1
00:00:03,503 --> 00:00:07,200
تود)، ماذا تفعل؟) -
أنتظر لحظتي الحاسمة -

2
00:00:07,273 --> 00:00:10,333
<i>...حسن، كمّل</i>
<i>حان موعد أداء طقسي اليومي</i>

3
00:00:10,410 --> 00:00:12,469
<i>بأن أدعو دكتور (كوكس) إلى الغداء</i>

4
00:00:12,545 --> 00:00:16,379
دكتور (كوكس)، أين ستتناول الغداء؟ -
(لن أتناوله معك يا (بولا -

5
00:00:16,449 --> 00:00:18,144
حظاً طيباً في الأكل

6
00:00:18,218 --> 00:00:20,982
هذه هي كل الملاعق
الموجودة في المقصف

7
00:00:21,054 --> 00:00:22,021
وخمن ماذا؟

8
00:00:22,122 --> 00:00:25,057
طبق اليوم هو الحساء واللبن المجمد

9
00:00:25,125 --> 00:00:27,753
سأتناول الطماطم والفراولة

10
00:00:27,827 --> 00:00:30,261
لن نتناول الغداء سوياً أبداً

11
00:00:30,330 --> 00:00:33,857
عادة كنت سأقول لك شيئاً قاسياً الآن
"مثل..."نحن لسنا صديقين

12
00:00:33,933 --> 00:00:36,959
ولكنك ستبتسم بشكل غبي
وتهز رأسك للأمام وللخلف

13
00:00:37,037 --> 00:00:39,528
:وكأنك تقول
"كيف يمكن أن يكون هذا حقيقياً؟"

14
00:00:39,606 --> 00:00:41,574
لأن هذا سخيف

15
00:00:41,674 --> 00:00:44,040
هلا تعطيني ملعقة رجاءاً؟

16
00:00:44,110 --> 00:00:47,079
بالله عليك -
لقد صدقت خدعتي -

17
00:00:47,180 --> 00:00:51,048
وطبق اليوم ليس الحساء واللبن المجمد
بل السلطة والفاكهة المخفوقة

18
00:00:51,117 --> 00:00:53,483
مازلت سأتناول الطماطم والفراولة

19
00:00:53,553 --> 00:00:55,646
لدي وحم غريب بسبب الحمل

20
00:00:55,722 --> 00:00:59,681
يا (جي دي)، إذا خرجت
فهلا تأتي لي بنقانق إيطالية حارة

21
00:00:59,793 --> 00:01:02,728
أنا لدي نقانق إيطاليّه حارة لأجلك 
هنا تماماً

22
00:01:03,196 --> 00:01:06,962
يظن الناس انني أصادف هذه المواقف
بالحظ لكنني اجدها بصعوبة

23
00:01:07,033 --> 00:01:09,297
أتعلمون ما هو الشيء الصعب أيضاً؟
يجب أن أنصرف

24
00:01:09,369 --> 00:01:11,428
أعتقد أنني سأتقيأ

25
00:01:12,439 --> 00:01:16,466
<i>بعض الأطباء يحبون تغيير ملابسهم</i>
<i>قبل النزول للشارع وتناول الغداء وأنا لست كذلك</i>

26
00:01:16,543 --> 00:01:19,171
<i>أحب أن أرى</i>
<i>كيف يتفاعل العالم معي كطبيب</i>

27
00:01:19,245 --> 00:01:22,737
<i>سواء أكانت تحية ودودة</i>
<i>من أبطأ مالئ للأكياس في العالم</i>

28
00:01:22,816 --> 00:01:25,478
(مرحباً يا دكتور (دوريان -
تبدو رائعاً يا صديقي -

29
00:01:25,552 --> 00:01:28,112
ضع البيض على القمة

30
00:01:28,221 --> 00:01:31,190
<i>أو ابتسامة من مديرة قسم الأعشاب</i>

31
00:01:31,291 --> 00:01:33,816
(مرحباً يا (ريبيكا
ألديك عشب الـ(إتنيشيا) من أجلي؟

32
00:01:33,893 --> 00:01:36,384
أنا  أمزح، تعلمين أنني اعتبر
كل هذه الأشياء شعوذة

33
00:01:36,463 --> 00:01:38,158
سررت برؤيتك

34
00:01:38,231 --> 00:01:41,564
يبدو أن هناك شخصاً
قد سئم طعام المقصف

35
00:01:41,634 --> 00:01:43,966
تباً! هل تتبعني إلى هنا؟

36
00:01:44,037 --> 00:01:46,403
قام صديق بتوصيلي

37
00:01:50,110 --> 00:01:52,738
!النسر

38
00:01:54,180 --> 00:01:57,206
أتود أن تقتسم معي رغيف لحم جاهزاً؟

39
00:01:57,283 --> 00:02:00,309
لا أستطيع أن أكمل واحداً بأكمله
أقصد أستطيع ولكنني لا أحب ذلك

40
00:02:00,386 --> 00:02:04,345
فكل هذا يتحول لدهون بالجسم -
يا إلهي ألا يمكن أن يكون هذا مجرد كابوس؟ -

41
00:02:04,457 --> 00:02:05,424
!أيها الرفيقان

42
00:02:05,525 --> 00:02:07,823
<i>بل قد يكون أسوأ من كابوس</i>

43
00:02:07,894 --> 00:02:11,625
<i>كانت (جيل تريسي) مريضة سابقة</i>
<i>حاولت قتل نفسها ذات مرة</i>

44
00:02:11,698 --> 00:02:12,960
<i>شيء مؤسف حقاً</i>

45
00:02:13,032 --> 00:02:17,196
<i>ولكن هذا لا ينفي</i>
<i>واقع أنها مزعجة بدرجة لا تصدق</i>

