1
00:00:02,335 --> 00:00:05,600
<i>بدأ اليوم بشكل واعد</i>
<i>...إيرني) الرجل المشرد)</i>

2
00:00:05,672 --> 00:00:09,301
<i>حطم الرقم القياسي</i>
<i>من أجل أكثر تبرع في الدم خلال شهر</i>

3
00:00:09,376 --> 00:00:10,866

4
00:00:10,944 --> 00:00:13,071
(تهانينا (إيرني

5
00:00:13,146 --> 00:00:15,444
"19 "باينت

6
00:00:18,284 --> 00:00:20,616
ربما يحتاج إلى مزيد من العصير -
أجل -

7
00:00:21,221 --> 00:00:23,712
<i>رغم أننا كنا نرسل (إيرني) إلى الطابق العلوي</i>

8
00:00:23,790 --> 00:00:26,122
<i>ليستعيد بعضاً من دمه</i>

9
00:00:26,192 --> 00:00:27,887
<i>لم أستطع منع نفسي عن الابتسام</i>

10
00:00:27,961 --> 00:00:30,589
<i>اليوم، سيعود الدكتور (كوكس) إلى العمل</i>

11
00:00:30,663 --> 00:00:33,393
<i>بعد الموت المفاجئ لثلاثة من مرضاه</i>

12
00:00:33,466 --> 00:00:35,627
<i>حسن، ها هو، تصرفوا بهدوء</i>

13
00:00:35,702 --> 00:00:38,398
(ماهي آخر أخبار السيدة (رايلي
في الغرفة رقم 403؟

14
00:00:38,471 --> 00:00:41,770
أدخلت السيدة (رايلي) بسبب
ضيق في التنفس

15
00:00:41,841 --> 00:00:43,741
...ثم تطورت لديها حالة

16
00:00:43,810 --> 00:00:46,904
<i>ابق هادئاً</i>

17
00:00:46,980 --> 00:00:48,140
<i>!تباً</i>

18
00:00:48,214 --> 00:00:52,583
لقد أعدت هذه الشياطين
إلى الجحيم، أليس كذلك؟ إلى الجحيم مباشرة

19
00:00:52,685 --> 00:00:56,382
حسن، هذا صديق من الواضح
أنه بحاجة إلى بعض القرض

20
00:00:56,456 --> 00:00:59,084
نوبي) هناك بعض الأمور التي إن حدثت)

21
00:00:59,159 --> 00:01:01,184
نريد أن نثير ضجة كبيرة بسببها

22
00:01:01,261 --> 00:01:03,559
علاج للسرطان، تعليم الكلاب الكلام

23
00:01:03,630 --> 00:01:05,860
وتمكنك من المرور بعربة الفطور

24
00:01:05,932 --> 00:01:08,492
من دون أن تشير إلى قشدة الجبنة
"على أنها "فادج البقر

25
00:01:08,568 --> 00:01:09,865
أحب اللعب بالكلمات

26
00:01:09,936 --> 00:01:14,305
على أية حال، من بين جميع الأشياء
التي يمكن أن تثار ضجة حولها

27
00:01:14,374 --> 00:01:16,672
هل يمكن ألا تكون عودتي
إلى هذا الجحيم

28
00:01:16,743 --> 00:01:19,371
واحداً منها من فضلك؟

29
00:01:19,446 --> 00:01:21,311
(بالتأكيد يا (بيري

30
00:01:21,381 --> 00:01:23,110
لكن، هناك مشكلة واحدة

31
00:01:26,719 --> 00:01:28,880
<i>أهلاً بعودتك#</i>

32
00:01:28,955 --> 00:01:32,823
<i>#كانت أحلامك بطاقتك إلى الخروج</i>

33
00:01:32,892 --> 00:01:34,826
<i>أهلاً بعودتك#</i>

34
00:01:34,894 --> 00:01:38,591
<i>#إلى المكان نفسه الذي ضحكت منه</i>

35
00:01:39,232 --> 00:01:43,168
<i>الأسماء قد تغيرت منذ أن كنت هنا#</i>

36
00:01:43,236 --> 00:01:47,070
<i>#وبقيت الأحلام منذ أن استدرت</i>

37
00:01:47,140 --> 00:01:48,698
!(جي دي)

38
00:01:48,775 --> 00:01:50,675
هنا تتدخل الخلفية

39
00:01:50,743 --> 00:01:54,702
<i>من كان سيظن أنهم سيقودونك؟#</i>
<i>#من كان سيظن أنهم سيقودونك؟</i>

40
00:01:54,814 --> 00:01:57,305
،هذا أمر كنت سأقوم به
لكن الآن يبدو غريباً

41
00:01:57,383 --> 00:01:59,078
هذا لا يصدق

42
00:02:00,086 --> 00:02:04,853
<i>بما أن الدكتور (كوكس) قد عاد، قررت</i>
<i>أن أنهي جميع واجباتي بسرعة كبيرة</i>

43
00:02:04,924 --> 00:02:09,293
<i>وأية طريقة أفضل من بوق</i>
<i>الدراجة الجديدة الخاصة بي؟</i>

44
00:02:09,395 --> 00:02:11,659

45
00:02:16,469 --> 00:02:18,403
<i>أولاً، تناولت غداءاً سريعاً</i>

46
00:02:20,440 --> 00:02:22,340
<i>ثم أجبت على بعض الرسائل الإلكترونية</i>

47
00:02:23,276 --> 00:02:26,040

48
00:02:27,514 --> 00:02:30,244
<i>أخيراً طريق مختصر من خلال</i>
<i>موقف السيارات في المجمع التجاري</i>

