1
00:00:02,855 --> 00:00:06,380
ترجمة
koko 2009

3zoZ Al Harthi : تعديل التوقيت 

2
00:02:29,471 --> 00:02:33,143
فقدنا الكثير من الرجال
الجيدون هناك

3
00:02:33,315 --> 00:02:36,565
توي" و "جارنير" فقدا"
ساقيهما هناك

4
00:02:36,735 --> 00:02:41,860
جوردون" اصيب اصابه بالغه و العديد"
من الرجال قُتلوا

5
00:02:42,032 --> 00:02:45,531
كان الوضع هناك صعبا
للغايه

6
00:02:45,702 --> 00:02:50,744
لا ادري بالتحديد كم عدد
القتلي هناك

7
00:02:50,916 --> 00:02:56,705
و لكن سته او سبعه منهم
كانوا اصدقاء مقربين لي

8
00:02:57,130 --> 00:03:01,210
بعد مقتل "سكيب ماك" جاءني
"يوجين رو"

9
00:03:01,385 --> 00:03:04,836
بعد مقتله بعشر دقائق

10
00:03:05,013 --> 00:03:08,263
ليعرف ان كنت اريد ان
اري جثته

11
00:03:08,433 --> 00:03:12,727
و لكني قلت له انني لن اطيق هذا
و لم اذهب

12
00:03:12,896 --> 00:03:15,517
"بعد "باستون" ذهبنا الي "هاجينو

13
00:03:15,691 --> 00:03:20,234
كنا نريد ان نعرف وضع "الالمان" عبر النهر
كنا نريد معرفة حجم قوتهم

14
00:03:20,404 --> 00:03:23,108
دائما تشعر انك ستخرج حيا
من الحرب

15
00:03:23,281 --> 00:03:27,778
و يكون لديك شعور دائم بان
المعارك بدات تخف حدتها

16
00:03:27,953 --> 00:03:30,159
و لا تستطيع تبرير
هذا الاحساس

17
00:03:30,330 --> 00:03:33,995
انه شعور داخلي و الجميع
يشعروا به

18
00:03:34,167 --> 00:03:37,750
و انا كنت واثق من انني
سأنجو

19
00:03:37,921 --> 00:03:42,630
اذن ,كن حذرا و انتبه
لنفسك

20
00:04:08,243 --> 00:04:12,988
ما قامت به الفرقه 101 المحموله جوا في
معركة "بولج" زاد من شهرتها

21
00:04:13,165 --> 00:04:16,616
الصحف اسمتهم
"اوغاد باستون المنهكون"

22
00:04:16,793 --> 00:04:20,957
الان يدخلون الي الوضع الافضل
"نسبيا في "هاجينو

23
00:04:21,131 --> 00:04:24,879
و كان صوت المعارك يأتينا
عبر التهر

24
00:04:25,052 --> 00:04:26,676
"بدات احن الي "باستون

25
00:04:26,845 --> 00:04:30,344
و كل ما عرفته ما سمعته عند
معسكر الجنود البدلاء

26
00:04:30,515 --> 00:04:33,267
و ذلك اننا قصمنا ظهر العدو و ان
الحرب علي وشك الانتهاء

27
00:04:33,435 --> 00:04:35,511
شكرا علي التوصيله

28
00:04:36,646 --> 00:04:39,398
عندما عاودت الانضمام
"الي كتيبة "ايزي

29
00:04:39,608 --> 00:04:43,736
لم اجدهم يبدون مثل الابطال الذين
ساعدوا في كسب الحرب

30
00:04:46,114 --> 00:04:48,321
"جورج لوز"-
نعم؟-

31
00:04:48,492 --> 00:04:51,695
انه انا انا لم اغب طويلا
لتنساني

32
00:04:51,870 --> 00:04:54,705
يا الهي, نعم ,تغيبت

33
00:04:55,957 --> 00:04:57,749
الان انظروا من
وجدت

34
00:04:57,918 --> 00:05:00,409
"مرحبا يا رجال, سيرجنت "مارتن
....سيرجنت "راندلم

35
00:05:00,629 --> 00:05:02,787
ماذا تريد ايها ,الجندي؟

36
00:05:03,757 --> 00:05:07,755
"اسف سيدي انا "ديفيد ويبستر
عدت من المستشفي

37
00:05:07,928 --> 00:05:09,885
شئ جيد لك

38
00:05:12,474 --> 00:05:15,843
اين باقي الرجال؟-
هؤلاء كل الرجال-

39
00:05:16,019 --> 00:05:19,103
سيرجنت "مارتن" مستحيل ان يكون
هؤلاء هم الجميع

40
00:05:19,272 --> 00:05:23,187
ماذا عن "هوبلر" ,اين هو؟

41
00:05:26,363 --> 00:05:30,610
اتعرف لوتيننت "فولي" قائد الفصيله الثانيه
خسر رجالا اكثر مننا

42
00:05:30,784 --> 00:05:32,693
في الواقع لديهم نقص شديد
في الرجال

43
00:05:32,869 --> 00:05:35,906
سلم نفسك للفصيله الثانيه
و سيجدوا لك مكان

44
00:05:36,081 --> 00:05:39,616
الشاحنه التاليه "ويبستر" ستجد
الفصيله الثانيه ,تحرك

45
00:05:52,597 --> 00:05:54,140
مرحبا يا رجال

46
00:05:54,307 --> 00:05:57,973
قال لي احد الضباط ان اذهب
الي الفصيله الثانيه

47
00:06:01,023 --> 00:06:04,438
اسمك "جاكسون" ,اليس كذلك؟-
هذا صحيح-

48
00:06:04,943 --> 00:06:07,516
من قائد الفصيله؟

49
00:06:08,030 --> 00:06:10,152
"سيرجنت "مالاركي-
الا يوجد ضباط؟-

50
00:06:10,365 --> 00:06:12,821
اظنك لا تعرف-
كلا, اعرف ماذا؟-

51
00:06:12,993 --> 00:06:16,658
لقد ترقي "مالاركي" الي رتبة ضابط
ان نجمه يصعد بسرعه

52
00:06:16,830 --> 00:06:19,238
حقا؟هذا رائع-
اليس كذلك؟-

53
00:06:19,416 --> 00:06:21,954
جاكسون", هلا ساعدتني؟"

54
00:06:29,885 --> 00:06:33,752
اذن انت قادم من المستشفي؟-
نعم-

55
00:06:33,930 --> 00:06:38,925
لابد ان البقاء هناك راق لك فنحن غادرنا
هولاندا" منذ اربعة اشهر"

56
00:06:39,102 --> 00:06:43,230
لم اكن هناك بمفردي كان هناك
معسكر الجنود البدلاء

57
00:06:43,398 --> 00:06:47,348
انا متاكد انك حاولت الهرب لتاتي
"الينا في "باستون

58
00:06:47,527 --> 00:06:51,655
كيف كان بامكاني فعل ذلك؟-
باباي" نجح في الهرب"-

59
00:06:51,823 --> 00:06:55,406
"و كذلك "الي" في "هولاندا
"و "جارنير

60
00:06:55,577 --> 00:06:58,613
اين "جارنير"؟
هل مازال ضابط صف الفصيله؟

61
00:06:58,789 --> 00:07:00,069
كلا-
هيا بنا-

62
00:07:00,248 --> 00:07:02,537
هل اصيب؟-
نعم-

63
00:07:02,876 --> 00:07:06,126
نعم "بيل" اصيب بترت ساقه
بالكامل

64
00:07:06,296 --> 00:07:09,297
الفصيله الاولي تخرج

65
00:07:12,427 --> 00:07:16,377
انتشروا علي طول هذه الجبهه حتي
اري اين سنذهب

66
00:07:16,556 --> 00:07:19,047
سيرجنت

67
00:07:29,528 --> 00:07:32,979
ما الامر "ويبستر"؟
هل انت قلق؟

68
00:07:33,156 --> 00:07:35,445
كلا انا بخير سيرجنت

69
00:07:35,617 --> 00:07:38,820
اذهب لتتاكد من ان كابتن
سبيرز" يريدك معنا"

70
00:07:38,995 --> 00:07:42,199
كابتن "سبيرز"؟
و ماذا حل بالكابتن "وينترز"؟

71
00:07:42,374 --> 00:07:45,209
انه يقود الكتيبه باكملها الان
اذهب

72
00:07:45,377 --> 00:07:49,540
كيتبة "ايزي" الان لديها قائد جديد
ليتوافق مع الجنود الجدد

73
00:07:49,715 --> 00:07:53,546
الرجال اللذين اعرفهم اما ذهبوا او
لم يعودوا كما كنت اعرفهم

74
00:07:53,719 --> 00:07:59,258
"قاتلت "في نورماندي" و عملية "حديقة السوق
"لكن لاني لم احضر معركة "باستون

