1
00:00:06,014 --> 00:00:11,602
ترجمة
koko 2009


3zoZ Al Harthi : تعديل التوقيت 

2
00:02:29,821 --> 00:02:34,490
عندما انطلقنا نحو "باستون" كان
لدينا عجز في المعدات

3
00:02:35,323 --> 00:02:39,451
لم يكن لدينا الذخيره الكافيه
او ملابس شتويه

4
00:02:39,703 --> 00:02:43,036
و لكن كنا واثقين

5
00:02:43,206 --> 00:02:48,627
ان قيادتنا العسكريه ستمدنا باي
شئ نحتاج اليه

6
00:02:48,878 --> 00:02:52,828
كان هناك مرتفع تحده الاشجار
و نحن تمركزنا فيه

7
00:02:53,007 --> 00:02:57,504
الالمان" كانوا يعرفون موقعنا"
و كانوا يقصفوننا

8
00:02:57,721 --> 00:03:02,548
في "باستون" كان الجندي معه
خزنة زخيره واحده

9
00:03:02,767 --> 00:03:06,101
و لان الضباب كان شديد لم تستطع
القياده اعادة امددادنا

10
00:03:06,354 --> 00:03:09,106
عندما حاولوا اسقاط الامدادات
لنا

11
00:03:09,315 --> 00:03:12,684
كانوا يخطؤن المواقع و
"ينزلونها "للالمان

12
00:03:12,944 --> 00:03:17,523
احد الرجال اصابته شظيه فبترت
ذراعه من فوق مرفقه

13
00:03:17,699 --> 00:03:22,076
:و عندما كانوا يخرجوه قال
"احضروا ساعتي من يدي المبتوره"

14
00:03:22,287 --> 00:03:25,738
جاء مسعف و انقذ حياتي
بالفعل

15
00:03:25,999 --> 00:03:31,752
غرس حقنة المورفين في
موضع مناسب

16
00:03:32,005 --> 00:03:36,750
حتي اليوم في اي ليله بارده عندما
...نذهب الي الفراش

17
00:03:36,968 --> 00:03:42,093
:اقول
"انا سعيد لاني لست في "باستون

18
00:06:00,320 --> 00:06:02,858
دكتور ,دكتور ,دكتور

19
00:07:07,721 --> 00:07:12,382
يا دكتور-
ضماده,اعيدوه الي الكتيبه-

20
00:07:14,352 --> 00:07:18,931
جنرال "ماكوليف" قائد الفرقه-
قل لي ما الوضع مباشرة-

21
00:07:19,107 --> 00:07:23,520
نحن نحتل الارض في موقع
و نفقدها في اخر

22
00:07:23,695 --> 00:07:27,443
و الان نحن متمركزون علي
اطراف الغابه

23
00:07:27,699 --> 00:07:33,073
نحن تحت قصف مدفعي مستمر و نتلقي
الضربات و ليس لدينا نقطة اسعاف

24
00:07:33,329 --> 00:07:36,912
ليس لدينا طعام او ملابس شتويه
و ذخيره قليله

25
00:07:37,167 --> 00:07:41,378
خطوطنا تنكمش و العدو يخترقها
حتي يصل لمراكز القياده

26
00:07:41,629 --> 00:07:43,955
لا يمكننا ان نغطي خطوطنا
الدفاعيه بالكامل

27
00:07:44,132 --> 00:07:48,758
"صباح الخير كابتن "نيكسون
"هل لديك ما تقوله الي جنرال "ماكوليف

28
00:07:49,387 --> 00:07:51,629
نعم ,سيدي

29
00:07:51,890 --> 00:07:58,094
جنرال لقد سرت علي طول خطنا الدفاعي
في الساعه 3 فجر الامس

30
00:07:58,354 --> 00:08:01,558
و لم اجد الفرقه 501 علي
جانبنا الايمن

31
00:08:01,775 --> 00:08:05,144
لدينا ثغرات ليست بسيطه
في نطاق تمركزنا

32
00:08:05,403 --> 00:08:09,401
ليس لدي رجال كافون ,سيدي ونحن
منتشرون في حيز صغير

33
00:08:09,616 --> 00:08:12,901
احتفظ بخطك الدفاعي كولونيل
و اغلق الثغرات

34
00:08:13,161 --> 00:08:18,119
الضباب لن ينقشع في القريب و لذلك
تنتظر الغطاء الجوي