49
00:02:30,316 --> 00:02:33,979
<i>وهذا يعني مواجهة الشبان على لوحات التزلج</i>
<i>وحلقاتهم النارية الشهيرة</i>

50
00:02:34,988 --> 00:02:37,354
!حلقة نارية

51
00:02:38,858 --> 00:02:40,086

52
00:02:40,160 --> 00:02:41,718
!تفوق على هذا يا صاح

53
00:02:43,429 --> 00:02:45,192
!(ساشا)

54
00:02:51,771 --> 00:02:55,207
الموسم الخامس - الحلقة الثانية والعشرون
<font color="#ffff00" size=14>( شوهد سابقاً )</font>

55
00:02:55,275 --> 00:02:58,403
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

56
00:03:02,081 --> 00:03:03,742
مـشـاهدة ممـتـعـة

57
00:03:07,720 --> 00:03:10,450
<i>(مع عودة (ساشا</i>
<i>إلى متجر الدراجات النارية</i>

58
00:03:10,523 --> 00:03:13,651
<i>قررت أن أشتري دراجة</i>
<i>وأقوم ببعض التمرين</i>

59
00:03:13,726 --> 00:03:16,422
<i>لا يمكنني أن أتذكر</i>
<i>ما الذي حدث لدراجتي القديمة</i>

60
00:03:16,496 --> 00:03:18,225

61
00:03:18,298 --> 00:03:20,858
خوذة جميلة -
في الواقع إنها ليست خوذة -

62
00:03:20,934 --> 00:03:22,196
إنها خوذة شَعرية

63
00:03:22,268 --> 00:03:25,635
يوجد فيها مساحة إضافية
بحيث لا تخرب تسريحة شعرك

64
00:03:27,740 --> 00:03:31,301
في الواقع سأتكرم وأكتب لك
وصفة للحصول على خصيتين

65
00:03:31,377 --> 00:03:33,208
يمكنك الحصول عليها في أي وقت

66
00:03:33,947 --> 00:03:37,007
<i>هذا غريب</i>
<i>شعرت أن هذا حدث من قبل</i>

67
00:03:37,083 --> 00:03:39,142
<i>أظن أنك عندما تعمل في مستشفى
لخمس سنوات</i>

68
00:03:39,219 --> 00:03:41,744
<i>من الممكن أن تعيد المواقف نفسها</i>

69
00:03:41,888 --> 00:03:45,346
أتعلم أيها الطبيب
لقد سئمت من تحرشاتك الجنسية

70
00:03:45,425 --> 00:03:47,188
في جهتك أنت

71
00:03:48,394 --> 00:03:52,160
دكتور (كيلسو)، الجو بارد في قسم الأطفال
الأولاد يرتدون القفازات

72
00:03:52,265 --> 00:03:55,234
مرحباً، من لديه إبهامان ولا يهتم إطلاقاً؟

73
00:03:55,301 --> 00:03:57,769
بوب كيلسو)، كيف حالك؟)

74
00:03:58,004 --> 00:03:59,835
<i>"هذه هي حالة "شوهد سابقاً</i>

75
00:03:59,906 --> 00:04:03,342
<i>تشعر أنك عشت اللحظة نفسها ألف مرة</i>

76
00:04:03,676 --> 00:04:07,635
<i>...إن كان رد (تورك) الفاتر</i>
<i>(على القيام بأشياء تتعلق بالطفل والتي تجبره عليها (كارلا</i>

77
00:04:07,714 --> 00:04:10,342
الجمعة، علينا أن نلتقي
بمن سيحصن المنزل من أجل الطفل في الشقة

78
00:04:10,416 --> 00:04:12,111
!لا أطيق الانتظار

79
00:04:12,185 --> 00:04:14,847
<i>...(أو الدكتور (كوكس</i>
<i>...(يسبب المتاعب لـ(إليوت</i>

80
00:04:14,921 --> 00:04:17,981
باربي)، لم طلبت هذا الفحص؟)

81
00:04:18,057 --> 00:04:22,323
هل أنت طبيبة حقيقية
أم طبيبة مثل دكتور (بيبر)؟

82
00:04:23,596 --> 00:04:26,224
<i>أو التهديد في عيني البوّاب</i>

83
00:04:26,899 --> 00:04:28,560
يبدو أنه ستحدث مشاكل

84
00:04:28,635 --> 00:04:31,399
تعال إلى هنا، نريد أن نقوم بأشياء لك

85
00:04:31,504 --> 00:04:34,962
<i>حسن، قم بإلهائهم</i>
<i>قبل أن يقوموا بأي شيء خططوا له</i>

86
00:04:35,341 --> 00:04:37,639
...كنا نفكر -
لدي لغز لك -

87
00:04:38,244 --> 00:04:41,680
لم تقل إن الأمور ستسير بهذا الشكل -
تروي)... نحن نستمع) -

88
00:04:41,748 --> 00:04:45,582
قطعتان نقديتان مجموع قيمتهما 30 سنتاً
وإحداهما ليست قطعة خمس السنتات

89
00:04:45,652 --> 00:04:48,212
،أظن أنني سمعت هذا من قبل
ما هما؟

90
00:04:48,321 --> 00:04:50,949
،إنه لغز
عليك أن تحله أنت

91
00:04:53,226 --> 00:04:55,888
تروي) أحضر قبعتك)

92
00:04:55,962 --> 00:04:57,725
سنذهب إلى المصرف

93
00:05:01,200 --> 00:05:04,260
(انظري من عاد يا سيدة (غولدستين
(إنه الدكتور (كوكس