46
00:02:17,303 --> 00:02:19,464
يا إلهي! ماذا تفعلان هنا؟

47
00:02:19,572 --> 00:02:22,405
يفترض بي ان أقابل شخصاً ونخرج في موعد
أعلم ما تظنان

48
00:02:22,475 --> 00:02:25,740
موعد غداء يوم ثلاثاء وبمتجر
لابد من أنه غير مغرم بها

49
00:02:25,812 --> 00:02:27,746
خمنوا ماذا؟
إنه غير مغرم بي حقاً

50
00:02:28,648 --> 00:02:30,616
انتظرته قرابة الساعة وأنا أفكر

51
00:02:30,683 --> 00:02:34,244
كم رجلاً آخر من صف اليوغا
عليه رفضي تماماً

52
00:02:34,354 --> 00:02:36,481
بدون أن يقول يكفي

53
00:02:36,556 --> 00:02:38,922
مقرمشات اللن، يمكن إدمانها

54
00:02:39,025 --> 00:02:41,459
سأتناول واحدة على أية حال
هل تودان تناول الغداء؟

55
00:02:41,528 --> 00:02:44,622
يجب أن نعود للمشفى -
هذا مؤسف -

56
00:02:44,697 --> 00:02:46,392
طعام مجفف

57
00:02:46,466 --> 00:02:49,026
!إنه رائع

58
00:02:49,102 --> 00:02:51,263
فلتبق هنا أيها المستجد وتناول الغداء

59
00:02:51,337 --> 00:02:52,463

60
00:02:52,539 --> 00:02:55,474
إنها إحدى حالات الطوارئ
من الأفضل أن أذهب أيضاً، كيف حالك؟

61
00:02:58,344 --> 00:03:00,835
أنت تعلم أن هذه سرقة -
(بربك يا (ريبيكا -

62
00:03:00,914 --> 00:03:03,178
الكل يفعلون ذلك

63
00:03:05,084 --> 00:03:07,416
لن أخبر أحداً لو لم تفعلي أنت

64
00:03:08,154 --> 00:03:09,883
أيها الأمن -
الأمن؟ -

65
00:03:09,956 --> 00:03:11,048
لدينا سارق للطعام

66
00:03:11,124 --> 00:03:13,388
...لا أظن أن هناك رجال أمن

67
00:03:13,459 --> 00:03:14,892
...ياشباب

68
00:03:14,961 --> 00:03:17,794
خذاني إلى حيث تأخذانه
لا... اذهبا

69
00:03:17,864 --> 00:03:20,833
أين معجون الحلاقة؟
هل هذا هو الممر الثاني؟

70
00:03:20,934 --> 00:03:24,392
الموسم الخامس - الحلقة العشرون
<font color="#ffff00" size=14>( غدائي )</font>

71
00:03:24,470 --> 00:03:27,496
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

72
00:03:31,177 --> 00:03:32,906
مـشـاهدة ممـتـعـة

73
00:03:36,149 --> 00:03:38,879
<i>اليوم كان يوماً حافلاً بمشفى</i>
<i>(القلب المقدّس)</i>

74
00:03:38,952 --> 00:03:42,285
<i>كان لدينا ثلاثة مرضى</i>
<i>ينتظرون عمليات زرع للأعضاء</i>

75
00:03:42,355 --> 00:03:44,880
<i>وكنا نفعل ما في وسعنا لنبقيهم أحياء</i>

76
00:03:44,958 --> 00:03:46,482
<i>لحين العثور على متبرعين</i>

77
00:03:46,559 --> 00:03:50,325
<i>(كانت هناك السيدة (سايكس</i>
<i>التي كانت بحاجة لكبد جديد</i>

78
00:03:50,430 --> 00:03:53,593
<i>(والسيد (دينيسون</i>
<i>الذي كان بحاجة إلى صمام قلب جديد</i>

79
00:03:53,666 --> 00:03:57,762
<i>(وكان هناك مريض الدكتور (كوكس</i>
<i>(ويدعى (ديف برادفورد</i>

80
00:03:58,371 --> 00:04:01,397
أعدك يا (ديفي) أننا سنجد لك كلية

81
00:04:01,474 --> 00:04:03,601
كنت سأقسم لك على قبر أبي

82
00:04:03,676 --> 00:04:07,043
ولكنني كلما ذهبت إليه
عادة ما أرقص عليه في النهاية

83
00:04:07,146 --> 00:04:09,876
وهكذا تبدأ قصة جديدة
من "من كان لديه أسوأ أب"؟

84
00:04:09,949 --> 00:04:12,417
أحد الأسماء التي سماني بها والدي
(كانت (سباركي

85
00:04:12,485 --> 00:04:14,715
لأنه كان يحب إشعال الثقاب
بحكها على رقبتي

86
00:04:14,787 --> 00:04:18,883
لقد ذكرت هذا سابقاً، انت تفوز
بواقع أن والدك لم يمت بعد

87
00:04:18,958 --> 00:04:21,893
<i>معظم الأطباء يشعرون بالضغط النفسي</i>
<i>من كثرة المتشبثين بالحياة حولهم</i>

88
00:04:21,961 --> 00:04:23,326
<i>دكتور (كوكس) كان يستمد قوته منهم</i>

89
00:04:23,429 --> 00:04:26,523
وأنا أستلقي بفراشي كل صباح
:وأسأل نفسي

90
00:04:26,599 --> 00:04:29,898
لم علي ان أطأ بقدمي على الأرض؟

91
00:04:29,969 --> 00:04:33,132
هناك بضعة أسباب قوية
استطعت أن أتوصل إليها

92
00:04:33,206 --> 00:04:36,471
فرصة للهروب من رائحة أنفاس
جوردن) الصباحية، بالطبع)