35
00:08:18,375 --> 00:08:21,874
"الكتيبه الاولي غادرت "فوي
و "الالمان" يطاردونهم

36
00:08:22,128 --> 00:08:28,712
الدبابات و المدفعيه ليس لديها دعم
هناك الكثير من المشاكل اتيه الي هذا الاتجاه

37
00:08:44,526 --> 00:08:46,269
دكتور

38
00:08:46,528 --> 00:08:49,979
هل لي ان استعير ضماده من
حقيبة اسعافاتك ,سيدي؟

39
00:08:50,240 --> 00:08:52,695
ما وضعكم؟

40
00:08:52,951 --> 00:08:57,079
ليس لدينا زجاجات "بلازما" و ضمادات قليله
"و لا يوجد اي "مورفين

41
00:08:57,330 --> 00:09:01,280
حاولت ان اذهب الي الكتيبه الثالثه
بحثا عن امدادات

42
00:09:01,543 --> 00:09:03,582
ولكني ضللت الطريق

43
00:09:03,753 --> 00:09:05,960
ان استطعت الوصول للكتيبه الثالثه

44
00:09:06,172 --> 00:09:09,672
الطبيب "رايان" سيمدك يما يمكنه
ان يستغني عنه

45
00:09:09,843 --> 00:09:11,503
شكرا ,كابتن

46
00:09:13,430 --> 00:09:18,969
يوجين" احضر كل ما تستطيع احضاره"
فإننا سوف تحتاجه

47
00:09:23,148 --> 00:09:24,725
"سبينا"-
دكتور-

48
00:09:24,983 --> 00:09:28,648
ماذا يحدث؟-
نحن نتمركز علي طول الخط-

49
00:09:28,820 --> 00:09:32,865
نعم هذه هي
اذن ماذا لديك؟

50
00:09:33,033 --> 00:09:39,534
لدي هذه و احضرت لنفسي
"ضمادة "الماني

51
00:09:45,086 --> 00:09:51,504
ماذا؟هل هي تلك؟-
نعم, هي تلك هذا كل ما لدينا-

52
00:09:56,473 --> 00:10:00,055
"الكتيبه الاولي انسحبت من "فوي
و تكبدت خسائر كبيره

53
00:10:00,310 --> 00:10:05,600
اذا لماذا ننتظر نحن هنا؟-
نحتاج "مورفين" هذا كل ما لدي-

54
00:10:05,774 --> 00:10:09,273
هل لديك مقصات اضافيه؟-
كلا, واحد فقط-

55
00:10:09,527 --> 00:10:12,362
سيرجنت "ليبتون"؟-
سيدي-

56
00:10:12,572 --> 00:10:16,985
ما هذا مسعفين في حفره واحده؟-
نعم سيدي-

57
00:10:17,243 --> 00:10:21,656
ماذا سيحدث لنا اذا قُتلتما؟

58
00:10:21,998 --> 00:10:23,872
سيدي؟

59
00:10:24,125 --> 00:10:29,368
سيرجينت اين حفرتي؟-
بالخلف هناك, سيدي-

60
00:10:29,547 --> 00:10:33,379
قد تكون تجاوزتها؟
ساعود معك

61
00:10:33,551 --> 00:10:38,427
انت قريب من الخط الدفاعي هنا-
اللعنه-

62
00:10:44,562 --> 00:10:47,729
سيرجنت "جارنير" هل تحتفظ
بأي "مورفين"؟

63
00:10:47,899 --> 00:10:51,149
كلا دكتور, اريد ان اتحدث معك-
كيف حال ساقك-

64
00:10:51,319 --> 00:10:54,902
دعك من ساقي ان التبول يؤلمني حدا-
فيما بعد-

65
00:11:01,830 --> 00:11:04,949
هل رايتهم؟-
كلا-

66
00:11:05,166 --> 00:11:09,294
و لكنهم حولنا كن متاكدا

67
00:11:09,963 --> 00:11:13,913
كاس من "جو" ,دكتور؟-
جوردون" انا اريد مقص حاد" -