94
00:05:04,337 --> 00:05:06,430
كيف كانت "أكابولكو"؟

95
00:05:06,506 --> 00:05:08,667
"أخبرنا الجميع أنك كنت في "أكابولكو

96
00:05:08,741 --> 00:05:10,971
(لم أذهب إلى "أكابولكو" يا سيدة (غولدستين

97
00:05:11,044 --> 00:05:14,138
لقد فقدت ثلاثة مرضى
وأمضيت الأسبوعين الأخيرين على أريكتي

98
00:05:14,213 --> 00:05:17,876
محاولاً أن أشرب حتى الموت
بحيث يمكنني أن اجتمع بضحاياي

99
00:05:17,950 --> 00:05:21,113
في الحياة الأخرى ليتمكنوا من أخذ ثأرهم

100
00:05:21,220 --> 00:05:23,711
ثم أدركت أن هذه التقنية لن تنجح

101
00:05:23,790 --> 00:05:27,749
لأنني سأذهب مباشرة إلى الجحيم
والذي أظن أنه يشبه "أكابولكو" كثيراً

102
00:05:27,827 --> 00:05:31,456
لكن سيكون هناك رجال لاتينيون أقل
يحاولون بيعي "تشكليتس" على الشاطئ

103
00:05:31,531 --> 00:05:33,294
هذا أفضل

104
00:05:34,867 --> 00:05:37,028
هل هناك سبب لوجودك بقربي؟

105
00:05:37,136 --> 00:05:40,765
(لقد غطينا حالة السيدة (غولدستين
أثناء غيابك، لكنك عدت لذا هي مريضتك مرة أخرى

106
00:05:40,840 --> 00:05:43,809
إن ضغط دمها ينخفض لذا ربما
يكون الوقت قد حان لإعطاء حالات الخثرة

107
00:05:43,910 --> 00:05:45,844
أجل، لكن، ربما تنزف

108
00:05:45,912 --> 00:05:48,346
أظن أنه باستطاعتك الانتظار
لترى كيف حالها

109
00:05:48,414 --> 00:05:49,938
ثم يمكنها أن تصاب بأذى قلبي

110
00:05:50,016 --> 00:05:52,985
هذان خياران، ما الذي ستفعله؟

111
00:05:54,520 --> 00:05:56,181
سأعود حالاً

112
00:05:56,889 --> 00:05:58,652
هل رأيتم هذا؟

113
00:05:58,758 --> 00:06:01,522
(اضطر الدكتور (كوكس
إلى اتخاذ قرار، وتجمد بالكامل

114
00:06:01,594 --> 00:06:04,154
(ربما يفكر بالأمر فقط يا (إليوت

115
00:06:04,230 --> 00:06:07,495
لم يكن معتاداً على التفكير بالأمور بروية
كان يتصرف حسب حدسه فوراً

116
00:06:07,567 --> 00:06:08,864
(اسمعي يا (ريد

117
00:06:08,935 --> 00:06:12,029
عادة أي أذى لغرور
الدكتور (كوكس) المتضخم

118
00:06:12,105 --> 00:06:14,869
سيكون سبباً للاحتفال
ومع ذلك، لسبب ما

119
00:06:14,941 --> 00:06:18,900
أنا لا أضع قبعة الحفلات
وأجلس على آلة نسخ المستشفى

120
00:06:19,011 --> 00:06:22,742
أتعرفون لماذا؟ ليس لأن هناك وشم
باسم (جوني) على مؤخرتي

121
00:06:22,815 --> 00:06:26,376
كان صديقاً قديماً في البحرية
وإن شرحت ما فعلناه فستفهمون

122
00:06:26,452 --> 00:06:28,750
<i>"مرة أخرى مع حالة "شوهد سابقاً</i>

123
00:06:28,821 --> 00:06:31,551
هذا لأن نظريتك الصغيرة بعيدة جداً

124
00:06:31,624 --> 00:06:34,525
إن لم تكن تريد أن تكون معه
فهذا قرارك

125
00:06:34,594 --> 00:06:36,221
لكنني سأفعل

126
00:06:38,731 --> 00:06:41,291
جي دي) يفرك الكرة)
الرجل الأسود مستعد

127
00:06:41,367 --> 00:06:42,834

128
00:06:45,037 --> 00:06:46,504
لا كرة في الردهة

129
00:06:46,839 --> 00:06:49,069
(عذراً يا (لينرد

130
00:06:49,142 --> 00:06:51,303
ما كنت سأغضب هكذا
لو كانت هذه أول مرة يحدث فيها هذا

131
00:06:51,411 --> 00:06:54,107
اهدأ وصلوا إلى ثلاثة مقابل هدف
لم تلعب كرة السلة على أية حال؟

132
00:06:54,180 --> 00:06:56,341
اعتقدت أنه عليك
(أن تتناول الغداء مع (كارلا

133
00:06:56,416 --> 00:06:59,385
لا، إنها تأخذ غفوة حمل
بحيث أتمكن من القيام بما أريده

134
00:06:59,452 --> 00:07:03,013
أؤكد لك، كون (كارلا) حاملاً
أمر رائع بالنسبة إلي

135
00:07:03,923 --> 00:07:07,825
<i>يمكنني أن أشاهد ما أشاء على التلفاز</i>
<i>بينما هي تقرأ كتاب الحمل</i>

136
00:07:10,596 --> 00:07:13,861
<i>يمكنني أن آكل كل الطعام الجيد</i>

137
00:07:20,306 --> 00:07:23,139
<i>وطبعاً، حلقة النار</i>

138
00:07:23,209 --> 00:07:25,177
!حلقة النار

139
00:07:25,278 --> 00:07:26,939

140
00:07:27,013 --> 00:07:29,174
<i>!الخلاصة، الحمل رائع</i>

141
00:07:31,684 --> 00:07:35,450
قطعتان نقديتان مجموع قيمتيهما 30 سنتاً
وليس فيهما قطعة خمس سنتات

