؟ -

648
00:37:25,931 --> 00:37:29,070
عظيم. طالما أنت تعرف
كيف يبدو الوضع فأنا راضية

649
00:37:29,238 --> 00:37:31,382
{\pos(160,270)}ليس هذا ما أقصد
توقفي

650
00:37:33,260 --> 00:37:34,490
ماذا حتّى تفعلين هنا؟

651
00:37:34,615 --> 00:37:36,857
{\pos(160,270)}قدمت للإعتذار لعدم الانصات إليك

652
00:37:36,982 --> 00:37:39,247
{\pos(160,270)}ثم دخلت لأشاهدها
تحاول تقبيلك؟

653
00:37:39,415 --> 00:37:41,791
لكن لم أفعل شيئاً
لم يحدث شيء

654
00:37:41,959 --> 00:37:45,086
مثل البارحة، الأمر الذي كنت
سأخبرك إيّاه لو لم تقفلي في وجهي

655
00:37:45,525 --> 00:37:48,673
وماذا عمّا قالته بشأني؟
أهذا ما تعتقده؟

656
00:37:48,841 --> 00:37:51,092
بلى، يعتقد

657
00:37:51,261 --> 00:37:52,669
!(أنا أخاطب (نايت

658
00:37:55,850 --> 00:37:58,391
إذا تسائلت لماذا لا تثقين بي
فبلى أعتقد

659
00:37:58,559 --> 00:38:01,897
،لم تطلعيني أنك تبحثين عن والدك
،(وغادرت المدينة مع (كارتر بيزن

660
00:38:02,280 --> 00:38:05,231
{\pos(150,270)}عندئدٍ تعودين وتتجاهلينني
ماذا يفترض بي الظن؟

661
00:38:06,654 --> 00:38:09,611
{\pos(150,270)}أنا آسفة. كان يجب عليّ
إخبارك أنني أبحث عن والدي

662
00:38:09,995 --> 00:38:12,373
(لكنني لم أغادر مع (كارتر
تعرف ذلك

663
00:38:12,498 --> 00:38:14,074
حتى أنني حاولت الاعتذار

664
00:38:14,612 --> 00:38:15,908
عمّا تتحدثين؟

665
00:38:16,078 --> 00:38:19,159
(ليلة زفاف (دورتا
اتصلت لتفسير كلّ شيء

666
00:38:19,284 --> 00:38:21,081
(حتى أنني تركت رسالة مع (جيني

667
00:38:22,411 --> 00:38:24,760
أيّ رسالة؟ لم أتكلم معها مطلقاً

668
00:38:24,885 --> 00:38:27,295
،لمرّة واحدة
لا تدعها تتحايل عليك

669
00:38:29,215 --> 00:38:32,342
تركت لك رسالة
قالت أنها ستبلغك بها

670
00:38:32,510 --> 00:38:34,561
!إنّها تكذب
لم أتكلم معها مطلقاً

671
00:38:34,686 --> 00:38:35,773
انصرفي فحسب

672
00:38:36,641 --> 00:38:37,401
ماذا؟

673
00:38:37,526 --> 00:38:39,432
بجدية. ارحلي

674
00:38:46,371 --> 00:38:48,108
أنتما تستحقان بعضكما

675
00:38:56,985 --> 00:38:59,888
(آسفة يا آنسة (بلير
نسيت التخلص منها

676
00:39:00,013 --> 00:39:01,871
أعرف أنك لم تعودي
تودين رؤيته

677
00:39:02,039 --> 00:39:03,289
أعطني إيّاها

678
00:39:05,698 --> 00:39:07,502
نكران الماضي لا نفع منه

679
00:39:08,921 --> 00:39:10,538
تشاك) جزء منّي)

680
00:39:11,624 --> 00:39:13,007
ولطالما سيبقى

681
00:39:14,510 --> 00:39:16,261
فقط يجرح بشدّة

682
00:39:17,973 --> 00:39:20,223
: في (بولندا)، لدينا مقولة

683
00:39:20,391 --> 00:39:22,350
"الحب مثل جرح في الرأس"