68
00:11:14,175 --> 00:11:19,217
مقص؟ سافتش في غرفة الخياطه

69
00:11:19,389 --> 00:11:22,888
ربما يكون بالاعلي في غرفة المكتب
في درج المكتب

70
00:11:23,143 --> 00:11:26,975
حسنا ماذا عن حقنه اخري
من حقيبة اسعافاتك؟

71
00:11:27,230 --> 00:11:29,519
خبأوا "المورفين" يا رجال

72
00:11:30,859 --> 00:11:32,650
ماك" هل انت بخير؟"-
انا بخير-

73
00:11:33,069 --> 00:11:36,521
"مالاركي"... "بينكالا"-
نحن بخير-

74
00:11:36,781 --> 00:11:40,993
هلا نظرت الي هذا؟
لقد ثقبوا خوذتي

75
00:11:41,202 --> 00:11:44,073
"دكتور نريد"مورفين

76
00:11:44,789 --> 00:11:47,031
خذ-
اين "بينكالا"؟-

77
00:11:47,250 --> 00:11:49,124
لا اعلم

78
00:11:49,335 --> 00:11:51,791
مسعف

79
00:11:56,509 --> 00:11:58,917
دكتور

80
00:12:01,514 --> 00:12:04,349
مسعف-
هل اصبتم؟-

81
00:12:04,559 --> 00:12:07,893
برفق يا دكتور كيف حالك؟-
هل انت مجنون؟-

82
00:12:08,146 --> 00:12:10,637
راقبو ا الخط الدفاعي

83
00:12:10,899 --> 00:12:13,354
الديك حقنه؟-
ماذا؟-

84
00:12:13,735 --> 00:12:16,024
مسعف

85
00:12:16,196 --> 00:12:17,738
هيا

86
00:12:17,947 --> 00:12:19,358
مسعف

87
00:12:22,744 --> 00:12:26,029
دكتور-
"بينكالا"-

88
00:12:26,748 --> 00:12:29,369
انه الشريان-
بينكالا" اتركه"-

89
00:12:29,584 --> 00:12:33,119
انه الشريان العين-
افتح اصابعك, اللعنه-

90
00:12:33,421 --> 00:12:35,877
ارخي ذراعك انه ليس
الشريان

91
00:12:36,049 --> 00:12:39,833
لن اعود
لن اعود لهذا الجحيم

92
00:12:40,011 --> 00:12:43,629
و انت تصرخ قائلا: مسعف؟-
لا اريد الذهاب لنقطة اسعاف-

93
00:12:43,807 --> 00:12:46,262
"انت محظوظ "بينكالا

94
00:12:46,559 --> 00:12:49,394
ليس لدينا نقطة اسعاف

95
00:12:57,821 --> 00:13:01,439
الديك مقص؟-
و فيما احتاج المقص؟-

96
00:13:01,658 --> 00:13:03,947
هل معك حقيبة اسعافاتك؟

97
00:13:07,622 --> 00:13:11,916
حسنا لا تحتاج هذه الان
انا احتاجها

98
00:13:15,088 --> 00:13:18,172
من اصيب؟-
"بينكالا"-

99
00:13:20,051 --> 00:13:25,390
اريدك ان تاخذ معك اي احد
و تحولوا الوصول الي الكتيبه الثالثه

100
00:13:25,640 --> 00:13:28,843
ضمادات ,بلازما ,ايا ما يمكنك
ان تتسول تسوله

101
00:13:29,102 --> 00:13:32,387
و احضر بعض المقصات اللعينه
فانا لا اجدها هنا

102
00:13:32,647 --> 00:13:37,558
و احصل علي وجبه ساخنه
هيا

103
00:13:57,881 --> 00:14:01,463
اخبرني انها اول معركه له-
من؟-

104
00:14:01,634 --> 00:14:04,920
جوليان" الجندي البديل"
في خندقي

105
00:14:07,390 --> 00:14:10,427
اول معركه انه مازال كالعذراء

106
00:14:10,685 --> 00:14:14,054
انا اعرف عذراء واحده و
"هي "مريم

107
00:14:16,441 --> 00:14:19,857
اين نحن بحق الجحيم؟

108
00:14:20,028 --> 00:14:22,020
هذا الطريق

109
00:14:22,989 --> 00:14:27,616
لا احبذه-
اين الكتيبه الثالثه بحق الجحيم؟-

110
00:14:29,162 --> 00:14:32,827
اللعنه-
هيا-

111
00:14:34,376 --> 00:14:36,202
ساعدني

112
00:14:36,461 --> 00:14:38,454
هيا ,هيا

113
00:14:39,964 --> 00:14:43,796
هيا "سبينا" تحرك-
انا اتحرك ,انا اتحرك-

114
00:14:45,220 --> 00:14:49,004
يمكن ان نمدكم ببعض الضمادات
اما "المورفين" لا يوجد