142
00:07:35,555 --> 00:07:37,523
يمكنني أن أقسم إننا قمنا بهذا من قبل

143
00:07:37,590 --> 00:07:39,558
!(هيّا، لقد درست في جامعة (يال

144
00:07:39,659 --> 00:07:42,560
استرخ، لقد اكتشفت الأمر

145
00:07:42,628 --> 00:07:44,186
...بنساً

146
00:07:44,297 --> 00:07:46,265
و... زرّاً

147
00:07:46,365 --> 00:07:48,265
كتبت عليه سنتاً

148
00:07:48,868 --> 00:07:51,359
أتظن أنني لا أميز خطّك؟

149
00:07:52,004 --> 00:07:53,562
ألا يمكننا أن نقتله؟

150
00:07:54,140 --> 00:07:55,835
كيف تسير أمور المعالجة النفسية؟

151
00:07:59,345 --> 00:08:02,712
أيها الطبيب (كوكس) ألديك ثانية؟ -
طبعاً -

152
00:08:02,815 --> 00:08:04,680
...كنت أتساءل -
انتهت الثانية -

153
00:08:04,750 --> 00:08:07,048
ماذا؟ -
لقد طلبت ثانية و أعطيتك ثانية -

154
00:08:07,119 --> 00:08:10,885
أظن أنك ستجدين أنني حرفي جداً هنا
في العمل اليوم، يمكنك أن تسألي أي شخص

155
00:08:10,990 --> 00:08:14,255
لوني)، ما الذي حدث عندما قلت)
"أعطني فرصة (كسر)"؟

156
00:08:14,327 --> 00:08:16,852
لقد كسرت نظاراتي الشمسية إلى نصفين

157
00:08:16,929 --> 00:08:20,695
كان يجب القيام بهذا
(بدا الرجل غير معقول في فلم (أفييتورز

158
00:08:20,800 --> 00:08:25,260
أيها الطبيب (كوكس) لم تتخذ بعد قراراً
(حول طريقة علاج مريضتك السيدة (غولدستين

159
00:08:25,338 --> 00:08:27,636
(شكراً لأنك ذكرتني يا (باربو

160
00:08:27,707 --> 00:08:29,572
ماذا كنت سأفعل من دونك؟

161
00:08:29,642 --> 00:08:33,408
اهزأ إن أردت
لكنك في النهاية ستتخذ هذا القرار

162
00:08:33,513 --> 00:08:35,879
حياة السيدة (غولدستين) تعتمد عليه

163
00:08:37,884 --> 00:08:39,647
لكن ماذا لو أخطأت؟

164
00:08:44,757 --> 00:08:46,918
حسن، ستأخذ شراب الزنجبيل

165
00:08:46,993 --> 00:08:49,427
وسيأخذ هو جعّة
(وأنا سآخذ (آبلتيني

166
00:08:49,495 --> 00:08:51,463
أو ليكن
سآخذ شراباً حقيقياً

167
00:08:51,531 --> 00:08:54,193
(اجعله (نيكتاريني -
لا أعرف ما هذا -

168
00:08:54,267 --> 00:08:57,361
هيا يا (كيفن)، تعرف اصنعه

169
00:08:58,404 --> 00:09:02,465
احرصوا على ألا أتناول الكثير من هذه
النيكتاريني) لأنه علي أن أقود دراجتي إلى المنزل)

170
00:09:02,542 --> 00:09:05,841
لاتقلق بشأن هذا، لايمكن لـ(كارلا) أن تشرب
ستقود هي إلى المنزل

171
00:09:05,912 --> 00:09:07,880
صحيح يا حبيبتي؟ -
بالتأكيد -

172
00:09:07,980 --> 00:09:09,709
جميل -
فكرة أفضل -

173
00:09:09,782 --> 00:09:12,410
لم لا تأتي إلى منزلنا
ستذهب هي مباشرة إلى السرير

174
00:09:12,485 --> 00:09:16,251
"يمكننا أن نسهر لوقت متأخر ونشاهد "القاضي دريد -
العرض الـ99 -

175
00:09:17,223 --> 00:09:20,351
،حسن، شراب بارد جداً
(نيكتاريني)

176
00:09:20,426 --> 00:09:22,121
وشراب الزنجبيل

177
00:09:22,995 --> 00:09:24,895
ليس هناك أفضل من هذا في العالم

178
00:09:24,964 --> 00:09:27,728
من الرشفة الأولى
من شراب بارد جداً بعد يوم متعب

179
00:09:28,434 --> 00:09:30,561
(وكذلك الأمر بالنسبة إلى (تيني

180
00:09:30,636 --> 00:09:33,469
إنه يهدئك حقاً -
هذا يكفي -

181
00:09:33,539 --> 00:09:35,063
لا جعة لك، هذا ليس عدلاً

182
00:09:35,141 --> 00:09:38,201
أنا أجلس هنا وأنا حامل
وأنتما تستمتعان بوقتيكما

183
00:09:38,277 --> 00:09:40,438
من الآن فصاعداً
أي شيء لا أستطيع فعله لن تفعلاه أيضاً

184
00:09:40,513 --> 00:09:42,481
كارلا)، هذا سخيف) -
ليس أنت -

185
00:09:42,582 --> 00:09:44,311
(العدل عدل يا (تورك

186
00:09:44,383 --> 00:09:46,613
إنه (نيكتاريني) رائع

187
00:09:46,686 --> 00:09:48,620
هذا الرجل ماهر جداً في إعداد النكتار

188
00:09:53,526 --> 00:09:56,086
كنت أتبع حدسي وأعرف ماذا أفعل

189
00:09:56,195 --> 00:09:58,322
والآن أصبحت أعاني
من كل هذا الشك بالنفس

190
00:09:58,397 --> 00:10:00,558
باربي)، لديك كميات كبيرة من الشك)