75
00:07:59,433 --> 00:08:04,557
اصبحوا يعاملونني كجندي بديل و كاني
كنت ابدا من جديد

76
00:08:04,730 --> 00:08:08,181
انظر من هنا ,حفره جيد يا "ليب"؟-
نعم-

77
00:08:08,358 --> 00:08:10,600
سيرجنت "ليبتون"؟-
انظر ماذا وجدت-

78
00:08:10,777 --> 00:08:13,944
هل انت علي ما يرام؟-
اصيب بالتهاب رئوي-

79
00:08:14,114 --> 00:08:15,145
انا اسف

80
00:08:15,323 --> 00:08:20,484
لماذا الاسف؟ انه حي و لديه اريكه
و مرتاح في الدفء مثل العثه

81
00:08:20,912 --> 00:08:24,957
سيرجنت "مالاركي" طلب ان اتكد ان كان
يجب ان التحق بالفصيله الثانيه

82
00:08:25,125 --> 00:08:28,708
اجلس "ويبستر" سوف
نسكنك هنا

83
00:08:29,963 --> 00:08:32,537
كم من الوقت ظللت مريضا؟

84
00:08:32,716 --> 00:08:34,625
لفتره طويله

85
00:08:36,386 --> 00:08:40,965
انه يريد ان نعبر النهر-
نعم, اراهن ان ماءه بارد-

86
00:08:41,141 --> 00:08:44,308
سنحضر لكم بعض القوارب

87
00:08:44,853 --> 00:08:50,013
لابد ان البدر مكتملا و هذا يؤثر
علي التخفي في الظلام

88
00:08:50,192 --> 00:08:52,683
ستكون الدوريه مكشوفه

89
00:08:55,822 --> 00:08:59,357
هل هذا مركزقيادة كتيبة "ايزي"؟-
نعم سيدي-

90
00:08:59,534 --> 00:09:03,199
كما كنتم انا لوتيننت
"جونز" ابحث عن كابتن "سبيرز"

91
00:09:03,705 --> 00:09:06,825
انه في الطريق سيدي
لما لا تجلس؟

92
00:09:07,000 --> 00:09:09,325
هل يمكن ان تاتوني بالقهوه؟
اتريد قهوه؟

93
00:09:09,503 --> 00:09:11,661
كلا ,شكرا-
حسنا-

94
00:09:16,259 --> 00:09:18,252
في اي فصيله انت؟

95
00:09:18,428 --> 00:09:20,753
اننا علي وشك ان نعرف

96
00:09:20,931 --> 00:09:24,845
الديكم صابون؟ اريد ان احلق-
سارسل بعضها-

97
00:09:25,018 --> 00:09:28,636
اتعرف ماذا ستفعل؟-
سادع "سبيرز" يتصرف في هذا-

98
00:09:28,980 --> 00:09:32,563
كابتن "سبيرز" سيدي انا
"لوتيننت "جونز

99
00:09:32,734 --> 00:09:36,946
هل يمكن ان تذهب الي النوم بالخلف؟
ستجد سرائر بملاءات نظيفه

100
00:09:37,114 --> 00:09:40,946
سافعل سيدي, و انما كنت احاول
ان اقوم بخدمه ,سيدي

101
00:09:41,868 --> 00:09:43,113
اسمعوا

102
00:09:44,663 --> 00:09:47,154
الكتيبه تريد دوريه تقوم
باحضار  اسري

103
00:09:47,332 --> 00:09:50,950
"هذا ما يريده كولونيل "سينك
و ليست هذه فكرتي

104
00:09:51,128 --> 00:09:54,627
مادام النهر هو خط المقاومه
نحن يجب علينا عبوره

105
00:09:54,798 --> 00:09:56,126
ماذا نفعل؟

106
00:09:56,299 --> 00:09:59,585
هناك مبني ذو ثلاث طوابق في
جانب الاعداء

107
00:09:59,761 --> 00:10:04,803
انه محتل و يمكنك ان تاخذ 15 رجل
و يجب ان تنتقي من ستقودهم

108
00:10:04,975 --> 00:10:09,601
ستحتاج كشافا و مترجم الكتيبه
ستقوم بنيران التغطيه

109
00:10:09,771 --> 00:10:11,894
متي؟-
الليله الساعه الواحده-

110
00:10:12,065 --> 00:10:14,188
تمام سيدي-
سبيرز"؟"-

111
00:10:14,359 --> 00:10:16,103
اريد ان يكون هذا مؤمنًا

112
00:10:16,528 --> 00:10:21,107
لا تُجازف في هذا الامر فنحن
بعيدون جدا عن هذا

113
00:10:21,283 --> 00:10:24,153
سبيرز"؟اريد ان نتشاور بشان"
من سيذهبوا

114
00:10:24,327 --> 00:10:27,328
من انت؟-
لوتيننت "جونز" سيدي-

115
00:10:27,497 --> 00:10:30,071
تمام, خريج اكاديمية
"ويست بوينت"

116
00:10:30,250 --> 00:10:32,492
نعم, سيدي-
متي تخرجت؟-

117
00:10:32,669 --> 00:10:33,867
السادس من يونيو سيدي

118
00:10:34,046 --> 00:10:37,000
السادس من يونيو السنه
الماضيه؟

119
00:10:37,174 --> 00:10:39,213
نعم, يوم "نورماندي" سيدي

120
00:10:40,469 --> 00:10:43,173
حسنا احترس لنفسك

121
00:10:43,346 --> 00:10:46,431
سيدي هل يمكنني التطوع
في هذه الدوريه؟

122
00:10:47,726 --> 00:10:50,347
سبيرز" سيكلمك خلال ساعه"-
نعم-

123
00:10:50,771 --> 00:10:52,265
"لوتيننت "جونز

124
00:10:52,439 --> 00:10:56,935
ليدنا عجز في الضباط هل تعتقدون ان
ضابط صف يمكنه قيادة هذه؟

125
00:10:57,110 --> 00:11:00,479
يمكنني ان افكر في بعض
الاحتمالات

126
00:11:00,864 --> 00:11:02,773
مارتن"؟ "مالاركي"؟ "جرانت"؟"

127
00:11:02,949 --> 00:11:08,240
معظم ضباط الصف بحاجه لان يرتاحوا-
كابتن, اطلب الاذن بالذهاب-

128
00:11:09,456 --> 00:11:11,662
هاهي اجابتك

129
00:11:12,084 --> 00:11:15,287
كلا ليس لديك اي خبره

130
00:11:15,462 --> 00:11:18,167
اثبت حضورك للكتيبه الثانيه-
نعم ,سيدي-

131
00:11:18,340 --> 00:11:19,668
...اخبر

132
00:11:20,717 --> 00:11:24,133
"اخبر "هيفرون", "راميريز" و "ماكلانج
انهم سيذهبوا

133
00:11:24,304 --> 00:11:25,763
نعم سيدي

134
00:11:25,931 --> 00:11:28,007
سيدي هذا هو الجندي
"ويبستر"

135
00:11:28,183 --> 00:11:30,804
"سيدي, انا الجندي "ويبستر
من الفصيله الاولي

136
00:11:30,977 --> 00:11:33,551
خرجت للتو من المستشفي

137
00:11:33,730 --> 00:11:36,684
لوتيننت "فولي" قال لي اذهب الي الفصيله
..."الثانيه و لكن سيرجنت "مالاركي

138
00:11:36,858 --> 00:11:40,642
...حسنا-
خذ لوتيننت "جونز" الي-

139
00:11:40,821 --> 00:11:43,940
مركز استطلاع, 2

140
00:11:49,663 --> 00:11:51,157
هيا

141
00:11:57,838 --> 00:12:02,416
هل هناك ضباط اخرون في الفصيله؟-
"كلا سيدي فقط سيرجنت "مالاركي-

142
00:12:02,592 --> 00:12:07,717
انه اصبح من قادة المعارك
و ربما سيساعدك

143
00:12:07,889 --> 00:12:10,926
من هذا؟"ويبستر"؟

144
00:12:11,101 --> 00:12:13,307
نعم كيف حالك سيرجنت "كين"؟

145
00:12:13,478 --> 00:12:15,138
"مرحبا "ويبستر-
مرحبا سيرجنت-

146
00:12:15,313 --> 00:12:19,442
انظر ماذا وجدنا,بعض البطاطس-
هل مركز الاستطلاع 2 من هنا؟-

147
00:12:20,235 --> 00:12:22,856
اللعنه, تحركوا
هيا

148
00:12:25,323 --> 00:12:27,316
اللعنه لقد حددوا مكاننا

149
00:12:27,492 --> 00:12:29,532
هل هذه هي؟-
اظن ذلك-

150
00:12:29,745 --> 00:12:32,033
هيا ,هيا ,هيا

151
00:12:35,667 --> 00:12:38,704
هيا ,تعال هنا
تعال هنا

152
00:12:41,381 --> 00:12:43,504
انتهي القصف

153
00:12:43,675 --> 00:12:45,253
حسنا ,حسنا

154
00:12:54,061 --> 00:12:55,471
مستعد؟

155
00:12:56,688 --> 00:13:01,480
...انتظر المطلوب "هيفرون" ,"ماكلونج" و-
راميريز" هيا"-