115
00:14:49,182 --> 00:14:52,468
"عد الي "باستون" لتحصل علي "البلازما-
باستون"؟"-

116
00:14:52,727 --> 00:14:57,223
الا توجد "بلازما" لديكم؟-
ولا واحد-

117
00:14:57,440 --> 00:15:00,892
ولا نقطة اسعاف فقط انا وصديقي-
اسف لا يمكننا ان نعاونكم-

118
00:15:01,111 --> 00:15:03,187
اختبؤا

119
00:15:05,824 --> 00:15:07,697
اخرج من هنا

120
00:15:07,951 --> 00:15:11,534
هيا بنا-
هيا ,تحرك-

121
00:15:11,746 --> 00:15:16,207
كان يجب ان نصيب "هينكل" في مؤخرته-
هينكل" كاد ان يصيبه"-

122
00:15:18,336 --> 00:15:20,874
بارك الله فيك

123
00:15:23,800 --> 00:15:27,548
رائحته مثل رائحة ابطي-
علي الاقل ابطك دافئا-

124
00:15:27,762 --> 00:15:30,763
تاخذ بعض المحلول معها؟-
ماذا يوجد به؟-

125
00:15:30,974 --> 00:15:34,343
"لا يوجد به شئ لن تاكله "مالاركي-
"لن اكل "مالاركي-

126
00:15:34,561 --> 00:15:38,890
ربما "هينكل" يود اخذ نصيبك-
كان يجب ان اطلق عليه النار-

127
00:15:39,149 --> 00:15:44,274
هل راي احدكم لوتيننت "دايك"؟-
ستجده في مركز قيادة الكتيبه سيدي-

128
00:15:44,446 --> 00:15:47,115
"ستجده في "باريس-
"ستجده في "هينكل-

129
00:15:47,365 --> 00:15:49,073
هينكل" انا في الوطن"

130
00:15:49,284 --> 00:15:51,989
يوجين" لوتيننت "دايك" لديه حقيبة"
اسعافات ممتلئه

131
00:15:52,162 --> 00:15:55,696
انه لا يستخدم حقيبته-
ربما "هينكل" لديه حقنه-

132
00:15:55,874 --> 00:15:59,290
كل فطيرتك-
هينكل" ياكل الابط"-

133
00:16:08,303 --> 00:16:12,087
ليوتيننت "دايك" ,ليوتيننت

134
00:16:13,224 --> 00:16:16,309
هل يمكن ان تعطينا بعض الحقن
من حقيبة اسعافاتك

135
00:16:16,561 --> 00:16:19,396
ماذا ,"مورفين"؟-
نعم سيدي-

136
00:16:23,568 --> 00:16:29,025
و ماذا يحدث لو اُصبت؟-
ساكون بجانبك سيدي-

137
00:16:29,282 --> 00:16:31,322
الحقنه هنا؟-
نعم-

138
00:16:31,576 --> 00:16:37,745
خذ انا لا اخطط لان اصاب-
شكرا سيدي-

139
00:16:41,378 --> 00:16:45,126
هيفرون" هل انت بخير؟"

140
00:16:45,340 --> 00:16:49,883
جين" ما كل هذا الهراء عن  "هيفرون"؟"
انت تعرف اسمي استخدمه

141
00:16:50,136 --> 00:16:51,714
انه "ادوارد" اليس كذلك؟

142
00:16:51,971 --> 00:16:56,384
هل انت جاد؟
"فقط الراهبات هن من يدعونني "ادوارد

143
00:16:56,622 --> 00:16:58,905
اريد ان اعرف اين خبأت "المورفين" الذي
اتيت به من "هولاندا"؟

144
00:16:58,906 --> 00:17:01,427
كلا و انت سالتني قبل هذا ,الا تتذكر؟

145
00:17:21,418 --> 00:17:23,244
جوردون" هل تريدني؟"