93
00:04:36,542 --> 00:04:38,567
...الشراب
مازال الوقت مبكراً على شربه، هذا صحيح

94
00:04:38,645 --> 00:04:40,875
لكن ليس مبكراً على التفكير به

95
00:04:40,947 --> 00:04:43,814
وبالطبع الاحتمال القائم

96
00:04:43,883 --> 00:04:46,374
بأنني قد أقابل (هيو جاكمان) أخيراً

97
00:04:46,452 --> 00:04:49,148
وأعطيه هديته التي أحتفظ له بها

98
00:04:49,222 --> 00:04:50,189

99
00:04:50,623 --> 00:04:54,753
أما الحجة الأكثر إقناعاً
التي توصلت إليها

100
00:04:54,827 --> 00:04:59,560
هي أنني آتي للمشفى كل يوم
لأساعد الناس في البقاء على قيد الحياة

101
00:04:59,632 --> 00:05:02,795
هذا يدعو للسخرية لأن هناك أربعة
أشخاص ماتوا بينما كنت تتكلم

102
00:05:02,902 --> 00:05:05,462
اسمع، يجب ان نحافظ على حياة
هؤلاء الناس حتى نجد متبرعين

103
00:05:05,571 --> 00:05:09,200
(باربي) تفقدي مستوى الأمونيا لدى السيدة (سايكس)
لديها اعتلال دماغي

104
00:05:09,275 --> 00:05:12,642
(غاندي) راجع بيان حالة السيد (دينيسون)
وائتني بالموافقة
105
00:05:12,745 --> 00:05:15,805
بوبو) اتصل بأصدقائك)
بالمشفيات المحلية

106
00:05:15,882 --> 00:05:17,247
وائتني بآخر قائمة للمتبرعين

107
00:05:17,317 --> 00:05:19,877
حسناً، بعض الأصدقاء آتون الليلة
على أية حال

108
00:05:19,986 --> 00:05:24,150
سأفاتح (موريسون) في الأمر بينما يعد
جهاز العرض لعرض الأفلام الإباحية

109
00:05:24,223 --> 00:05:27,283
(ائتني بالأعضاء فحسب يا (بوب
لا أريد رؤية مسنين قضائبهم منتصبة

110
00:05:27,360 --> 00:05:29,260
الآن علقت الصورة بذهني للأبد

111
00:05:29,329 --> 00:05:33,425
آسف، اذهبي لتفقد الميز الغشائي
لدى (ديف برادفورد) وستنسين

112
00:05:33,499 --> 00:05:37,265
أيها المستجد، أترغب بتناول شطيرة؟ -
أجل، أرغب بذلك -

113
00:05:37,370 --> 00:05:41,033
لقد ازداد وزنك كثيراً

114
00:05:41,107 --> 00:05:45,339
لدي شعور سيء حيال هذا الأمر
هذا سهل أكثر من اللازم

115
00:05:51,050 --> 00:05:53,610
<i>كان لدي هدف واحد</i>
<i>أثناء ذهابي لمتجر البقالة</i>

116
00:05:53,686 --> 00:05:57,452
<i>أن أحضر غداء الجميع وأهرب سريعاً</i>

117
00:05:59,125 --> 00:06:02,993

118
00:06:10,069 --> 00:06:11,331

119
00:06:12,238 --> 00:06:15,674
(جي دي)؟ -
(مرحباً يا (جيل -

120
00:06:17,243 --> 00:06:19,973
كم هو غريب
أن يكون كلانا هنا ليومين متتاليين

121
00:06:20,046 --> 00:06:23,607
%كنت أعتقد أن هناك احتمالاً بنسبة 15
بأن الرجل الذي أخلف موعدي أمس

122
00:06:23,683 --> 00:06:26,379
أخطأ في حساب الأيام
وسينتظرني اليوم ومعه الورود

123
00:06:26,452 --> 00:06:29,285
هل هذا محزن؟ -
ليس غير محزن -

124
00:06:29,355 --> 00:06:32,188
كما أنني متفرغة طوال اليوم
لأن طبيبي النفسي اعتذر عن موعده

125
00:06:32,258 --> 00:06:36,126
وجد زوجته الثالثه في السرير
مع زوجته الثانيه وأسقطت الزجاجه بأكملها

126
00:06:36,195 --> 00:06:39,221
(على ابنته النهاميه (بروزاك
لذا فقد عاد للمشفى

127
00:06:39,298 --> 00:06:43,564
(هذه قصة رائعة يا (جيل -
إنها حقيقية -

128
00:06:47,240 --> 00:06:51,074
ماذا فعلت ليلة أمس؟ -
جعلني (تورك) أشاهد (أناكوندا) معه -

129
00:06:51,144 --> 00:06:53,476
أهو الفيلم الذي به ثعبان عملاق؟ -
لا -

130
00:06:53,546 --> 00:06:55,980
هذا هو الثعبان العملاق

131
00:06:56,516 --> 00:06:59,212
كنت عائداً إلى هنا لـ45 دقيقة
منتظراً لأنتصب

132
00:06:59,285 --> 00:07:01,753
فظهري يؤلمني للغاية
ولكنني وُفّقت

133
00:07:01,821 --> 00:07:03,288
إن الأمر يتعلق بالالتزام

134
00:07:03,356 --> 00:07:06,519
(كيف تقيم (ليزا
طبيبتك المتدربة علاقة معه؟

135
00:07:06,592 --> 00:07:08,856
إنها لا أخلاق

136
00:07:08,928 --> 00:07:11,488
أنا لم أقم علاقة مع (تود) قط

137
00:07:11,564 --> 00:07:14,089
إن (ليزا) لطيفة
ولكن الناس لاتعطيها الفرصة

138
00:07:14,167 --> 00:07:17,227
(أتساءل على من أيضاً كذب (تود
بخصوص إقامة علاقة معها؟