156
00:13:04,404 --> 00:13:08,153
يا رجال هل هذا خاص باحد؟-
كلا خذه-

157
00:13:11,745 --> 00:13:17,201
سيرجنت هذا لوتيننت "جونز" انضم
للفصيله الثانيه للتو

158
00:13:17,376 --> 00:13:18,918
انا "مالاركي" سيرجنت الفصيله

159
00:13:19,086 --> 00:13:22,501
اهنئك علي منصب قائد
الميدان

160
00:13:23,090 --> 00:13:26,922
ماذا؟-
لقد جعلوك ضابطا-

161
00:13:27,427 --> 00:13:30,962
انا؟ لا لابد انك تقصد
"سيرجنت "ليبتون

162
00:13:31,139 --> 00:13:35,219
انه خطاي اذن انتم
بدون قائد فصيله؟

163
00:13:35,394 --> 00:13:38,181
ليس بعد ان اتيت لوتيننت

164
00:13:38,897 --> 00:13:40,356
حسنا

165
00:13:44,277 --> 00:13:47,362
اذن هلا قدمتني الي
الرجال؟

166
00:13:48,573 --> 00:13:53,615
البعض نائمون بالاسفل و
البقيه هنا

167
00:13:57,958 --> 00:14:03,201
سيرجنت تم التخطيط لدوريه الليله في
الساعه الواحده ,عبر النهر

168
00:14:03,380 --> 00:14:07,045
القياده تريد اسري
لاستجوابهم

169
00:14:07,551 --> 00:14:08,961
ما الوضع؟

170
00:14:09,136 --> 00:14:10,546
"ويب"-
ماذا؟-

171
00:14:10,721 --> 00:14:13,556
تعال هنا ,اريد الحديث
معك للحظه

172
00:14:13,724 --> 00:14:14,922
لماذا؟

173
00:14:15,100 --> 00:14:18,054
اتريد بعض القهوه؟-
كلا-

174
00:14:18,228 --> 00:14:20,553
خمسة عشر؟-
خمسة عشر ماذا؟-

175
00:14:20,731 --> 00:14:22,059
"لوتيننت منذ "نورماندي

176
00:14:22,232 --> 00:14:24,723
ايوجد هاون؟-
ستون -

177
00:14:24,901 --> 00:14:27,274
هل تخرج من مدرسه عليا؟-
"من "ويست بوينت-

178
00:14:27,446 --> 00:14:30,530
ويست بوينت"؟"
الم يتخرج "ايك" منها؟

179
00:14:30,699 --> 00:14:35,112
نعم تخرج مع ابنه-
...اللعنه-

180
00:14:36,913 --> 00:14:39,665
ماذا تعلم عن امر هذه
الدوريه؟

181
00:14:39,833 --> 00:14:42,205
لا شئ-
لابد انك تعرف اي شئ-

182
00:14:42,377 --> 00:14:44,999
كلا-
لا اصدقك-

183
00:14:45,589 --> 00:14:49,171
لانك كنت في القيادة
هذه مهمة خطف اسري ,اليس كذلك؟

184
00:14:49,342 --> 00:14:51,964
تشاك" اسمع"

185
00:14:52,512 --> 00:14:55,513
هيا "ويبستر" تكلم

186
00:14:58,185 --> 00:15:01,684
كابتن "سبيرز" سيختار
خمسة عشر رجل

187
00:15:01,855 --> 00:15:04,975
لوتيننت "جونز" يريد ان
يكون احدهم

188
00:15:05,150 --> 00:15:08,400
دع الفتي يذهب ليزداد خبره

189
00:15:08,570 --> 00:15:11,654
يحتمل ان يجد 14 بديل
للمساعده

190
00:15:11,865 --> 00:15:15,448
الم يكن هذا مركز استطلاع
عندما وصلت؟

191
00:15:15,619 --> 00:15:18,739
افراد من الكتيبه 79 مشاه
و غادروه بسرعه

192
00:15:18,914 --> 00:15:23,576
ماذا يقول التقرير عن وضع العدو؟-
محتمل وجود قنابل مضيئه و بعض الهاون-

193
00:15:23,752 --> 00:15:25,294
و مدافع 88 و قناصة

194
00:15:25,462 --> 00:15:28,878
نعم تفادينا بعض قذائف الهاون
و نحن قادمون

195
00:15:30,884 --> 00:15:35,048
و هم ايضا لدينهم مدفع متحرك
علي القضبان هناك

196
00:15:35,222 --> 00:15:40,299
قذائف ضخمه للغايه و صوتها
مثل ضجيج قطار البضاعه

197
00:15:40,477 --> 00:15:44,522
الم يحاولوا عبور النهر؟-
كلا-

198
00:15:44,815 --> 00:15:47,650
لديهم سقف فوق راسهم
مثلنا

199
00:15:47,818 --> 00:15:51,815
لا اظن احدا يريد القيام
بفعل احمق الان

200
00:15:51,988 --> 00:15:54,942
اعرف انكم تعرفون-
فقط اعطنا الاسماء-

201
00:15:55,117 --> 00:15:56,492
من؟

202
00:15:58,412 --> 00:16:04,284
هناك ثلاثة رجال في هذه الغرفه يظنون
انهم يجب ان يكونوا في هذه الدوريه

203
00:16:05,627 --> 00:16:07,287
من هم؟

204
00:16:08,880 --> 00:16:12,214
ان اخبرتك لا يجب ان تُبين
انك تعرف

205
00:16:12,384 --> 00:16:15,634
"ساحفظ سرك يا "ويب
من هم؟

206
00:16:20,892 --> 00:16:23,977
"نعم ,"هيفرون-
اللعنه-

207
00:16:24,146 --> 00:16:25,770
"ماكلانج"

208
00:16:28,900 --> 00:16:30,608
و انت

209
00:16:33,447 --> 00:16:38,441
هل يريد رجال من فصائل اخري؟-
كلا ,لا ادري ,ليس حسب ما علمت-

210
00:16:38,618 --> 00:16:41,323
هذا كل ما اعرفه ,انا اسف

211
00:16:41,747 --> 00:16:45,116
اذن هم "ماكلانج" و "هيفرون" و
راميريز"؟"

212
00:16:46,209 --> 00:16:51,796
سوف اخبرهم فقط احتاج ان-
اسمعوا, لدي انباء سيئه-

213
00:16:54,509 --> 00:16:58,341
هناك دورية مقرره للخروج الليله
"سبيرز" يريد "ماكلونج"

214
00:16:58,513 --> 00:17:00,221
نعرف-
لقد علمنا للتو-

215
00:17:00,390 --> 00:17:02,549
ويبستر" اخبرنا"

216
00:17:04,519 --> 00:17:06,097
"ايزي وايت"

217
00:17:07,606 --> 00:17:08,934
نعم

218
00:17:11,818 --> 00:17:14,653
حسنا ,تمام, انتهي

219
00:17:15,655 --> 00:17:19,700
الامدادات وصلت و متضمنه
الاحذيه الشتويه

220
00:17:19,868 --> 00:17:22,110
رائع-
نعم ,اخيرا؟-

221
00:17:22,287 --> 00:17:26,119
اذن نحن الان في منزل دافئ-
و لدينا حمامات ايضا-

222
00:17:27,834 --> 00:17:30,586
حسنا ,هيا ,لنتحرك

223
00:17:35,092 --> 00:17:36,634
قذائف قادمه

224
00:17:36,802 --> 00:17:39,756
هيا هيا, انزلوا ,ابقوا
رؤسكم منخفضه

225
00:17:51,733 --> 00:17:53,856
هل انت بخير؟-
نعم-

226
00:17:54,027 --> 00:17:55,652
حمامات هيا بنا

227
00:18:05,664 --> 00:18:08,416
اصيب احدهم-
اين؟-

228
00:18:09,584 --> 00:18:12,254
ماذا حدث؟-
لدينا مصاب-

229
00:18:12,546 --> 00:18:15,119
من؟-
"بيل كين"-

230
00:18:15,298 --> 00:18:19,711
لقد تركته بالاسفل و
كنت عائدا

231
00:18:20,512 --> 00:18:23,715
في الحرب, احيانا يموت الجنود
...اثناء الاشتباكات

232
00:18:23,932 --> 00:18:27,550
او تقصفهم المدفيه و هم
في حفرهم

233
00:18:27,728 --> 00:18:33,682
انما "بيل كين" قتل بسبب انه كان
يحمل جوالا من البطاطس