191
00:10:00,633 --> 00:10:04,194
عاطفياً، ومهنياً، وشخصياً
كيف تتعاملين مع الأمر؟

192
00:10:04,270 --> 00:10:08,434
سير الركض، أرفع الدرجة
إلى 15 وأركض وأنا أبكي

193
00:10:10,443 --> 00:10:13,105
(اسمع أيها الطبيب (كوكس
أعرف أنك خائف

194
00:10:13,179 --> 00:10:16,671
لكن صدقني
لايزال حدسك موجوداً

195
00:10:16,749 --> 00:10:19,877
لكن عليك أن تتحلى بالشجاعة الكافية
كي تصغير إليه ثانية

196
00:10:19,952 --> 00:10:21,715
أتظنين هذا حقاً؟

197
00:10:21,787 --> 00:10:23,345
أنا متأكدة من هذا

198
00:10:27,226 --> 00:10:29,717
أعطيها حالات الخثرة

199
00:10:29,795 --> 00:10:31,820
(وشكراً لك يا (باربي

200
00:10:31,897 --> 00:10:34,331
أنا سعيدة لأنك سمحت لي أن أساعدك

201
00:10:35,001 --> 00:10:38,061
<i>ليس هناك شعور أفضل</i>
<i>من مساعدة شخص ما</i>

202
00:10:38,137 --> 00:10:40,605
لافيرن)، اتخذ الدكتور (كوكس) قراراً)

203
00:10:40,673 --> 00:10:42,368
يريد أن يعطي حالات الخثرة

204
00:10:42,441 --> 00:10:45,467
أجل، أعرف
لقد أخبرني هذا منذ ثلاث ساعات

205
00:10:45,544 --> 00:10:47,171
ماذا؟

206
00:10:49,081 --> 00:10:53,211
<i>ربما لهذا السبب تشعر بألم أكثر</i>
<i>عندما ينتهي بك الأمر وأنت تشعر بأنك أحمق</i>

207
00:10:58,024 --> 00:11:00,049
لهذا السبب لم يذهب الصداع

208
00:11:00,126 --> 00:11:04,085
(إنها تلفظ (أنا لجيزيك) وليس (أنال جيزيك

209
00:11:04,196 --> 00:11:05,857
الحبوب تدخل في فمك

210
00:11:07,400 --> 00:11:09,834
إليوت)، هل تشعرين)
بحالة شوهد سابقاً هنا؟

211
00:11:09,902 --> 00:11:12,632
باربي)، ها أنت، حمداً لله)

212
00:11:12,705 --> 00:11:14,468
لسوء الحظ، أجل

213
00:11:14,573 --> 00:11:19,067
كما تعرفين، لا يمكنني أن أتخذ قراراً
من دون مساعدتك، لذا إليك هذا

214
00:11:19,145 --> 00:11:22,911
في برنامج (أوبرا) هناك قصة حول اضطراب الطعام
(لدى (ليندسي لوهان

215
00:11:23,015 --> 00:11:27,577
لكن على محطة (إي) هناك قصة حول 
(منزل (ليندسي لوهان) الرائع الجديد في (تريبيكا

216
00:11:27,653 --> 00:11:31,020
لاتفهميني بشكل خطأ، أريد
(أن أشاهد شيئاً بشأن (ليندسي لوهان

217
00:11:31,090 --> 00:11:33,115
وأنا تائه قليلاً هنا

218
00:11:33,192 --> 00:11:37,891
(هذا المنزل رائع جداً، إنها كروم (ليندسي

219
00:11:37,963 --> 00:11:40,056
(أيها الطبيب (كوكس
(عندما ابتعدت عن السيدة (غولدستين

220
00:11:40,132 --> 00:11:42,396
كان بإمكان الجميع
أن يظنوا أنك كنت في مأزق

221
00:11:42,468 --> 00:11:45,403
(كان علي الذهاب إلى الحمام يا (باربي

222
00:11:45,471 --> 00:11:46,768

223
00:11:46,839 --> 00:11:51,799
أيها الناس، من الآن فصاعداً، إن كان أحد منكم
بحاجة إلى التبول أعلموا الطبيبة (ريد) من فضلكم

224
00:11:51,911 --> 00:11:54,038
إن هذا أمر مزعج بشكل شخصي لها

225
00:11:55,915 --> 00:11:58,611
إنه أمر مزعج بشكل شخصي

226
00:11:58,684 --> 00:12:01,949
حقاً؟ أتظن أن هذا مضحك؟ -
قليلاً -

227
00:12:02,021 --> 00:12:05,115
كارلا)، (تورك) يشرب القهوة) -
!لا -

228
00:12:05,191 --> 00:12:08,649
إن كانت زوجتك الحامل لاتستطيع
شرب القهوة فأنت لاتستطيع هذا أيضاً

229
00:12:09,361 --> 00:12:11,329
أرجو أن تكون بطعم أحد المكسرات

230
00:12:11,397 --> 00:12:12,364

231
00:12:12,465 --> 00:12:13,727
البندق

232
00:12:13,799 --> 00:12:16,359
(انتبه يا (توركلتون
أولاً، تمنعك عن القهوة

233
00:12:16,469 --> 00:12:18,994
ثم ستريدك أن تكون معها في غرفة الولادة

234
00:12:19,071 --> 00:12:22,006
تمسك بيدها وهي تدفع هذا الصغير إلى الخارج

235
00:12:22,074 --> 00:12:25,305
رجلي سيكون هناك عندما يولد طفله

236
00:12:25,377 --> 00:12:28,278
،طبعاً سيكون
إنه جيل مختلف

237
00:12:30,583 --> 00:12:35,452
90% من جميع ولادات الأطفال
تكون مصحوبة بتغوّط

238
00:12:37,323 --> 00:12:41,885
سأكون بحالة مريعة إن تخليت عن قهوتي
لدي إدمان كامل عليها