146
00:17:23,503 --> 00:17:28,842
نعم مورفين الكتيبه الثالثه
الكتيبه الثالثه ارسلت كل المهربات

147
00:17:29,467 --> 00:17:31,793
امازلت تبحث عن مقصات؟-
نعم-

148
00:17:32,053 --> 00:17:34,129
"بيركونتي"

149
00:17:35,724 --> 00:17:39,935
دكتور-
شكرا-

150
00:17:40,186 --> 00:17:46,141
يجب ان تتفقد "جو توي" في موقع الاستطلاع
لا بد انه فقد شيئا

151
00:17:47,402 --> 00:17:49,478
شكرا

152
00:18:01,833 --> 00:18:05,249
هل انتم بخير يا رجال؟-
لديهم طعام ساخن هل تشمه؟-

153
00:18:05,503 --> 00:18:07,295
هل افتقدت شئ؟-
نعم الوطن-

154
00:18:07,505 --> 00:18:10,127
اطلب منه الرقص ,دكتور

155
00:18:12,510 --> 00:18:17,849
توي" ارني قدميك"-
"راقب المنطقه "ماكلانج-

156
00:18:18,933 --> 00:18:24,010
اين حذائك؟-
"في "واشنطن" في مؤخرة جنرال "تايلور-

157
00:18:24,189 --> 00:18:27,688
انا استطيع الحركه اسهل بدون حذاء-
ماذا حدث؟-

158
00:18:27,942 --> 00:18:32,023
خلعتهم ليجف جوربي وتم
قصفهم الي الجحيم

159
00:18:32,238 --> 00:18:37,659
حسنا ما مقاس قدمك؟-
تسعه ,مثل الجميع-

160
00:18:42,332 --> 00:18:46,164
اذا استمريت في تنظيف اسنانك
الالمان" سيروك و يقتلوك"

161
00:18:46,378 --> 00:18:49,628
هذا صحيح "بي وي" ,استمر
في الضحك

162
00:18:49,839 --> 00:18:51,631
دكتور

163
00:18:51,841 --> 00:18:54,795
دكتور اشيائي كلا, دكتور

164
00:18:55,053 --> 00:18:58,552
هل لديك مخزن ادويه هنا؟-
كلا ,فقط اشيائي-

165
00:18:58,807 --> 00:19:03,682
عما تبحث؟-
"مقصات ,شكرا "بيركونتي-

166
00:19:03,895 --> 00:19:06,647
مقصي اللعين

167
00:19:08,316 --> 00:19:10,854
"سيرجنت "جارنير-
مارلين" هل هذا انت؟"-

168
00:19:11,111 --> 00:19:15,440
دكتور تعال هنا-
المجهود الحربي, اتاخذون حقن؟-

169
00:19:15,699 --> 00:19:18,154
الي" ,"ليبجوت" هل معكم حقن؟"-
كلا-

170
00:19:18,410 --> 00:19:22,870
لا تستخدم هذه الاشياء اليس كذلك؟
اعني اننا لا نحبها

171
00:19:23,081 --> 00:19:26,865
دكتور ,مازلت اعاني من الالم عندما
اتبول و هذا يقتلني

172
00:19:27,127 --> 00:19:30,246
ليس لدي اي "بنسلين" لحالتك

173
00:19:30,505 --> 00:19:34,170
لوتيننت امشي قليلا-
لا اشعر باقدامي-

174
00:19:34,384 --> 00:19:36,673
و لهذا يجب ان تمشي قليلا

175
00:19:36,886 --> 00:19:41,963
هل يجب ان اخلع حذائي؟-
كلا ولكن خفف رباطه وتحرك-

176
00:19:42,183 --> 00:19:47,522
سيرجنت اعرف انها حارقه كالجحيم ولكن
لا استطيع مساعدتك فقط اشرب الكثير من الماء

177
00:19:47,772 --> 00:19:52,351
ماء؟ ساتبول مجددا و هذا ما يؤلمني-
اصمت, اصمت بحق الجحيم-