234
00:18:33,859 --> 00:18:37,228
في المكان الخاطئ و
الزمان الخاطئ

235
00:18:37,654 --> 00:18:41,319
كان ميتا من قبل حتي ان يسمع دكتور
روي" النداء في طلب مسعف"

236
00:18:41,491 --> 00:18:43,899
هلا اخرجتموه من هنا؟

237
00:18:44,202 --> 00:18:47,986
هيا لنخرج من هنا-
نعم ,حسنا-

238
00:18:53,545 --> 00:18:57,839
هل كنت تعرفه جيدا؟-
كلا ,في الواقع لا-

239
00:19:15,901 --> 00:19:18,902
"ماكلانج"-
شكرا-

240
00:19:21,907 --> 00:19:23,615
"مالاركي"

241
00:19:27,954 --> 00:19:34,408
"جرانت", "جاكسون" ,"وين" ,"ليبجوت"
باورز" و "ويبستر", تمام؟"

242
00:19:36,588 --> 00:19:39,257
الفصيله الثانيه تحركوا خلفي

243
00:19:45,806 --> 00:19:48,510
حسنا ,انا اقود هذه الدوريه

244
00:19:49,643 --> 00:19:55,099
"القائد يريد "جرانت", "ليبجوت" ,"وين
"جاكسون"

245
00:19:55,273 --> 00:19:58,642
و "شيفتي" من الفصيله الثالثه
"و "ويبستر

246
00:19:58,819 --> 00:20:00,942
ايريدون احدا من الفصيله الاولي؟-
لا-

247
00:20:01,113 --> 00:20:03,864
هل هناك اي فرد لا يريدونه من
الفصيله الثانيه؟

248
00:20:04,032 --> 00:20:06,784
القائمه تجعل الامر وكانهم استدعوا
كل فرد من الفصيله الثانيه

249
00:20:06,952 --> 00:20:08,695
دائما ما يعتمدوا علي
الفصيله الثانيه

250
00:20:08,870 --> 00:20:13,995
حتي لو كنا ثلاثه فقط سيستدعونا_
لا اصدق ان "مالاركي" هو القائد-

251
00:20:14,167 --> 00:20:17,334
لقد فقد خمسه من رفاقه فماذا
بقي ليعيش من اجله؟

252
00:20:17,504 --> 00:20:21,502
هل مضي وقت طويل منذ اخر
استحمام لك؟

253
00:20:31,768 --> 00:20:35,303
هيا-
هل هو ماء بارد ام ساخن؟-

254
00:20:38,150 --> 00:20:41,269
هلا اسرعت؟-
حسنا-

255
00:20:54,124 --> 00:20:58,371
اظنني لست بحاجه الي حمام-
و لا انا-

256
00:20:58,879 --> 00:21:00,622
لوتيننت-
نعم؟-

257
00:21:00,797 --> 00:21:04,131
هل مازلت تريد ان تنضم؟-
بالطبع-

258
00:21:04,301 --> 00:21:06,673
كنت فقط افكر

259
00:21:07,304 --> 00:21:11,004
ان سيرجنت "مالاركي" حالته لا تسمح
بالمشاركه في هذه الدوريه

260
00:21:11,183 --> 00:21:14,302
ربما لو عرضت ان تتطوع
قد تاتي بدلا منه

261
00:21:14,478 --> 00:21:17,929
انت ضابط-
لكنهم يريدون شخصا ذو خبره-

262
00:21:18,106 --> 00:21:20,893
الرجال المختارون لديهم
الكثير من الخبره

263
00:21:27,949 --> 00:21:32,030
لوتيننت "جونز" يريد ان يشترك في المعارك
قبل ان تنتهي الحرب

264
00:21:32,204 --> 00:21:37,494
دون مالاركي" ظل علي الجبهه منذ"
"الانزال في "نورماندي

265
00:21:37,667 --> 00:21:42,709
و لو تبادلوا الاماكن في الدوريه
سيكون ذلك عادلا

266
00:21:42,881 --> 00:21:46,795
و سيكون ذلك موضع ترحاب مثل الحمام
الساخن او الزي النظيف

267
00:21:46,968 --> 00:21:50,468
و لكن القرار لم يكن بايديهما

268
00:21:52,432 --> 00:21:55,267
جوني" انك تمزق نياط قلبي"

269
00:21:55,435 --> 00:21:58,851
هيا "جورج" اعطني 15 قطعه

270
00:21:59,022 --> 00:22:00,303
هذه حلوي الفواكه هل
استرحت؟

271
00:22:00,482 --> 00:22:05,274
"تم الابلاغ عن تحركات و سيرجنت "ليبتون
يريد منكم قصف منزل عبر النهر

272
00:22:05,445 --> 00:22:09,657
"اريد قطعة شيكولاته "هارشي-
لوز" انت خير مثال للفصيله الاولي"-

273
00:22:09,825 --> 00:22:12,150
لا يوجد ما يكفي-
"شيكولاته "هارشي-

274
00:22:12,327 --> 00:22:13,952
يا الهي-
انتظر دورك-

275
00:22:14,121 --> 00:22:15,663
لمن هذه؟-
ليست لك-

276
00:22:15,664 --> 00:22:19,307
هيا "جورج" قطعه واحده-
لا يوجد الكثير لاوزعه عليكم-

277
00:22:19,668 --> 00:22:22,538
هل كابتن "سبيرز" هنا؟-
عند النهر سيدي-

278
00:22:22,713 --> 00:22:25,583
يا ثرثار اعطي الفتي قطعة
شيكولاته

279
00:22:25,757 --> 00:22:27,880
هل تمزح؟-
انظر من هذا؟-

280
00:22:28,051 --> 00:22:30,423
لا يعجبني ما فعلتوه
في المكان

281
00:22:30,595 --> 00:22:32,837
نعم لقد فعلت جيدا
ما شعورك؟

282
00:22:33,014 --> 00:22:35,221
ساكون بخير-
خذ شيكولاته-

283
00:22:35,517 --> 00:22:37,640
شكرا-
هل اعطيته الشيكولاته؟-

284
00:22:37,811 --> 00:22:39,389
لقد اصيب في مؤخرته

285
00:22:39,563 --> 00:22:43,726
و هل انا من عرض مؤخرتك للاصابه؟-
كلا و لكن تعاطفوا معي-

286
00:22:45,444 --> 00:22:48,694
كلما حاولت ان تبعده عن الحرب
يعود من جديد

287
00:22:48,864 --> 00:22:51,865
سمعت ان "الالمان" ينهارون

288
00:22:52,034 --> 00:22:56,114
حسنا ,لكي نتاكد من ذلك
سنعبر النهر الليله

289
00:22:56,288 --> 00:22:59,075
و ناسر بعضهم ونعرف منهم
المعلومات بصوره مباشره

290
00:22:59,249 --> 00:23:02,333
هل تمزح؟-
ليتني كنت امزح, مرحبا بعودتك-

291
00:23:02,502 --> 00:23:06,417
تذكرت.... "ويب" اريدك ان تاخذ هذه
الي موقع الاستطلاع الثاني

292
00:23:06,590 --> 00:23:11,216
هذه قاذفات قنابل
لدورية الليل

293
00:23:11,386 --> 00:23:13,842
و ارسل هذه ايضا

294
00:23:14,014 --> 00:23:17,513
"هل سمعتم ماذا حل بدورية الكتيبه "دي
الليله الماضيه؟

295
00:23:17,684 --> 00:23:20,555
ضابط جديد نسف ساقه

296
00:23:20,729 --> 00:23:24,312
تخرج للتو من "ويست بوينت" و عاد
خاوي الوفاض

297
00:23:24,483 --> 00:23:26,808
ربما كان صديقكك لوتيننت

298
00:23:26,985 --> 00:23:28,396
ماذا لديك هنا؟

299
00:23:28,570 --> 00:23:31,856
المزيد من الشيكولاته وسجائر
"لاكي سترايك"

300
00:23:32,032 --> 00:23:34,155
كاب" انتبه لما تقول"
لو سمحت

301
00:23:34,326 --> 00:23:37,493
الفتي كان يحاول ان يؤدي
عمله ,اليس كذلك؟

302
00:23:37,662 --> 00:23:41,707
اللعنه احصيهم يا "ويب" يجب
ان نفجر هذا المنزل

303
00:23:41,875 --> 00:23:43,784
هل انت سعيد؟-
"انا قادم "بيركو-

304
00:23:43,960 --> 00:23:46,831
راقبوا هذا الشئ و انت
يا "ويب" تعال معي

305
00:23:47,005 --> 00:23:49,081
ستمر علي السيرجنت في
طريقك؟

306
00:23:49,257 --> 00:23:51,297
نعم-
سانضم لك-

307
00:23:51,468 --> 00:23:54,303
الي اين تذهبون؟-
للمنزل الذي سافجره-

308
00:23:54,471 --> 00:23:59,263
هل سيكون كابتن "وينترز" معه؟-
يا الهي! محتمل؟-

309
00:23:59,601 --> 00:24:01,724
انا ساتي ايضا-
هيا يا رجال-

310
00:24:01,895 --> 00:24:05,145
اعطني قطعه-
من المفترض انني احرسها-

311
00:24:05,315 --> 00:24:08,601
هيا, انت لا تدخن و انا
مؤخرتي مصابه

312
00:24:09,194 --> 00:24:12,029
هل امدتك المخابرات
باي معلومات؟

313
00:24:12,280 --> 00:24:14,107
المنزل الثالث علي اليسار

314
00:24:14,366 --> 00:24:17,035
فور ان يعود رجالنا للقوارب اريد ان تقصفه
"بمدافع "كواد 50