239
00:12:41,994 --> 00:12:44,519
آمل ألا يعود هذا ليطاردني

240
00:12:51,036 --> 00:12:54,597
من أين حصلت على هذه؟
من علمك كيف تستخدم هذه؟

241
00:12:54,707 --> 00:12:58,074
،أنت
لقد تعلمت من مشاهدتك

242
00:13:00,613 --> 00:13:02,513
!(تباً يا (بيلي

243
00:13:02,882 --> 00:13:05,043
على الأقل إنه يستخدم فولاً جيداً

244
00:13:06,752 --> 00:13:09,915
أظن أنني سأبدو
مثل النجوم الإباحيين عندما أكبر

245
00:13:09,989 --> 00:13:12,219
لقد حللنا لعبتك السخيفة

246
00:13:12,291 --> 00:13:14,759
!أجل، لقد ذهبنا إلى المكتبة

247
00:13:14,827 --> 00:13:18,319
تروي)، مكتبة)

248
00:13:18,397 --> 00:13:21,230
قطعتان نقديتان مجموع قيمتهما 30 سنتاً
وإحداهما ليست قطعة خمسة بنسات؟

249
00:13:21,300 --> 00:13:24,133
...بنساً و

250
00:13:24,203 --> 00:13:28,299
(دايماً من سنة 1972 مع صورة (روزفلت
...غير كاملة، اليوم تساوي

251
00:13:28,374 --> 00:13:30,137
...29 سنتاً

252
00:13:31,076 --> 00:13:32,771
حسن، لا

253
00:13:32,845 --> 00:13:35,712
الجواب الصحيح هو
ربعاً وقطعة خمسة بنسات

254
00:13:35,781 --> 00:13:38,545
لا، لأنك قلت
إن إحداهما ليست قطعة خمسة بنسات

255
00:13:38,617 --> 00:13:41,085
صحيح، لكن الأخرى هي كذلك

256
00:13:42,121 --> 00:13:43,281
لقد كذبت علي

257
00:13:43,389 --> 00:13:45,687
إنه لغز

258
00:13:45,891 --> 00:13:49,327
وجهك أحمر مثل الفراولة

259
00:13:50,963 --> 00:13:52,590
لاتحظى بأطفال

260
00:13:54,934 --> 00:13:58,700
المعذرة أيتها الطبيبة (ريد) أردت فقط
أن أعلمك أنني سأذهب لأتبوّل بالمرحاض

261
00:14:06,212 --> 00:14:08,146
يا له من مغفل

262
00:14:08,214 --> 00:14:10,682
أكره كونكما لا تتفقان

263
00:14:10,749 --> 00:14:13,513
كنت سأجمعكما معاً
كي تناقشا الأمر، لكنك عنيدة جداً

264
00:14:13,619 --> 00:14:15,519
ولن أتمكن من القيام بهذا وحدي

265
00:14:15,588 --> 00:14:17,852
هناك طريقة واحدة

266
00:14:17,923 --> 00:14:20,289
جي دي)، لا أريد أن أسمع)
عن طبيب الرأس الطافي

267
00:14:20,359 --> 00:14:22,589
إليوت)، وفري هذا، لقد ذهب)

268
00:14:24,630 --> 00:14:27,463
(حسن، حسن، سأعتذر من (إليوت

269
00:14:27,533 --> 00:14:29,899
لكنني لا أعرف كيف ستجعلها تتحدث إلي

270
00:14:29,969 --> 00:14:32,403
لا تقلق بشأن هذا

271
00:14:32,471 --> 00:14:34,735
!أيها الجسد، أحضرها

272
00:14:37,343 --> 00:14:39,709
،احصلي على نوم جيد جداً
!أنزلني

273
00:14:39,778 --> 00:14:42,042
!أنا أتحدث إلى مريض

274
00:14:42,114 --> 00:14:44,776
ماذا تفعل؟

275
00:14:50,422 --> 00:14:52,754
حسن، إنها ميتة

276
00:14:53,058 --> 00:14:55,822
جسم غبي جداً

277
00:14:57,463 --> 00:14:59,431
أتريد بعضاً من هذه؟

278
00:14:59,498 --> 00:15:00,965
!بطيء جداً

279
00:15:01,033 --> 00:15:02,000
تأخرت بالتوقيت قليلاً

280
00:15:02,101 --> 00:15:03,932
محاولة جيدة

281
00:15:09,174 --> 00:15:11,699
جي دي)، لا تقلق بشأن هذا)
أنا سأتولى الأمر

282
00:15:11,777 --> 00:15:13,677

283
00:15:13,746 --> 00:15:16,237
الرأس يقاتل الجسد ثانية؟ -
هذان الاثنان لا يمكنهما الاتفاق إطلاقاً -

284
00:15:16,315 --> 00:15:17,873
لا أفهم الأمر

285
00:15:21,620 --> 00:15:23,178
تورك)، ماذا تفعل؟)

286
00:15:23,255 --> 00:15:25,018
لا يمكنك أن تركب الدراجة -
لم لا -

287
00:15:25,124 --> 00:15:27,149
لأنها تسبب ضغطاً كبيراً على عنق رحمي

288
00:15:27,226 --> 00:15:30,992
حبيبتي، ليس لدي عنق رحم
وكيف يفترض بي أن أتمرن إذاً؟