139
00:07:17,670 --> 00:07:21,003
أنا لم أقم علاقة معه -
!مستحيل -

140
00:07:21,808 --> 00:07:24,936
هل تمزحين؟ -
(تود)؟ -

141
00:07:25,011 --> 00:07:28,777
هل هو رجل الأمن الضخم
الأسود ذو اليد الخطافية؟

142
00:07:28,848 --> 00:07:30,975
لا -
إذاً فلا -

143
00:07:31,617 --> 00:07:34,586
هل سأخرج من هنا أبداً؟ -
لم نعثر لك على كلية بعد -

144
00:07:34,687 --> 00:07:36,552
ولكن لدي بعض الأفكار

145
00:07:42,028 --> 00:07:44,258
أجل، ستفي هذه بالغرض

146
00:07:44,664 --> 00:07:46,427
لا يهم

147
00:07:50,703 --> 00:07:52,261
أستطيع أن أعيش بكلية واحدة

148
00:07:52,338 --> 00:07:56,104
لأننا ربما سنذهب
لبيع هذه الأخرى

149
00:08:02,448 --> 00:08:04,473
ابتعدا عن أعضائي

150
00:08:08,087 --> 00:08:10,021
ماذا تفعل يا صاح؟ -
أتناول الغداء -

151
00:08:10,089 --> 00:08:13,024
طعام المقصف مقزز
ولا أستطيع الذهاب لمتجر البقالة

152
00:08:13,092 --> 00:08:15,560
لأن من الواضح
أن (جيل تريسي) المجنونة تعيش هناك

153
00:08:15,628 --> 00:08:18,062
كلما حاولت التسوق تتبعني

154
00:08:18,130 --> 00:08:20,963
كأنني صديقها الوحيد في العالم
هذا مثير للشفقة

155
00:08:21,033 --> 00:08:24,400
(سأذهب للتحدث مع (كارلا -
سأذهب معك أيضاً -

156
00:08:24,470 --> 00:08:26,028
توقعت ذلك

157
00:08:26,105 --> 00:08:29,666
...لماذا تعتقد أن (تود) يكذب بخصوص
إقامة علاقة مع كل هؤلاء النساء؟

158
00:08:29,742 --> 00:08:31,607
ربما يعوض نواقصه

159
00:08:31,677 --> 00:08:35,135
فأخي (باري) كان معتاداً على التفاخر
بكل الفتيات اللاتي كان يواعدهن قبل أن يترك البيسبول

160
00:08:35,214 --> 00:08:37,774
وبدأ بالرقص لأجل التجار اليابانيين

161
00:08:37,884 --> 00:08:39,112
تود) ليس شاذ)

162
00:08:39,185 --> 00:08:42,313
تورك) لديه ثلاث بناطيل جلد)
بثلاثة ألوان مختلفة

163
00:08:42,388 --> 00:08:44,322
اعتاد (باري) الرقص ببنطلون الجلد

164
00:08:44,390 --> 00:08:47,655
ويعود للمنزل
ويكون البنطال محشو بعملة الين اليابانيه

165
00:08:47,727 --> 00:08:50,218
سأخبرك حينما بدأت
أشتبه بأنه شاذ

166
00:08:50,296 --> 00:08:52,526
...لقد كان حذراً جداً ولكنه

167
00:08:56,302 --> 00:08:59,635
(أجل يا (ديل
هذه ستظهر عضلات صدرك للغاية

168
00:08:59,705 --> 00:09:02,868
ثم إنني أستعمل زيت الزيتون
حتى أستطيع أن "ألعقه" لاحقاً

169
00:09:02,975 --> 00:09:05,136
!إجعلهما يرقصان، إنهما يرقصان

170
00:09:05,211 --> 00:09:09,477
!هناك من يجعلهما يرقصان

171
00:09:10,883 --> 00:09:14,842
قل لهم إن هذا لم يحدث قط -
بل حدث، كنت هناك -

172
00:09:23,362 --> 00:09:26,820
أعتقد أنني تلقيت إشارة
المضي قدماً من خطاف

173
00:09:26,899 --> 00:09:29,561
اطلعوني على آخر الأخبار بأية حال

174
00:09:29,635 --> 00:09:33,093
مستوى السوائل والإلكترولايت مستقران
(لدى مريضك السيد (برادفورد

175
00:09:33,172 --> 00:09:36,903
السيد (دينيسون) ليس بخير انقباض عضلاته
وصل لأقصى حد ومازال يعاني قصوراً بالقلب

176
00:09:36,976 --> 00:09:40,434
سايكس) لديها اعتلال دماغي شامل)
ومستوى الأمونيوم لديها مرتفع

177
00:09:40,513 --> 00:09:44,005
حالتها في تدهور -
بربكم! دعونا نحاول إبقاء هؤلاء الناس على قيد الحياة -

178
00:09:44,083 --> 00:09:45,641
ماقولكم؟

179
00:09:48,387 --> 00:09:51,151
دكتور (دوريان) أيمكنك مساعدتي؟

180
00:09:51,223 --> 00:09:52,190
بالطبع، ماالأمر؟

181
00:09:52,291 --> 00:09:56,022
أدخلت المشفى منذ مدة قصيرة
ولم تسترد وعيها

182
00:09:56,095 --> 00:09:58,461
تحليل السميات أظهر وجود كوكايين

183
00:10:03,669 --> 00:10:05,637
أتعتقد انها تناولت جرعة زائدة؟

184
00:10:05,705 --> 00:10:08,936
لقد أخلف لها موعدان غراميان

185
00:10:09,008 --> 00:10:14,173
ولم تر طبيبها النفسي منذ فترة

186
00:10:14,246 --> 00:10:16,407
لقد كانت مكتئبة بالتأكيد

187
00:10:16,482 --> 00:10:20,509
كيف عرفت كل هذا؟ -
لقد أخبرتني -

188
00:10:21,587 --> 00:10:23,748
<i>في المستشفيات</i>
<i>هناك قواعد معينة</i>

189
00:10:23,856 --> 00:10:26,017
<i>بالنسبة للجراحين إن </i>
<i>أفرطت تعوّض</i>

190
00:10:26,125 --> 00:10:28,992
<i>،تنفخ عضلاتك</i>
<i>...تحلق الأسفل ودكتور تبدو شاذاً</i>