315
00:24:17,285 --> 00:24:19,278
كابتن "وينترز"؟

316
00:24:19,496 --> 00:24:22,248
اشعر بانني يجب ان
اذهب مع الدوريه

317
00:24:22,499 --> 00:24:25,120
انا لدي خبرات كثيره

318
00:24:25,877 --> 00:24:28,119
طلبك مرفوض
اي شئ اخر؟

319
00:24:29,089 --> 00:24:32,707
لن تقود الدوريه يا لوتيننت
"جونز"

320
00:24:36,221 --> 00:24:38,926
اطلب الاذن بالحديث, سيدي

321
00:24:41,685 --> 00:24:42,799
تكلم

322
00:24:42,978 --> 00:24:45,350
سيرجنت "مالاركي" في
حاجه للراحه

323
00:24:45,605 --> 00:24:50,351
و قال انه لا يمانع ان اذهب
انا بدلا منه

324
00:24:50,569 --> 00:24:52,442
هذا شئ جيد منه

325
00:24:54,948 --> 00:24:56,490
كابتن "وينترز"؟-
نعم-

326
00:24:56,742 --> 00:24:59,992
حقا اريد ان اكون في هذه
الدوريه, سيدي

327
00:25:00,245 --> 00:25:03,281
ان كان الامر صحيح ان
الالمان" انتهوا"

328
00:25:03,540 --> 00:25:09,163
فلن اكون فعلت شيئا في الحرب سوي
توصيل البريد وكتابة التقارير الصباحيه

329
00:25:09,421 --> 00:25:13,501
بالتاكيد-
شكرا كابتن-

330
00:25:15,469 --> 00:25:19,965
"لديه حق فيما يتعلق ب "مالاركي-
نعم-

331
00:25:22,684 --> 00:25:27,097
حسنا يمكنك الذهاب و سيكون هناك
شرح للعمليه الساعه الخامسه

332
00:25:27,356 --> 00:25:28,933
نعم سيدي

333
00:25:31,318 --> 00:25:35,612
اذن من في رايك يقود العميله
بدلا من "مالاركي"؟

334
00:25:38,158 --> 00:25:42,072
لا يمكنه القياده

335
00:25:43,705 --> 00:25:46,659
لست متاكدا من قرارهم

336
00:25:48,168 --> 00:25:52,497
لا يمكن, ليس في
اول يوم له

337
00:25:52,756 --> 00:25:56,041
حسنا ,هل تري ضابطا
غيره هنا؟

338
00:26:07,938 --> 00:26:11,473
ماذا؟-
هل ينادونكم ايضا؟-

339
00:26:11,733 --> 00:26:14,604
من المسؤل عن هذا الهراء؟

340
00:26:16,154 --> 00:26:17,565
كلا ,ليس هو

341
00:26:17,739 --> 00:26:21,073
"لو لم يكن هو فسيكون انت يا "تشاك
"او "شيفتي" او "مو

342
00:26:21,326 --> 00:26:23,485
حسنا ,سيكون ذلك افضل

343
00:26:23,745 --> 00:26:26,746
انتباه

344
00:26:26,998 --> 00:26:28,576
استرح

345
00:26:31,753 --> 00:26:33,793
ايها الساده-
سيدي-

346
00:26:34,005 --> 00:26:38,632
لقد جمعنا 15 رجل منكم لعملية اختطاف
الاسري الليله في الواحده

347
00:26:39,094 --> 00:26:43,803
و جهزنا اربع قوارب مطاطيه
لعبور النهر

348
00:26:44,057 --> 00:26:50,096
لوتيننت "جونز" هو صاحب الرتبه الاعلي
و سيرافقكم كمراقب

349
00:26:50,355 --> 00:26:53,558
مارتن" سيقود الدوريه بدلا"
"من "مالاركي

350
00:26:53,734 --> 00:26:56,403
الكتيبه سوف تغطي
انسحابكم

351
00:26:56,570 --> 00:26:59,239
لقد حددنا الاهداف و جهزنا
قوة النيران المطلوبه

352
00:26:59,406 --> 00:27:04,780
عند سماع صافراتكم سنبدا القصف لذلك
لا تستخدموها الا بعد ركوب القوارب

353
00:27:04,953 --> 00:27:06,780
هل المنزل فارغ؟

354
00:27:06,955 --> 00:27:11,249
لن تجدوه فارغ لانه نقطة استطلاع
و نريد تدميره

355
00:27:11,460 --> 00:27:13,832
لذا انسفوه بالقنابل الموقوته

356
00:27:14,004 --> 00:27:18,048
تحركوا بسرعه وبحذر و حددوا
نطاقا حول المنزل

357
00:27:18,216 --> 00:27:22,000
حاملي قاذفات القنابل يتمركزوا في النوافذ
و قوات الهجوم بالداخل

358
00:27:22,262 --> 00:27:27,601
حيد ,و تذكروا ان المهم احضار الاسري لذلك
لا تقتلوا اي شئ يتحرك

359
00:27:27,851 --> 00:27:30,638
واضح؟-
نعم ,سيدي-

360
00:27:30,896 --> 00:27:32,390
جيد

361
00:27:34,733 --> 00:27:36,642
هل انتقيت فريق الهجوم؟

362
00:27:36,818 --> 00:27:43,022
"ماكلونج", "سيسك", "كاب" ,"جارثيا"
و "ويبستر" كمترجم

363
00:27:43,283 --> 00:27:47,495
و الباقين سيشكلوا قاعدة نيران
"مع سيرجنت "جرانت

364
00:27:50,582 --> 00:27:56,003
هل تتحدث الالمانيه يا "ويبستر"؟-
نعم, قليلا-

365
00:27:56,254 --> 00:27:59,588
حسنا ,هذا هو فريقي ,سيدي

366
00:27:59,800 --> 00:28:03,465
اي اساله؟-
كلا ,سيدي-

367
00:28:03,720 --> 00:28:08,299
حظ طيب-
شكرا ,سيدي-

368
00:28:08,558 --> 00:28:12,223
انتباه-
كما كنت ,استمروا-

369
00:28:16,483 --> 00:28:18,274
القليل من الالمانيه؟

370
00:28:19,403 --> 00:28:22,024
انه يجيد الالمانيه مثلي بالضبط

371
00:28:26,910 --> 00:28:30,990
جاكسون" ستحتاج هذا"-
شكرا-

372
00:28:31,164 --> 00:28:35,660
هل تصدقون هذا الرجل؟
ويبستر" يريد ان يتهرب من اي شئ"

373
00:28:35,877 --> 00:28:37,669
لا يهم

374
00:28:40,048 --> 00:28:43,797
اريد اربعة رجال علي كل جانب-
كنت افكر في-

375
00:28:43,969 --> 00:28:46,970
اربعه يدخلوا و اربعه علي
الجانب الايسر

376
00:28:47,139 --> 00:28:49,843
سيدي؟سيدي؟-
نعم-

377
00:28:50,100 --> 00:28:53,599
انا و "ليجبوت" نتحدث الالمانيه-
نعم؟-

378
00:28:53,854 --> 00:28:57,934
انت قلت 15 و نحن 16 بالاضافه
الي مترجمين

379
00:28:58,108 --> 00:29:02,022
حسنا "ليبجوت" هل تريد عدم
الاشتراك في الاشتباك؟

380
00:29:02,195 --> 00:29:03,227
نعم, سيدي

381
00:29:03,405 --> 00:29:07,533
هل تريد الاشراف علي الفرق الثلاثه؟-
شكرا-

382
00:29:07,784 --> 00:29:10,869
شكرا ,سيدي-
نعم-

383
00:29:12,497 --> 00:29:15,202
يا رجال انتم ذاهبون في دوريه

384
00:29:15,417 --> 00:29:19,165
لا يجب ان تحدث اغراضكم صوتا او
يلمع اي منها و لا تاخذوا خوذات