178
00:19:52,610 --> 00:19:56,691
من الذي يغني "بيل"؟-
ساجده لوتيننت-

179
00:19:56,906 --> 00:19:59,991
اوقفهم عن الغناء-
سوف اخرسهم-

180
00:20:17,510 --> 00:20:22,587
يا الهي ادعوك الا يواسيني احد
و الا اواسي احد

181
00:20:22,849 --> 00:20:26,977
و ان افهم الاخرين ويفهموني
و ان يحبي الاخرين

182
00:20:27,228 --> 00:20:31,522
لاحبهم من

183
00:20:33,193 --> 00:20:35,684
اعماق قلبي

184
00:20:38,782 --> 00:20:41,320
مسعف

185
00:20:43,495 --> 00:20:47,029
مسعف, مسعف

186
00:20:49,751 --> 00:20:52,076
"بيركونتي" احضر سياره "جيب"-
ساحضرها-

187
00:20:52,295 --> 00:20:55,746
انظر الي ساقي-
"تمهل كابتن ها هو "بيركونتي-

188
00:20:55,965 --> 00:21:01,304
احمل معي احمل معي-
"سيسك" اصيب اريد سياره "جيب"-

189
00:21:02,055 --> 00:21:05,720
انهم يتحركون اللعنه
نريدها الان

190
00:21:06,476 --> 00:21:08,718
"ستكون بخير "سيسك

191
00:21:10,688 --> 00:21:15,315
حسنا, "سيسك" الامر ليس بهذا السوء-
ليست سيئه جدا؟-

192
00:21:20,865 --> 00:21:23,024
حسنا جرعه واحده

193
00:21:23,243 --> 00:21:26,612
كلا وفروا "المورفين" انا استطيع التحمل
وفروه

194
00:21:27,080 --> 00:21:29,997
حسنا لنخرجه من هنا

195
00:21:35,714 --> 00:21:39,462
اين السياره "الجيب"؟-
لا ادري و لكن اسمع صوتها-

196
00:21:40,385 --> 00:21:43,801
يا الهي-
هناك دماء علي ملابسي-

197
00:21:43,972 --> 00:21:47,590
"انا اسف جدا "فرانك-
اوقفه-

198
00:21:50,228 --> 00:21:52,636
"العنه, "سكيني

199
00:21:53,440 --> 00:21:56,191
اخبر "سبينا" اني ذهبت للبحث
"عن زجاجات "بلازما

200
00:22:03,074 --> 00:22:06,241
كل الدبابات و المدفعيه انسحبت
الي هنا

201
00:22:06,494 --> 00:22:09,579
لا يوجد احتياطي لنا فيما وراء
باستون" هذا هو الوضع"

202
00:22:09,831 --> 00:22:13,081
الالمان" احتلوا الوحده 326"
الطبيه

203
00:22:13,293 --> 00:22:18,500
اسروا الاطباء و المسعفين و المكان بما فيه
و ليس لدينا اي شئ

204
00:22:23,094 --> 00:22:25,170
نحن نعطي الكحوليات
للجنود لتخفيف الالم

205
00:22:26,514 --> 00:22:29,551
لقد ضربته قذيفة هاون انتبه لساقه-
نعم انتبه لساقي-

206
00:22:29,768 --> 00:22:31,844
ادخله

207
00:22:40,070 --> 00:22:43,355
تحرك-
انا قادم-

208
00:22:43,615 --> 00:22:45,987
تحركوا يا رفاق

209
00:22:52,999 --> 00:22:58,124
كلا ,كلا, هنا, ضعه هنا-
نعم سيدتي-

210
00:22:59,672 --> 00:23:03,753
هل حالته سيئه؟-
"كلا اصابه في اسفل الساق لا تعطيه "مورفين-

211
00:23:06,429 --> 00:23:11,387
هل لديكِ بلازما استطيع....؟-
انتظر لو سمحت-

212
00:23:42,590 --> 00:23:46,968
لمذا لم يتم اخلاء هؤلاء الرجال؟-
لا يمكن نحن محاصرون-

213
00:23:47,220 --> 00:23:50,055
هذا ابعد مدي

214
00:24:15,498 --> 00:24:18,203
انا في الجنه يا دكتور

215
00:24:18,918 --> 00:24:22,334
ايتها الممرضه-
من هنا-

216
00:24:23,506 --> 00:24:29,046
اريد "مورفين" و ضمادات و اي شئ لديك
فليس لدينا شئ