191
00:10:29,061 --> 00:10:32,224
هل تجرب تمرينات بدنية جديدة؟ -
لا، لماذا؟ -

192
00:10:33,532 --> 00:10:35,830
إنه يتلألأ

193
00:10:35,901 --> 00:10:38,335
<i>...الأرجح أنه شاذ</i>

194
00:10:38,404 --> 00:10:41,931
<i>وبالنسبة لزراعة الأعضاء لو كانت</i>
<i>...من أخبار جيدة بالنسبة لطبيب</i>

195
00:10:42,008 --> 00:10:45,341
ياقوم، لقد حصلت على الأعضاء

196
00:10:45,978 --> 00:10:49,141
<i>فهذا في الغالب</i>
<i>يعني أخباراً سيئة لطبيب آخر</i>

197
00:10:51,617 --> 00:10:53,676
يمكنكم استخدام أعضائها

198
00:10:55,321 --> 00:10:56,948
شكراً لك

199
00:10:57,023 --> 00:10:58,684
قل لي هذا فحسب

200
00:10:58,758 --> 00:11:02,125
أكان يمكن لأي أحد فعل أي شيء لها؟

201
00:11:05,865 --> 00:11:07,298
كلا

202
00:11:10,002 --> 00:11:12,061
<i>إلا إذا كنت تقصدينني أنا</i>

203
00:11:18,844 --> 00:11:22,405
<i>من المذهل كيف تتحسن حالات الناس</i>
<i>فور حصولهم على عضو جديد</i>

204
00:11:22,481 --> 00:11:24,813
<i>(سواء كانت السيدة (سايكس</i>
<i>بكبدها الجديد</i>

205
00:11:26,819 --> 00:11:29,947
<i>أو السيد (دينيسون) بصمام قلبه الجديد</i>

206
00:11:31,123 --> 00:11:32,283
<i>(أو (ديف</i>

207
00:11:32,391 --> 00:11:34,859
كيف حال الكلية الجديدة؟

208
00:11:36,462 --> 00:11:38,828
متقلقلة قليلاً ولكنني سأعتاد عليها

209
00:11:38,898 --> 00:11:40,661
أجل، ستفعل

210
00:11:40,766 --> 00:11:42,393
أشكرك على كل شيء

211
00:11:42,468 --> 00:11:43,901
لا شكر على واجب

212
00:11:45,671 --> 00:11:47,730
حسناً، تجمعوا، ها نحن ذا

213
00:11:47,807 --> 00:11:51,937
أنا متأكد أننا جميعاً ندرك كم هو نادر حقاً
تحقيق نجاح كهذا

214
00:11:52,011 --> 00:11:55,344
ولكن يبدو أننا محاطون
بمرضى متشبثين بالحياة

215
00:11:55,414 --> 00:11:59,316
سأقوم بالمدح همساًً

216
00:11:59,385 --> 00:12:03,014
بما أنني مغرور فسأكون أول من سيمدح

217
00:12:03,089 --> 00:12:06,217
دعوني أسمعها يا قوم -
أنت أحد الأبطال الخارقين -

218
00:12:06,292 --> 00:12:07,452
أنت شخص مذهل

219
00:12:07,526 --> 00:12:10,256
أنت معالج جميل

220
00:12:10,329 --> 00:12:12,889
لم يكن هذا مجهوداً فردياً تماماً

221
00:12:12,965 --> 00:12:16,731
بل كان عملاً فذاً من كل واحد منكم

222
00:12:16,836 --> 00:12:19,498
لا أستطيع سماع كلمة مما يقول -
(كن ناضجاً يا (بوب -

223
00:12:19,572 --> 00:12:22,598
كوني لا أسمعك تهمس

224
00:12:22,675 --> 00:12:23,903
لا يعني أنني عجوز

225
00:12:23,976 --> 00:12:27,207
في الواقع انا ذاهب لمكتبي الآن
لأعبث بحاسوبي الجديد

226
00:12:27,279 --> 00:12:29,907
مانوعه؟ -
الساعة 3:30 -

227
00:12:31,817 --> 00:12:35,913
!لقد سمعت ما قال، لكن اللعنة
هذه مزحة قديمة

228
00:12:36,956 --> 00:12:40,119
لم لا تبتهج من المدح مثل الآخرين؟

229
00:12:40,192 --> 00:12:43,355
ألا تعلم أنني أتصدق بالإطراء
مرة واحدة في العام على الأكثر؟

230
00:12:43,429 --> 00:12:47,297
عليك أن تجمع هذه الكلمات اللطيفة
مثل السنجاب الذي يجمع ثمار البلوط

231
00:12:47,366 --> 00:12:50,858
لتساعدك على البقاء
خلال الأشهر الباردة الساخرة القادمة

232
00:12:50,936 --> 00:12:54,269
أي أبله كان بإمكانه معرفة
أن (جيل) كانت تعاني من المشاكل

233
00:12:54,807 --> 00:12:56,707
...من المفترض أن أكون طبيباً

234
00:12:57,476 --> 00:12:59,341
أنا السبب في موتها

235
00:12:59,411 --> 00:13:01,902
<i>ثم قال الكلمات</i>
<i>التي لم أتوقع سماعها منه قط</i>