385
00:29:26,720 --> 00:29:28,547
لوتيننت؟

386
00:29:35,854 --> 00:29:37,562
شكرا

387
00:29:51,995 --> 00:29:53,988
هل موعدكم الليله؟

388
00:29:54,873 --> 00:29:57,744
انا مستعد-
سنذيق "الالمان" وبال امرهم-

389
00:29:58,001 --> 00:29:59,793
هذا ما اسمعه

390
00:30:01,588 --> 00:30:06,333
انا لن ادخل معهم-
مارتن" اليس كذلك؟"-

391
00:30:06,593 --> 00:30:11,967
مارتن" و "ماكلانج" و من المفترض ان ابقي"
في المؤخره لاغطيهم

392
00:30:12,224 --> 00:30:14,216
انه افضل مكان

393
00:31:32,846 --> 00:31:38,635
خمسة عشر رجلا سيعبروا النهر لياتوا
"باسري من موقع "الماني

394
00:31:38,977 --> 00:31:43,306
و لكي يعودوا سالمين يجب ان يكون
ذلك خلال عشرة دقائق

395
00:31:43,482 --> 00:31:47,693
هذه المهمه قد تصبح كارثه
...و ينتج عنها

396
00:31:47,861 --> 00:31:50,862
مقتل او جرح 15 جندي
امريكي

397
00:31:51,031 --> 00:31:55,408
من شارك منا في المعارك يبعد
ذلك عن تفكيره

398
00:31:55,660 --> 00:32:00,999
و من لم يشاركوا لا يفكروا بشئ غير هذا
بينما نحن ننتظر الظلام

399
00:32:33,824 --> 00:32:35,199
الديك اي مشكله؟-
كلا-

400
00:32:35,450 --> 00:32:39,199
انها معلقه بشجره و لا يوجد لافته
بوجود الغام مضاده للافراد

401
00:32:39,454 --> 00:32:41,032
هيا بنا

402
00:32:48,964 --> 00:32:50,838
ويبستر" هيا"

403
00:33:04,479 --> 00:33:07,314
ابقها ثابته, ابقها ثابته

404
00:33:10,485 --> 00:33:13,652
اللعنه انا لا استطيع
السباحه

405
00:33:13,905 --> 00:33:16,479
"جارثيا" امسك "سيسك"

406
00:33:20,495 --> 00:33:25,038
استمروا و حافظوا علي تركيزكم
هيا ,هيا

407
00:33:28,170 --> 00:33:31,918
استخدموا الحبل ,استخدموا الحبل
هيا

408
00:33:37,304 --> 00:33:38,798
قاطعه

409
00:33:43,268 --> 00:33:44,762
جيد

410
00:33:44,936 --> 00:33:46,929
الي الجانب

411
00:33:47,647 --> 00:33:49,640
هيا بنا هيا

412
00:33:51,610 --> 00:33:53,401
تمام

413
00:33:55,280 --> 00:33:57,771
اخترقنا هناك

414
00:34:13,715 --> 00:34:17,167
"باورز", اذهب ,اذهب "ماكلانج"

415
00:34:22,891 --> 00:34:24,967
ماكلانج" تحرك"

416
00:34:26,812 --> 00:34:29,682
اثنين اثنين الي الامام

417
00:34:57,092 --> 00:35:00,128
باورز", "وين", امنا الجانب الايمن"

418
00:35:00,387 --> 00:35:05,594
لوتيننت خذ "جرانت" و "هيفرون" و امنوا
الميمنه و تقاطع الطرق

419
00:35:05,851 --> 00:35:08,887
هيا

420
00:35:54,441 --> 00:35:56,647
جاكسون" انتظر"

421
00:35:57,527 --> 00:35:59,105
هيا

422
00:35:59,446 --> 00:36:01,902
جاكسون", انتظر"

423
00:36:07,788 --> 00:36:08,950
القوا اسلحتكم

424
00:36:09,164 --> 00:36:11,999
ابقوا ايديكم مرفوعه
حيث اراها

425
00:36:13,668 --> 00:36:15,910
ابقوا هؤلاء "الالمان" هادئين

426
00:36:17,798 --> 00:36:19,375
"جاكسون"

427
00:36:20,300 --> 00:36:23,799
"فيست" اعتني به "راميرز"
"احرس "فيست

428
00:36:24,054 --> 00:36:27,387
,هيا ,"ويبستر" هيا
هيا

429
00:36:28,392 --> 00:36:30,883
فتش عن اسلحه معهم-
غطوني-

430
00:36:31,144 --> 00:36:36,518
"ابق هؤلاء هادئين "ماكلانج
قم بتغطيته

431
00:36:36,775 --> 00:36:38,684
خذوا المتفجرات

432
00:36:38,860 --> 00:36:41,945
اخرسا و احملاه

433
00:36:42,197 --> 00:36:47,571
ماكلانج" هذان سوف يحملان الالماني"
المصاب "ويبستر" اخبرهم

434
00:36:47,828 --> 00:36:52,703
"قلت اخرسا "راميريز" احمل "جاكسون
سوف نخرج

435
00:36:52,874 --> 00:36:56,326
الي اين انت ذاهب؟
لا احد يتحرك بدون اوامري

436
00:36:56,586 --> 00:36:58,579
هل انتم مستعدون؟
هل انتم مستعدون؟

437
00:36:58,839 --> 00:37:02,539
اصمت ,هيا
سنذهب كلنا معا

438
00:37:03,635 --> 00:37:07,467
هيا بنا تحركوا ,اخرجوا
هيا بنا تحركوا, تحركوا

439
00:37:09,057 --> 00:37:11,299
ويبستر" هيا"

440
00:37:15,772 --> 00:37:19,687
باورز" تراجع نحن"
سنخرج

441
00:37:19,860 --> 00:37:23,110
اجعل الاسري يخفضوا رؤسهم
استمروا في الحركه

442
00:37:23,280 --> 00:37:27,574
وين" تراجع"
سنخرج, هيا بنا

443
00:37:29,703 --> 00:37:33,831
نحن نتراجع نريد
نيران تغطيه

444
00:37:37,461 --> 00:37:41,921
هيفرون" تراجع الان"
هيا بنا

445
00:37:44,551 --> 00:37:47,635
تحركوا عودوا الي القوارب
ساغطيكم ,هيا

446
00:37:47,888 --> 00:37:50,343
استمروا في الحركه

447
00:37:57,898 --> 00:38:01,267
لوتيننت خذ الصافره
هيا بنا

448
00:38:01,526 --> 00:38:06,153
تحرك "ويبستر" ,هيا-
تحركوا ,هيا بنا-

449
00:38:06,406 --> 00:38:08,482
ابقوا منخفضين و استمروا
في الحركه

450
00:38:08,742 --> 00:38:14,282
استمروا في الحركه تراجعوا الي
القوارب تراجعوا

451
00:38:15,374 --> 00:38:19,288
يا الهي هيا اطلق الصافره
اللعينه

452
00:38:34,810 --> 00:38:37,561
حسنا ,اركبوا القوارب الان

453
00:38:37,813 --> 00:38:41,182
الي القوارب استمروا في الحركه
هيا ,تحركوا

454
00:38:41,441 --> 00:38:44,359
ساطلق النار عليك ايها
الالماني" اللعين"

455
00:38:44,569 --> 00:38:48,614
ان قتلته سنعود لنحضر غيره
الي القوارب ,الان

456
00:38:48,782 --> 00:38:51,617
انهض ,ايها "الالماني" اللعين

457
00:38:54,621 --> 00:38:58,571
الي القوارب ,بسرعه الي
القوارب, هيا

458
00:38:58,834 --> 00:39:01,241
هيا بنا الجميع في القوارب

459
00:39:01,503 --> 00:39:05,370
هيا لنعبر النهر
اجذبوا الحبل

460
00:39:14,433 --> 00:39:17,268
هل انت بخير "جاكسون"؟

461
00:39:21,481 --> 00:39:23,723
استمروا في جذب الحبل

462
00:39:28,822 --> 00:39:31,657
استمروا, هيا

463
00:39:32,784 --> 00:39:34,991
هيا "بيركونتي" ,هيا

464
00:39:35,203 --> 00:39:38,370
اين المسعف-
اوشكنا علي الانتهاء-

465
00:39:38,623 --> 00:39:40,367
"خذ "جاكسون

466
00:39:47,883 --> 00:39:51,049
ليهبط الجميع من القوارب
هيا بنا

467
00:39:54,681 --> 00:39:56,674
اختبئوا

468
00:39:57,726 --> 00:40:01,309
جريح ,لدينا جريح
هيا

469
00:40:01,563 --> 00:40:04,232
احضر الالمان بالخلف هنا
و فتشوهم

470
00:40:04,483 --> 00:40:05,728
تحركوا, تحركوا

471
00:40:05,942 --> 00:40:07,318
"ماكلانج", "ماكلانج"