289
00:15:31,063 --> 00:15:33,190
يمكنك أن تفعل أي شيء أفعله

290
00:15:33,265 --> 00:15:38,032
يمكنك تناول اللبن، يمكنك الاستماع إلى الموسيقى
الكلاسيكية يمكنك أن تفرك بطني بلطف

291
00:15:38,103 --> 00:15:40,128
أوتعلمين؟

292
00:15:40,205 --> 00:15:42,070
هذا يكفي

293
00:15:42,141 --> 00:15:43,472
ما هو؟

294
00:15:43,542 --> 00:15:45,271
ماذا تظن أنك تفعل؟

295
00:15:47,446 --> 00:15:48,936
يجدر بك ألا تفتح هذا

296
00:15:49,014 --> 00:15:50,879
يجدر بك ألا... حسن

297
00:15:50,950 --> 00:15:52,417
لكن يجدر بك ألا تشربه

298
00:15:53,652 --> 00:15:56,485
حسن، يجدر بك ألا تستمع به

299
00:15:57,489 --> 00:16:00,014

300
00:16:02,561 --> 00:16:04,324
هل صفعت جعتي بطريقة سافلة؟

301
00:16:04,430 --> 00:16:06,261
هل تقول إنني سافلة؟

302
00:16:08,434 --> 00:16:10,698
أجل

303
00:16:10,769 --> 00:16:12,498
أجل، أنا أفعل

304
00:16:12,571 --> 00:16:14,038
حبيبتي، هل أنت بخير؟

305
00:16:14,106 --> 00:16:16,131
أشعر بغرابة

306
00:16:21,547 --> 00:16:23,640
كنت أفكر بالأمر

307
00:16:23,716 --> 00:16:26,685
وأنت فقط يمكنك أن تمر بكل ما مررت به

308
00:16:26,752 --> 00:16:29,983
لتخرج وأنت الشخص ذو الروح اللئيمة ذاته

309
00:16:30,055 --> 00:16:33,684
باربي)، أرجوك، إنهم على وشك أن يعرضوا)
(زاوية فطور (ليندسي

310
00:16:33,759 --> 00:16:36,250
في الواقع
خلال خمس السنوات التي امضيتها هنا

311
00:16:36,328 --> 00:16:39,161
أنت الشخص الوحيد الذي لم يتغير إطلاقاً

312
00:16:39,231 --> 00:16:42,325
هذا ليس صحيحاً بالكامل
...منذ ولادة ابني

313
00:16:42,401 --> 00:16:44,130
أريد ان أفكر أنني أصبحت أكثر صبراً

314
00:16:44,203 --> 00:16:47,263
وأيضاً لا يمكنني ان أصدق
أن هذه الكلمات تخرج من فمي

315
00:16:47,339 --> 00:16:51,799
لقد تعلمت أنه ليس
جميع أفكار (نوبي) سخيفة تماماً

316
00:16:53,946 --> 00:16:56,107
هل تعجبك بقدر ما تعجبني؟

317
00:16:56,215 --> 00:17:00,174
معي، لم تكن أي شيء
إلا وغداً لا يقدم الدعم

318
00:17:00,252 --> 00:17:01,913
وأنت تعرف هذا

319
00:17:06,825 --> 00:17:10,761
لقد كتبت على الجدول أنه قال إنني سافلة
لأنه يريد أن يشرب مزيداً من الكحول، أليس كذلك؟

320
00:17:11,363 --> 00:17:13,490
ليس لدي قسم لهذا

321
00:17:13,565 --> 00:17:16,728
ضعه في التاريخ العائلي
إنه جزء من قصتنا الآن

322
00:17:16,835 --> 00:17:19,998
كل ماكنت تعانينه هو ألم في الرباط المدور
هذا شائع جداً

323
00:17:21,073 --> 00:17:22,973
سألتقيك في الخارج

324
00:17:23,542 --> 00:17:25,407
حبيبتي، أنا آسف

325
00:17:27,613 --> 00:17:30,173
أوتعلم؟ كان هذا لطيفاً

326
00:17:30,249 --> 00:17:31,682
كيف كان لطيفاً؟

327
00:17:31,750 --> 00:17:34,776
كونك هنا معي، وأنت قلق

328
00:17:35,854 --> 00:17:39,290
أشعر بأنني منذ أن حملت
كل شيء يتغير بالنسبة إلي

329
00:17:39,358 --> 00:17:41,326
لكن لا شيء يتغير بالنسبة إليك

330
00:17:41,393 --> 00:17:43,953
لذا، أجل، يمكنك أن تشرب

331
00:17:44,063 --> 00:17:46,793
لكن ربما لا تفعل هذا أمامي؟

332
00:17:47,900 --> 00:17:52,064
وأحياناً عندما أقرأ في كتاب الحمل

333
00:17:52,137 --> 00:17:55,004
ربما يمكنك أن تسألني عنه؟

334
00:17:55,074 --> 00:17:59,704
وأحياناً في ليلة الجمعة
عندما أكون متعبة جداً ولا أستطيع الخروج

335
00:17:59,778 --> 00:18:03,475
ربما يمكنك أن تبقى وتسمن معي

336
00:18:04,316 --> 00:18:06,045
هل يمكنني أن أسمن؟

337
00:18:06,118 --> 00:18:08,484
كلما بدوت أضخم بدوت أنا أنحف

338
00:18:08,587 --> 00:18:11,351
هيّا، أرجوك

339
00:18:16,495 --> 00:18:18,463
كيف حال السيدة (غولدستين)؟

340
00:18:18,530 --> 00:18:19,963
بخير

341
00:18:20,699 --> 00:18:22,257
حسن، اسمعي

342
00:18:22,367 --> 00:18:25,734
مارأيك في أن نتصرف كراشدين
ونضع جميع أوراقنا على الطاولة؟