236
00:13:01,981 --> 00:13:04,347
لم لا نذهب أنا وأنت
لتناول الغداء سوياً؟

237
00:13:04,416 --> 00:13:07,442
سيكون ذلك جيداً، هيا

238
00:13:14,693 --> 00:13:16,923
يا إلهي! إنه يبدو حزيناً جداً

239
00:13:16,996 --> 00:13:19,464
أريد فقط أن أضمه إلي
كطفل كبير شاذ

240
00:13:19,965 --> 00:13:23,128
هذا لا يصدق
منذ ساعة واحدة كنتما تكرهانه

241
00:13:23,202 --> 00:13:25,636
منذ ساعة واحدة لم يكن
صديقنا المفضل الجديد شاذاً

242
00:13:25,704 --> 00:13:29,196
اتركا (تود) وشأنه، اتفقنا؟
لأنه كلما تدخلتما انتما الاثنتان بشؤون الغير

243
00:13:29,275 --> 00:13:30,970
أتعلمان من يعاني؟ أنا

244
00:13:31,210 --> 00:13:34,111
أتذكران عندما كان يدرس البواب
العلاج اليدوي

245
00:13:34,180 --> 00:13:36,080
وأردتما تشجيعه؟

246
00:13:37,249 --> 00:13:40,412
أنا لست مطمئنّاً لذلك حقاً

247
00:13:40,486 --> 00:13:43,922
اهدأ، ستكون بخير، لقد قمت بعمل هذا
من قبل لأربعة رؤوس ممسحات

248
00:13:43,989 --> 00:13:45,854
ولم تصلني أية شكاوي حتى الآن

249
00:13:45,925 --> 00:13:49,053
...حسن، عند ثلاثة

250
00:13:49,128 --> 00:13:51,494
...واحد...اثنان

251
00:13:51,564 --> 00:13:53,191

252
00:13:53,265 --> 00:13:55,324
أفضل الآن؟ أفضل؟

253
00:13:55,401 --> 00:13:58,529

254
00:14:01,807 --> 00:14:03,775
انت بخير، سنقوم بعمل ذلك

255
00:14:03,843 --> 00:14:05,936
أيبدو هذا بخير بالنسبة لكما؟

256
00:14:06,011 --> 00:14:07,171

257
00:14:07,279 --> 00:14:09,839
أستطيع إصلاح هذا يا رفيقي
...عند ثلاثة

258
00:14:09,915 --> 00:14:11,610
...واحد... اثنان

259
00:14:11,684 --> 00:14:12,810

260
00:14:12,885 --> 00:14:15,547
أشفيت؟ -
لا -

261
00:14:17,089 --> 00:14:18,818
أنت مدين لي بـ500 دولار

262
00:14:22,661 --> 00:14:25,721
معذرة، أيمكنك منحي بضع دقائق
من اجل أبحاث مرض الإيدز

263
00:14:25,798 --> 00:14:28,824
اجل، يمكنني ولكنني لست متأكداً
كم سيستغرق هذا من الوقت

264
00:14:28,901 --> 00:14:30,266
اسمع

265
00:14:30,336 --> 00:14:34,705
سنجلس هنا لنشحذ أفكارنا
بينما نلتهم هذه الشطائر

266
00:14:34,807 --> 00:14:36,638
تعال أيها المستجد

267
00:14:36,709 --> 00:14:39,007
<i>جماعة (كوكس) القديمة</i>

268
00:14:41,847 --> 00:14:44,748
أتدري بما كنت أفكر طوال الوقت
وأنا أتناول الغداء مع (جيل)؟

269
00:14:44,817 --> 00:14:47,513
بم؟ -
"يا إلهي! هذه الفتاة مزعجة" -

270
00:14:47,586 --> 00:14:51,078
لقد رأيتها بمتجر البقالة أيضاً
ولكنني لا أعذب نفسي

271
00:14:51,156 --> 00:14:53,386
أتريد أن تعرف لماذا؟ -
لماذا؟ -

272
00:14:53,459 --> 00:14:55,689
لأنها لم تأت للمشفى طلباً للمساعدة

273
00:14:55,761 --> 00:14:58,127
لقد قابلناها فقط صدفة هنا بالخارج

274
00:14:58,230 --> 00:14:59,788
...لاتسئ فهمي

275
00:14:59,899 --> 00:15:02,766
ولكن إذا أصيب رجل بالرصاص
أو أصيب بنوبة قلبية

276
00:15:02,835 --> 00:15:07,135
...وأنا فعلاً أقرب طبيب له

277
00:15:07,206 --> 00:15:08,935
فسأتدخل

278
00:15:09,008 --> 00:15:11,340
لايمكنك أن تخجل من هذا

279
00:15:11,410 --> 00:15:14,345
فأنت تحمل نفسك أكثر من طاقتها-
حسن، أنا أفهمك -

280
00:15:14,413 --> 00:15:17,382
لا، لست تفهمني

281
00:15:17,449 --> 00:15:21,476
فإذا بدأت بلوم نفسك
على كل حالة وفاة لست السبب فيها

282
00:15:21,553 --> 00:15:24,681
فستنزلق قدماك يا صديقي
في منحدر لن تستطيع الخروج منه

283
00:15:24,757 --> 00:15:28,716
وثق بي، لقد رأيت هذا يدمر العديد من الأطباء الجيدين
ولن أسمح بحدوثه لك

284
00:15:28,827 --> 00:15:32,923
<i>ولأنه قال ذلك</i>
<i>علمت أن هذا لن يحدث</i>

285
00:15:38,971 --> 00:15:41,132
!حان وقت اللعب، هيا

286
00:15:41,206 --> 00:15:42,366
تود)، أتسمح بدقيقة؟)

287
00:15:42,441 --> 00:15:45,069
كنت بطريقي لصالة الألعاب الرياضية -
الأمر يخص هذا إلى حد ما -

288
00:15:45,144 --> 00:15:48,409
هل حدث مكروه لصالة الألعاب الرياضية؟
لا تكذبا علي