472
00:40:07,527 --> 00:40:11,276
اذهب لمركز قيادة الكتيبه و اخبرهم
عما احضرناه

473
00:40:14,159 --> 00:40:15,404
اصمت

474
00:40:16,328 --> 00:40:18,700
لا استطيع القيام بهذا
لا استطيع القيام بهذا

475
00:40:18,872 --> 00:40:23,830
"ويبستر" ابق معه "شيفتي"
"راقب "فيست

476
00:40:24,086 --> 00:40:28,083
ساحضر مسعف ,هل ستتولي الامر؟-
نعم-

477
00:40:28,340 --> 00:40:30,463
هيا

478
00:40:35,347 --> 00:40:36,545
امسكوا ساقيه

479
00:40:36,807 --> 00:40:42,560
انصت لي يجب ان تهدا و الا لن
نستطيع مساعدتك اهدا

480
00:40:42,771 --> 00:40:46,021
سيموت-
جاكسون" لا تستمع له"-

481
00:40:46,191 --> 00:40:49,892
انظر لي ,ستكون بخير كل شئ
سيكون علي ما يرام

482
00:40:53,281 --> 00:40:57,149
ابق ثابتا و هادئا يا صديقي
كل شئ بخير

483
00:40:57,369 --> 00:40:58,863
اللعنه

484
00:40:59,037 --> 00:41:04,032
كلا ,انك ستعرض الكتيبه للخطر
الكتيبه تحتاجهم

485
00:41:04,334 --> 00:41:06,956
استند الي الحائط

486
00:41:07,421 --> 00:41:09,662
ماذا تظن انك فاعل

487
00:41:09,881 --> 00:41:13,464
لن نحصل علي اسري جدد
لانك قتلت واحدا

488
00:41:13,719 --> 00:41:16,044
يا جندي-
سيموت-

489
00:41:16,221 --> 00:41:17,715
اجلس

490
00:41:17,973 --> 00:41:19,716
المسعف قادم

491
00:41:19,975 --> 00:41:25,349
اين المسعف؟-
الطيبب في طريقه الي هنا-

492
00:41:25,605 --> 00:41:26,981
ستكون بخير

493
00:41:27,190 --> 00:41:29,942
حسنا الطبيب وصل
انت بخير

494
00:41:30,193 --> 00:41:35,105
حسنا "جاكسون" لا تتوتر
حسنا ,حسنا

495
00:41:35,741 --> 00:41:39,074
ضوء ,اريد ضوء
اريد ضوء

496
00:41:39,786 --> 00:41:45,125
حسنا انظر الي الشعله ,انظر لها
حسنا ,هذا جيد

497
00:41:48,336 --> 00:41:50,163
لنخرجه من هنا

498
00:41:50,338 --> 00:41:55,250
هيا بنا ساعدوا الطبيب احملوه-
لا اريد ان اموت-

499
00:41:55,427 --> 00:41:58,511
انت بخير-
لنخرجه من هنا-

500
00:41:58,764 --> 00:42:02,464
اهدا-
لا اريد ان اموت, ساعدوني-

501
00:42:02,726 --> 00:42:06,225
كل شئ بخير ,كل شئ بخير
انت بخير

502
00:42:06,480 --> 00:42:10,347
جاكسون"؟"-
يا الهي-

503
00:42:10,609 --> 00:42:14,772
جاكسون" ,لن تموت اريدك ان"
تتشبث بالحياه

504
00:42:15,030 --> 00:42:17,022
"جاكسون"

505
00:42:55,904 --> 00:42:58,360
يوجين جاكسون" كان في"
العشرين من العمر

506
00:42:58,615 --> 00:43:02,483
انه كذب بشان عمره الحقيقي حينما انضم
للجيش و هو في السادسه عشر

507
00:43:02,744 --> 00:43:06,279
عائلته تلقت برقيه من
وزارة الحربيه

508
00:43:06,456 --> 00:43:11,202
تقول انه مات كبطل في مهمه سوف
تساعدنا علي كسب الحرب

509
00:43:11,378 --> 00:43:16,372
في الواقع "يوجين" مات علي نقاله
" في قبو في "هاجينو

510
00:43:16,633 --> 00:43:20,845
و هو يبكي من الالم بينما رفاقه
ينظرون اليه و لا حيله لهم

511
00:43:21,012 --> 00:43:26,683
كان مجرد احد الضحايا في
حرب لا تنتهي

512
00:43:28,395 --> 00:43:31,479
هل وضعوا هذا في التقرير عن
المدفعيه المضاده للطيران؟

513
00:43:31,648 --> 00:43:35,266
نحن نعمل علي ذلك و انت الي اي مدي
ستحتفظ بالمدفعيه كواد 50 ؟

514
00:43:35,444 --> 00:43:38,978
اذا طلبوها ساعيدها لهم

515
00:43:44,703 --> 00:43:51,073
استمروا في الحركه, استمروا
اصعدوا في الشاحنه ,هيا

516
00:43:52,127 --> 00:43:53,407
ما الوضع؟

517
00:43:53,670 --> 00:43:57,999
الجندي "جاكسون" قتل بشظيه قنبله
عند مهاجمة موقع الماني

518
00:43:58,258 --> 00:44:03,300
كانت الشظيه من قنبله القاها هو-
و توفي متاثرا بجراحه, سيدي-

519
00:44:03,555 --> 00:44:07,220
هل هناك اخرون؟-
لا ,سيدي-

520
00:44:10,771 --> 00:44:14,222
نفذت المهمه بشكل جيد
و هذا ليس خطاك

521
00:44:16,777 --> 00:44:18,983
تحدث الي رجالك

522
00:44:20,155 --> 00:44:22,942
استمر-
شكرا ,سيدي-

523
00:44:47,474 --> 00:44:50,095
سمعت انكم جئتم
بأسيرين

524
00:44:52,270 --> 00:44:54,097
عمل جيد

525
00:44:54,940 --> 00:44:57,395
جاكسون" مات"

526
00:44:58,110 --> 00:45:00,316
نعم, علمنا

527
00:45:02,447 --> 00:45:05,733
نعم, حسنا, انهم يريدون
دوريه اخري الليله

528
00:45:28,682 --> 00:45:30,591
ماذا تفعل, "كاب"؟

529
00:45:30,851 --> 00:45:33,887
هل تركتم احدا علي
ضفة النهر؟

530
00:45:35,439 --> 00:45:38,274
نعم

531
00:45:38,525 --> 00:45:42,854
انه الاسير الثالث المصاب الذي لم
نستطيع احضاره

532
00:45:43,113 --> 00:45:46,030
ربما يجب ان ننهي معاناته

533
00:45:46,283 --> 00:45:50,779
اللعنه علي معاناته-
لم اعد اطيق سماعها-

534
00:46:02,174 --> 00:46:05,258
سيدي, اتريد سيجاره؟-
نعم-

535
00:46:06,678 --> 00:46:10,379
من لديه ولاعه؟-
ها هي ,سيدي-

536
00:46:16,063 --> 00:46:18,102
اثنان و عشرون

537
00:46:20,650 --> 00:46:23,521
الي ماذا تنظر ,"ويبستر"؟

538
00:46:27,574 --> 00:46:32,485
نعم هذا ما ظننته انت
فتي الجامعه

539
00:46:34,414 --> 00:46:36,288
هل انت مخمور يا جندي؟

540
00:46:36,541 --> 00:46:40,669
دعني و شاني-
اجب علي السؤال-

541
00:46:40,921 --> 00:46:44,621
نعم, سيدي انا
مخمور ,سيدي

542
00:46:44,883 --> 00:46:50,886
مخمور و مللت من الدوريات
و تلقي الاوامر

543
00:46:51,139 --> 00:46:55,682
كاب" اصمت انت ممل"

544
00:46:55,936 --> 00:46:58,771
اتنحاز اليه "جوني"؟

545
00:47:01,942 --> 00:47:05,145
نعم

546
00:47:30,137 --> 00:47:31,928
اذن, هل يعلم اننا فقدنا رجل؟

547
00:47:32,097 --> 00:47:36,095
نعم و يعلم انك احضرت اسيرين
و انهما ادلوا بمعلومات

548
00:47:36,268 --> 00:47:37,337
عن ماذا؟

549
00:47:37,865 --> 00:47:41,488
عن العمليات و صعوبة الامدادات و لون
هيتلر" المفضل"

550
00:47:43,341 --> 00:47:45,841
لا شئ من هذه الاخبار ياتينا عبر النهر-
ماذا تقصد؟-

551
00:47:49,114 --> 00:47:51,107
بصدق؟

552
00:47:51,324 --> 00:47:56,319
سينك" كان علي الهاتف طوال اليوم"
اظنه كان يستعرض

553
00:47:56,496 --> 00:47:58,536
لا ادري ما اقول لك

554
00:47:58,707 --> 00:48:02,040
انت قمت له بدوريه ناجحه و
الان هو يريد اثنان اخريان

555
00:48:02,210 --> 00:48:03,669
ناجحه؟

556
00:48:03,837 --> 00:48:09,673
سيدي, الرجال محتشدون,لو اردت مني
ان اشرح لهم الاوامر سافعل