343
00:18:25,804 --> 00:18:28,932
أنت تعرفين أنك لست
الشخص المفضل لدي في هذا المكان

344
00:18:29,007 --> 00:18:32,943
وأنا أقول هذا وأنا أعرف تماماً
أنك تشعرين بالأمر ذاته حيالي

345
00:18:33,011 --> 00:18:37,573
بدأت في غرفة المحادثة في الإنترنت بإسم
أنا أكره (كوكس)"  ولم يسر حسب ماخططت له"

346
00:18:37,649 --> 00:18:40,618
أنا وطبيبين مقيمين
و 14 ألف سحاقيه

347
00:18:40,686 --> 00:18:43,849
مارأيك في ان نتفق
على ألا نقترب من بعضنا إلى هذه الدرجة؟

348
00:18:43,956 --> 00:18:46,720
يمكننا ان نفعل إلا من أجل أمر واحد

349
00:18:46,792 --> 00:18:49,556
أعرف أننا نعاني من بعض المشاكل
لكنني كنت أحترمك دوماً

350
00:18:49,661 --> 00:18:53,324
وأنت لم تعطني إلا القليل من هذا
منذ أن بدأت العمل هنا

351
00:18:56,735 --> 00:18:59,169
لم أذهب إلى الحمام من أجل التبول

352
00:19:01,673 --> 00:19:03,402
لقد ذهبت إلى هناك لأنني كنت خائفاً جداً

353
00:19:03,475 --> 00:19:07,206
من أن أتخذ القرار الخطأ
(بشأن السيدة (غولدستين

354
00:19:07,279 --> 00:19:09,770
لم أكن أريد أن يعرف أي شخص

355
00:19:09,848 --> 00:19:14,012
لأنه من المهم بالنسبة إلي
...أن يراني الناس كما اعتادوا

356
00:19:16,421 --> 00:19:18,582
لا يخترقني الرصاص

357
00:19:19,424 --> 00:19:22,655
وآمل، أن الاعتراف بهذا لك
...سيجعلك تشعرين بأنك

358
00:19:23,929 --> 00:19:25,692
محترمة

359
00:19:27,432 --> 00:19:29,127
بالفعل

360
00:19:30,569 --> 00:19:32,332
شكراً

361
00:19:33,605 --> 00:19:35,163
على الرحب والسعة

362
00:19:35,240 --> 00:19:37,606

363
00:19:41,780 --> 00:19:45,238
<i>إنه أمر مفهوم لم أشعر</i>
<i>أنني شاهدت هذا من قبل إلى هذه الدرجة</i>

364
00:19:45,317 --> 00:19:46,682
<i>بعد خمس سنوات في هذا المكان</i>

365
00:19:46,785 --> 00:19:50,312
<i>يصعب ألا تشعر بأنك تكرر اللحظات</i>
<i>ذاتها أسبوعاً بعد أسبوع</i>

366
00:19:50,389 --> 00:19:53,153
يجب أن أسرع، سيقومون بعملية
تصغير صدر في الطابق الثالث

367
00:19:53,225 --> 00:19:56,854
وأريد ان أصعد إلى هناك وأوقفها
أنت تفهم قصدي

368
00:19:56,929 --> 00:19:58,453
يابني، ألا تدرك

369
00:19:58,530 --> 00:20:01,988
أنك لست إلا ملابس مستشفى كبيرة بالنسبة إلي؟

370
00:20:02,067 --> 00:20:04,331
<i>أظن أن كل ماعليك فعله هو ملاحظة</i>

371
00:20:04,403 --> 00:20:06,928
<i>الاختلافات الدقيقة في هذه اللحظات</i>

372
00:20:07,739 --> 00:20:11,231
<i>(...سواء أكان رد فعل (تورك</i>
<i>على الأشياء المتعلقة بالطفل التي تجعله (كارلا) يقوم بها</i>

373
00:20:11,310 --> 00:20:14,279
يوم الجمعة يجب أن نلتقي عامل تحصين المنزل
من أجل الطفل في الشقة

374
00:20:14,379 --> 00:20:16,040
لا أطيق الانتظار

375
00:20:18,450 --> 00:20:21,715
<i>أو عدم انزعاج (إليوت) بالقدر ذاته</i>
<i>عندما يسبب لها الطبيب( كوكس) الإزعاج</i>

376
00:20:21,787 --> 00:20:24,312
باربي)، لم طلبت هذا الفحص؟)

377
00:20:24,389 --> 00:20:26,550
هل أنت طبيبة حقيقية

378
00:20:26,625 --> 00:20:29,753
أم أنك مثل (جوليوس إيرفينغ)؟

379
00:20:29,828 --> 00:20:31,056

380
00:20:34,299 --> 00:20:38,759
<i>طبعاً، أحياناً</i>
<i>تتكرر الأمور بالطريقة ذاتها تماماً</i>

381
00:20:39,571 --> 00:20:41,903
ما هذا؟

382
00:20:42,574 --> 00:20:46,908
إنه لغز، رجلان خربا دراجتك
بمضرب كرة البيسبول وعتلة حديدية

383
00:20:46,979 --> 00:20:48,810
أحدهم لم يكن أنا

384
00:20:49,314 --> 00:20:52,283
هذا ما حدث لدراجتي القديمة

385
00:20:52,351 --> 00:20:53,682

386
00:20:54,286 --> 00:20:56,379
طاب يومكم -
أراك غداً -

387
00:20:56,822 --> 00:20:59,552
تروي)، إنتهى هذا الأمر)

387
00:20:59,822 --> 00:21:10,552
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>