289
00:15:48,480 --> 00:15:50,812
...نحن نعلم بخصوص -
حالتك -

290
00:15:50,883 --> 00:15:53,443
أنت تهرب من نفسك -
كفاك هرباً -

291
00:15:53,519 --> 00:15:56,283
نحن نتقبلك -
أياً كان من تحبه -

292
00:15:56,355 --> 00:15:57,913
إذاً، أنا متحيّر

293
00:16:00,626 --> 00:16:03,186
...إنه كطفل صغير
حسن، كنت مخطئاً، سار الأمر بشكل رائع

294
00:16:03,295 --> 00:16:06,355
تود) كان عاطفياً قليلاً في البداية)
ولكن بنهاية الأمر

295
00:16:06,432 --> 00:16:09,663
كان يعبر عن مدى سعادته
لأنه لن يضطر للكذب

296
00:16:09,735 --> 00:16:12,169
وقام بتضفير شعري
بالطريقة الفرنسية ثم فكّه

297
00:16:12,237 --> 00:16:15,604
لأنه قال إنني لن أستطيع فكّه بمفردي
إنه صادق جداً

298
00:16:15,708 --> 00:16:16,675
كان رائعاً

299
00:16:16,775 --> 00:16:19,437
كأنه أصبح شخصاً جديداً

300
00:16:19,511 --> 00:16:24,039
كم سيكون رائعاً، عدم وجود هذا التافه
غير المهذب هائماً بالردهات

301
00:16:24,116 --> 00:16:25,777
(يا (ميكهد

302
00:16:25,851 --> 00:16:28,684
هل هذا الطرد لي؟
أنت تعلم أنّه لي

303
00:16:29,588 --> 00:16:31,818
لابد أنكما فخورتان للغاية

304
00:16:31,890 --> 00:16:34,723
تود)، ماذا تفعل؟) -
أفعّل شذوذي -

305
00:16:34,793 --> 00:16:38,126
مرحباً ياصاح، أنا وأنت علينا
ان نمارس الجنس يوم من الأيام

306
00:16:38,197 --> 00:16:40,688
أرأيتن؟ عرفت أن مشاكلكن ستعود علي

307
00:16:40,766 --> 00:16:42,791

308
00:16:48,941 --> 00:16:51,205
ماذا يحدث؟ -
الكل يتدهور -

309
00:16:51,276 --> 00:16:53,369
(السيدة (سايكس
تعاني اعتلالاً عصبياً محيطياً

310
00:16:53,445 --> 00:16:56,608
ومريضي الذي زرع الصمام
يعاني من نوبات معقدة جزئية

311
00:16:58,083 --> 00:17:00,608
كيف حالك يا (ديف)؟

312
00:17:00,686 --> 00:17:03,985
بخير ولكن قدماي مخدرتان قليلاً

313
00:17:05,024 --> 00:17:07,322
عليك بالتماسك -
حسن -

314
00:17:07,393 --> 00:17:09,554
لا أفهم، هذا غير منطقي

315
00:17:09,661 --> 00:17:13,188
بيري)، لقد وصل تحليل)
(الأنسجة الخاص بمتبرعتك (جيل تريسي

316
00:17:13,265 --> 00:17:15,096
لم تمت بسبب جرعة مخدرات زائدة

317
00:17:15,167 --> 00:17:19,126
<i>وهكذا أزيل عني عبء تحمل المسؤولية</i>

318
00:17:19,204 --> 00:17:22,537
<i>ولكن كما قلت من قبل</i>
<i>مصائب قوم</i>

319
00:17:22,608 --> 00:17:24,132
<i>عند قوم فوائدُ</i>

320
00:17:24,209 --> 00:17:26,734
لقد ماتت بداء الكلب؟

321
00:17:28,680 --> 00:17:31,615
حسن يا قوم، كل مرضى
زراعة الأعضاء مصابون بالعدوى

322
00:17:31,683 --> 00:17:35,517
نعرف ما نتعامل معه
هيا بنا، يمكننا عمل هذا

323
00:17:39,024 --> 00:17:42,084
تود)، لقد كنت مذهلاً)
في الجراحة اليوم

324
00:17:42,161 --> 00:17:43,128
شكراً يارجل

325
00:17:43,228 --> 00:17:46,789
وأنت أثرت إعجابي في المروش صباح اليوم
كما تعرف طريقة القضيب

326
00:17:48,567 --> 00:17:50,091
(تود) -
ماذا؟ -

327
00:17:50,169 --> 00:17:51,136
توقّف

328
00:17:51,236 --> 00:17:54,364
المقصد من التأقلم معك
كان لتتقبل نفسك

329
00:17:54,440 --> 00:17:55,771
وأن تتوقف عن كونك ذلك الرجل

330
00:17:55,841 --> 00:17:57,138
معذرة

331
00:17:57,209 --> 00:18:00,770
كل هذا التغير يخيفني فحسب
أنا لست متأكد ماذا أكون بعد الآن

332
00:18:00,879 --> 00:18:03,575
تعال هنا -
اقترب هنا يا عزيزي -

333
00:18:03,649 --> 00:18:06,618
أعرف، أخرج هذا العبء -
نحن هنا لأجلك -

334
00:18:06,718 --> 00:18:08,049

335
00:18:08,120 --> 00:18:10,554
ماذا تفعل بحق!؟ -
حركة محرّك القارب -

336
00:18:11,056 --> 00:18:13,547
علي أن أشكركما فعلاً لتنزهكما معي

337
00:18:13,625 --> 00:18:15,786
تبيض الدجاج شواذاً

338
00:18:15,894 --> 00:18:16,986
(ليزا)