557
00:48:10,385 --> 00:48:13,505
عدد الجنود مثل الامس

558
00:48:13,972 --> 00:48:16,759
تقريبا

559
00:48:19,561 --> 00:48:21,969
مساء الخير يا ساده-
مساء الخير كولونيل-

560
00:48:22,189 --> 00:48:24,062
استرح

561
00:48:28,528 --> 00:48:31,980
لقد قمتم بعمل جيد في
مهمه صعبه

562
00:48:32,157 --> 00:48:36,570
اتمني لكم حظ سعيد الليله و
و انتظر نجاح مماثل

563
00:48:36,745 --> 00:48:39,746
هل شرحت العميله للرجال-
كنت ذاهبا للتو -

564
00:48:39,998 --> 00:48:44,541
و تاكد من ان يعلموا كم
انا فخور بهم

565
00:48:44,795 --> 00:48:46,787
نعم ,سيدي

566
00:48:51,468 --> 00:48:54,303
هل اذهب لهم الان ,سيدي؟

567
00:48:56,264 --> 00:49:01,010
كلا ,كلا ,انا ساقوم بذلك

568
00:49:09,611 --> 00:49:11,734
سيرجنت انهم في طريقهم للداخل

569
00:49:11,988 --> 00:49:13,696
انتباه

570
00:49:17,119 --> 00:49:19,954
"مارتن"-
سيدي-

571
00:49:20,205 --> 00:49:24,950
استرح ,هل هم كل الجنود يا "جرانت"؟-
سيدي-

572
00:49:28,797 --> 00:49:32,248
انتم ايها الرجال قمتم بعمل
ممتاز الليله الماضيه

573
00:49:32,759 --> 00:49:35,297
انا فخور

574
00:49:36,054 --> 00:49:38,296
كولونيل "سينك" فخور
بكم ايضا

575
00:49:38,473 --> 00:49:42,471
فخور لدرجة انه يريد ان تقوموا
بدوريه اخري الليله

576
00:49:47,149 --> 00:49:50,814
الموقع الذي ضربناه بالامس
سيشتعل

577
00:49:51,028 --> 00:49:52,273
مارتن؟-
نعم ,سيدي-

578
00:49:52,446 --> 00:49:56,858
سنغامر بالدخول الي نقطه ابعدداخل البلده
كابتن "سبيرز", الخريطه

579
00:49:57,075 --> 00:49:59,566
ماذا ,سيرجنت "جرانت"؟

580
00:50:02,998 --> 00:50:06,034
هناك تحركات للعدو هنا و هنا

581
00:50:06,293 --> 00:50:09,413
مما يعني ان المنزل الذي
سنستهدفه هنا

582
00:50:09,588 --> 00:50:13,585
استعدنا القوارب و سنعبر
من نفس النقطه

583
00:50:13,759 --> 00:50:16,676
الن نغير اي شئ في
الخطه سيدي؟

584
00:50:18,847 --> 00:50:21,682
كلا ,انها نفس الخطه

585
00:50:23,769 --> 00:50:27,718
ستكون في الثانيه صباحا بدلا
من الواحده

586
00:50:27,981 --> 00:50:31,101
هل هذا واضح؟-
نعم ,سيدي-

587
00:50:31,360 --> 00:50:37,861
حسنا ,لاني اريدكم ان تناموا
جيدا هذه الليله

588
00:50:40,118 --> 00:50:44,946
و في الصباح ستقولوا انكم
عبرتم النهر

589
00:50:45,207 --> 00:50:47,532
"و دخلتم في خطوط "الالمان

590
00:50:48,668 --> 00:50:52,334
و لكن لم تحضروا اي
"اسير "الماني

591
00:50:58,720 --> 00:51:02,765
مفهوم؟-
نعم, سيدي-

592
00:51:05,977 --> 00:51:07,935
حسنا

593
00:51:08,105 --> 00:51:13,395
استعدوا للغد فنحن
سنترك الخط

594
00:51:15,362 --> 00:51:17,651
هل ما سمعته صحيح؟

595
00:51:19,533 --> 00:51:22,783
سنترك الجبهه

596
00:51:32,629 --> 00:51:34,871
انها طريقه جديده لخوض
حرب

597
00:51:35,048 --> 00:51:39,710
لا تتعب نفسك بكتابة هذا انا ساتولي
الامر و ربما استمتع به

598
00:51:39,886 --> 00:51:42,591
اظنك في راسك شئ

599
00:51:44,808 --> 00:51:46,551
"لوتيننت "جونز

600
00:51:46,810 --> 00:51:49,052
سيدي-
انضم لنا في مركز القياده-

601
00:52:01,033 --> 00:52:03,109
"سيرجنت "ليبتون-
سيدي-

602
00:52:03,285 --> 00:52:06,239
بسبب اداءك المشرف كمتطوع

603
00:52:06,413 --> 00:52:07,824
"استمر يا "لوز

604
00:52:07,998 --> 00:52:12,245
و اداءك في الميدان
كملازم ثاني

605
00:52:12,419 --> 00:52:14,376
اهنئك-
شكرا

606
00:52:14,629 --> 00:52:17,833
ليب" اهنئك"-
شكرا-

607
00:52:18,884 --> 00:52:21,090
شكرا مرحبا بعودتك سيدي

608
00:52:21,261 --> 00:52:25,757
"نعم هذا "هاري-
لم اتوقع عودتك بهذه السرعه-

609
00:52:26,016 --> 00:52:31,176
ظننتك ستعتني بهذا الخدش لمده طويله-
هل افتقدتني "لويس"؟-

610
00:52:32,105 --> 00:52:36,851
لوتيننت "جونز" الكتيبه رات انه من الملائم
ان تترقي الي ملازم اول

611
00:52:37,110 --> 00:52:39,518
يريدون ان تكون في
الطاقم هناك

612
00:52:45,243 --> 00:52:50,155
تهانئي وحظ طيب-
شكرا ,سيدي-

613
00:52:51,375 --> 00:52:53,700
انصراف

614
00:52:54,669 --> 00:52:57,873
اظنك خسرت قائد فصيله
اخر يا "ويب"؟

615
00:53:03,387 --> 00:53:05,593
الدوريه الثانيه لم تُنفذ

616
00:53:05,764 --> 00:53:10,640
ما حدث ان كابتن نيكسون كتب تقرير
مزور و القياده لم تكتشف الامر

617
00:53:10,811 --> 00:53:13,681
"وعندما تركنا "هاجينو
العديد منا

618
00:53:13,855 --> 00:53:19,810
شعر بان الحظ تبدل و انه من الممكن
ان نعود جميعا للوطن سالمين

619
00:53:22,781 --> 00:53:29,365
قبل ان انسي كولونيل "سينك" غير
راضي عن زيك

620
00:53:29,579 --> 00:53:32,913
و يقول انه لا يناسب رتبتك

621
00:53:39,256 --> 00:53:41,248
"اوراق "السنديان

622
00:53:42,801 --> 00:53:45,209
تهانئي ميجور

623
00:53:47,556 --> 00:53:49,383
ايها الساده نحن جاهزون

624
00:53:58,316 --> 00:54:00,226
انا ساقود

625
00:54:01,153 --> 00:54:03,560
"سيرجنت "مالاركي-
حظ طيب ,سيدي-

626
00:54:07,325 --> 00:54:09,863
"سيرجنت "مارتن-
نعم لوتيننت؟-

627
00:54:10,037 --> 00:54:12,991
عمل جيد-
شكرا ,شئ جيد انك كنت معنا-

628
00:54:38,774 --> 00:54:40,268
هنا

629
00:54:55,415 --> 00:55:00,457
اتساءل هل يعرف الناس كم يكلف
الجندي كسب هذه الحرب

630
00:55:00,629 --> 00:55:04,080
في "اميركا" الامور بدات تبدو و كان
السلام قد حل

631
00:55:04,257 --> 00:55:08,587
مستوي المعيشه كان يرتفع و الملاهي
الليله كانت تزدهر

632
00:55:08,762 --> 00:55:13,223
لم يكن بوسعك حجز حجره علي
شاطئ "ميامي" لشدة الزحام

633
00:55:14,935 --> 00:55:20,273
كيف يعرف اي شخص الثمن الذي يدفعه
الجندي من الرعب و الالم و الدماء

634
00:55:20,440 --> 00:55:26,977
مادام لم يذهب الي اماكن مثل
"نورماندي" و "باستون" و "هاجينو"

635
00:55:29,000 --> 00:55:40,101
عندما غادروا "هاجينو" حملة
"كتيبة "ايزي" في "اوروبا
"بدات في "انجلترا" ثم الي "فرنسا
"ثم الي "هولاندا" ثم الي "بلجيكا

636
00:55:43,708 --> 00:55:47,844
"و عما قريب سيدخلوا "المانيا