684
00:39:22,518 --> 00:39:25,409
...يصيبنا بالدوار، نعتقد أنّه مصرعنا

685
00:39:26,571 --> 00:39:28,391
لكننا نتعافى

686
00:39:28,828 --> 00:39:29,899
عادة

687
00:39:30,820 --> 00:39:32,360
هذه مقولة فظيعة

688
00:39:37,610 --> 00:39:39,325
غداً سنذهب لإطعام البط

689
00:39:40,357 --> 00:39:41,703
اشتريت الخبز مسبقاً

690
00:39:49,003 --> 00:39:51,271
آسفة، كان عليّ التكلم مع أمي أولاً

691
00:39:54,142 --> 00:39:57,577
،قبل أن أخبرك ما يجعبتي
...أريدك أن تعرف أنني

692
00:39:58,522 --> 00:40:00,180
أثق بك

693
00:40:00,941 --> 00:40:04,465
،إذا كنت مذنبة في أمر ما
،فإنه اعتباري إياك ضمان

694
00:40:05,353 --> 00:40:07,989
للإفتراض أنك ستساندني دائماً

695
00:40:10,178 --> 00:40:12,150
وأعد أنني لن أكرّرها ثانية

696
00:40:14,256 --> 00:40:16,070
ماذا يجري يا (سيرينا)؟

697
00:40:16,798 --> 00:40:19,117
<i>،لإحياء علاقة مضطربة</i>

698
00:40:19,242 --> 00:40:22,890
<i>يأتي وقت نضطر فيه
...للتوقف عن حماية ما نملك</i>

699
00:40:23,341 --> 00:40:25,589
،سبب عدم استطاعتي التكلم معك لاحقاً

700
00:40:25,714 --> 00:40:28,792
،لس متعلقاً بأبي
بل بشأن أمّي

701
00:40:31,343 --> 00:40:32,422
إنّها مريضة

702
00:40:33,620 --> 00:40:35,381
ولا أعرف ما سيحدث

703
00:40:35,944 --> 00:40:38,933
<i>للسماح لما نحن بحاجة إليه بالفعل</i>

704
00:40:40,096 --> 00:40:43,253
<i>المضي قدماً يمكن أن يعني
...طلب يد المساعدة</i>

705
00:40:56,021 --> 00:40:59,068
<i>العودة للوراء أو الحفاظ على التوازن</i>

706
00:40:59,752 --> 00:41:00,638
شكراً

707
00:41:01,553 --> 00:41:04,618
أعرف أنك تقاسي
(بعودة (ويليام

708
00:41:06,600 --> 00:41:08,730
شفائك هو الأهم

709
00:41:08,855 --> 00:41:11,795
<i>وبينما دربان جديدان يمكنهما
،أن يبدئا بخطوة واحدة</i>

710
00:41:11,920 --> 00:41:15,237
<i>فسرعان ما يمكن أن ينتهيا
بخطوة خاطئة واحدة</i>

711
00:41:15,483 --> 00:41:16,944
<i>مرحباً (فانيسا)، هذا أنا</i>

712
00:41:17,465 --> 00:41:20,808
<i>قرأت أقصوصتك للتو
إنّها مدهشة</i>

713
00:41:20,933 --> 00:41:24,057
<i>أنا بالغ الأسف
أرجوك، اتصلي بي</i>

714
00:41:26,100 --> 00:41:27,559
{\a6}رسالة محذوفة

715
00:41:25,806 --> 00:41:28,079
<i>وحتّى عندما تخضع العلاقات الوطيدة</i>

716
00:41:28,204 --> 00:41:31,834
<i>،تحت سكرة الموت
...فمن المهم التذكر</i>

717
00:41:32,153 --> 00:41:35,497
أنا (ويل). الأمور لا تمشي
بالضبط كما آملت

718
00:41:35,775 --> 00:41:38,479
أحتاجك لأن تحرّر
(وصفة طبية أخرى لـ(ليلي

719
00:41:39,561 --> 00:41:41,948
لا يمكنك التراجع الآن
أحتاجك لإنجاح الأمر

720
00:41:42,793 --> 00:41:45,674
وأشك أن السلطات ستسرّ
عند معرفتها بما تقوم به

721
00:41:45,799 --> 00:41:49,324
<i>(في (آبر إيست سايد
أحياناً ليست الوصفة الطبية</i>

722
00:41:49,449 --> 00:41:52,317
<i>هيّ الخطرة، بل الطبيب</i>

723
00:41:52,442 --> 00:41:56,415
: True Blood :!: تــرجــمــة ::
:: La Fabrique ::