339
00:18:17,062 --> 00:18:19,223
سمعت كذبتك
لقد قلت أننا لم نفعلها

340
00:18:19,331 --> 00:18:20,889
اعترفي، لقد فعلناها

341
00:18:20,999 --> 00:18:23,263
كنت حزينة لأن والدي توفّي

342
00:18:23,335 --> 00:18:24,495
أنا لم أكن حزيناً

343
00:18:24,570 --> 00:18:27,004
إذن كل هذا كان تمثيلاً؟

344
00:18:27,072 --> 00:18:31,202
لا أصدق أني تركتك معي في غرفة القياس
بينما كنت أحاول تركيب حمالة الصدر

345
00:18:31,276 --> 00:18:34,211
كان ذلك وقتاً مميزاً بالنسبة لي

346
00:18:34,279 --> 00:18:36,247
!غير معقول

347
00:18:36,315 --> 00:18:37,748
لقد رآى حلماتي

348
00:18:37,816 --> 00:18:39,841
لا بأس إن أردتم الذهاب بعيداً يا آنسات

349
00:18:39,918 --> 00:18:41,977
لأنني أحب مشاهدتكما تذهبان

350
00:18:42,054 --> 00:18:44,386
لا خطأ في هؤلاء

351
00:18:46,024 --> 00:18:49,391
<i>لا شيء خاطئ في هذا أيضاً</i>
<i>أو هذا</i>

352
00:18:51,096 --> 00:18:52,256
<i>أو هذا</i>

353
00:18:55,300 --> 00:18:57,268
ماذا تكون بحق!؟

354
00:18:57,369 --> 00:18:58,893
(أنا (تود

355
00:19:08,714 --> 00:19:12,150
<i>فعلنا ما في وسعنا خلال الأيام التالية</i>
<i>لإنقاذ مرضى زراعة الأعضاء</i>

356
00:19:12,217 --> 00:19:14,742
<i>ولكن الظروف كانت ضدنا</i>

357
00:19:15,354 --> 00:19:17,914
<i>(أولاً رحلت السيدة (سايكس</i>

358
00:19:18,023 --> 00:19:22,585

359
00:19:29,668 --> 00:19:31,932
<i>(ثم السيد (دينيسون</i>

360
00:19:46,985 --> 00:19:49,613
<i>كنت أعلم أن دكتور (كوكس) بحاجة إلي</i>

361
00:19:49,688 --> 00:19:51,747
<i>كما كنت بحاجة إليه سابقاً</i>

362
00:19:51,823 --> 00:19:54,053
ألست جائعاً؟

363
00:19:54,126 --> 00:19:55,684
لا

364
00:19:56,128 --> 00:19:59,063
أعتقد أن غداءنا معاً
شيء لن يتكرر ثانية، أليس كذلك؟

365
00:20:07,239 --> 00:20:09,764
لم يكن بمقدورك قط توقع ما حدث

366
00:20:09,841 --> 00:20:12,810
!أقد داء الكلب، بالله عليك

367
00:20:12,911 --> 00:20:16,779
هناك 3 حالات
يتم الإبلاغ عنها فقط في العام

368
00:20:16,848 --> 00:20:18,975
في الواقع، التحليل بحثاً عنه
ما كان سيصبح قراراً حكيماً

369
00:20:19,051 --> 00:20:21,781
كان سيضيع وقتاً
هؤلاء الناس كانوا بحاجة إليه

370
00:20:21,853 --> 00:20:25,721
كنت متلهفاً بشدّة

371
00:20:25,791 --> 00:20:28,157
للحصول على هذه الأعضاء

372
00:20:28,794 --> 00:20:29,818
هذا طبيعي

373
00:20:29,895 --> 00:20:32,796
فكان هؤلاء الناس
سيموتون في غضون ساعات

374
00:20:32,864 --> 00:20:34,627
وكان عليك اتخاذ القرار

375
00:20:35,000 --> 00:20:37,093
كنت سأفعل نفس الشيء

376
00:20:39,605 --> 00:20:42,369
حقاً؟ -
أجل -

377
00:20:44,042 --> 00:20:46,943
على أية حال، لقد أحضرت لنا غداء
وأعتقد ان علينا أن نأكله

378
00:20:47,012 --> 00:20:50,277
<i>وقتها علمت</i>
<i>أنني سأتمكن من إخراجه من هذا</i>

379
00:20:50,349 --> 00:20:54,911
<i>لكن لسوء الحظ، أحياناً</i>
<i>يختار المشفى يوماً تكوم فيه الجثث</i>

380
00:20:55,020 --> 00:20:57,716

381
00:20:57,789 --> 00:21:00,849
يا إلهي! أرجوك

382
00:21:01,660 --> 00:21:03,423
!ابتعدي

383
00:21:07,332 --> 00:21:09,800
!مازالت ضربات قلبه متسارعة، ابتعدي

384
00:21:11,870 --> 00:21:14,532
بربك!، ابتعدي

385
00:21:18,477 --> 00:21:20,342
هيّا، هيّا

386
00:21:20,412 --> 00:21:22,846
!هيّا، يا إلهي

387
00:21:43,001 --> 00:21:47,233
لم يكن على شفا الموت
أليس كذلك يا (نوبي)؟

388
00:21:49,141 --> 00:21:52,076
كان بإمكانه انتظار الكلية لشهر آخر

389
00:21:58,617 --> 00:22:01,882
أين تذهب؟ لم تنته نوبتك بعد

390
00:22:04,122 --> 00:22:06,488
أنت! أتتذكر ما قلته لي؟

391
00:22:07,192 --> 00:22:11,026
حالما تبدأ بلوم نفسك
...على وفاة الناس

392
00:22:11,763 --> 00:22:13,663
...فلا رجعة

393
00:22:16,034 --> 00:22:17,399
...أجل

394
00:22:18,470 --> 00:22:20,836
أنت محق

395
00:22:20,870 --> 00:22:29,836
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>