217
00:24:30,096 --> 00:24:33,845
حسنا يمكنني ان اعطيك القليل
و ليس الكثير

218
00:24:35,852 --> 00:24:40,099
يمكنك ان تاخذ هذا اليوم-
الديكِ "بلازما"؟-

219
00:24:40,356 --> 00:24:44,306
كلا هل انت الجراح؟-
لا, ليس لدينا جراح-

220
00:24:44,569 --> 00:24:47,605
ما هذا؟-
من الفراش-

221
00:24:47,864 --> 00:24:52,407
ماذا, ملاءات؟-
نعم نستخدمها كدماضات-

222
00:25:02,212 --> 00:25:06,209
"اسمي "رينيه-
"انا "جين" ..."يوجين روي-

223
00:25:06,466 --> 00:25:10,629
من اين انت؟-
"لويزيانا" ,انا نصف "فرنسي"-

224
00:25:10,804 --> 00:25:15,133
و انت من اين انت؟-
"باستون"-

225
00:25:21,064 --> 00:25:23,816
هلا اعدتني الي الخط الدفاعي؟

226
00:25:24,067 --> 00:25:25,976
بالتاكيد

227
00:25:30,657 --> 00:25:32,863
"يوجين"

228
00:25:34,994 --> 00:25:36,904
شيكولاته

229
00:25:37,872 --> 00:25:39,153
من اجلكم

230
00:26:02,897 --> 00:26:05,020
امين-
امين-

231
00:26:05,275 --> 00:26:10,862
قاتلوا من اجل الله و وطنكم بارك الله
فيكم, صحبتكم السلامه

232
00:26:11,114 --> 00:26:13,570
ها هي
لا شئ يدعو للقلق

233
00:26:13,825 --> 00:26:19,164
لو متنا الان سنموت ميته مشرفه
اليس كذلك "بيب"؟

234
00:26:19,414 --> 00:26:22,331
الكتيبه بحاجه الي
دورية اشاره

235
00:26:22,584 --> 00:26:28,836
انا ساذهب خذ هذه و اعطي "جو توي" الحذاء
و قل له انه مقاس تسعه

236
00:26:35,055 --> 00:26:38,589
"سنمضي حتي نصتدم ب "الالمان-
بيكوك" في القياده"-

237
00:26:38,850 --> 00:26:42,551
هذا الاحمق لا يستطيع العثور علي
كره ثلجيه اثناء عاصفه ثلجيه

238
00:26:42,812 --> 00:26:44,971
هذه هي الاوامر-
سيرجنت؟-

239
00:26:45,231 --> 00:26:47,983
"جوليان"-
دعني اكون كشافا امامكم-

240
00:26:48,234 --> 00:26:50,690
عد الي الصف يا جندي-
تحركوا-

241
00:26:50,945 --> 00:26:52,488
شكلوا صفوف تكتيكيه

242
00:26:52,655 --> 00:26:57,863
دكتور انها دوريه قتاليه لماذا لا تبقي
و تبتعد عن المشاكل؟

243
00:26:58,036 --> 00:27:00,443
نعم سيرجنت-
نعم-

244
00:27:05,752 --> 00:27:08,788
هيا "هوبلر", اسرع

245
00:27:29,275 --> 00:27:32,146
تمام, تحرك

246
00:27:40,870 --> 00:27:42,530
هيا

247
00:27:43,707 --> 00:27:47,372
اطلقوا النار-
انبطحوا, انبطحوا-

248
00:27:50,797 --> 00:27:52,624
العنه

249
00:27:56,302 --> 00:28:02,175
"بول", "كريستنسون"
الي الخط الدفاعي

250
00:28:08,481 --> 00:28:13,227
"جوني" -
سقط احد الرجال-

251
00:28:16,197 --> 00:28:18,320
ماذا لدينا؟-
سقط فتي-

252
00:28:18,533 --> 00:28:22,032
يجب ان نتحرك-
يمكنني ان احضره ,سيرجنت-

253
00:28:22,287 --> 00:28:25,038
نيران تغطيه-
نيران تغطيه-

254
00:28:25,290 --> 00:28:29,288
"رجل سقط ,"ايزي-
نيران تغطيه-

255
00:28:29,544 --> 00:28:32,415
احجزوهم

256
00:28:34,174 --> 00:28:37,424
"قيادة "ايزي
لدي رجل قتل

257
00:28:43,266 --> 00:28:48,261
اثبت هناك و لا تتحرك
توقف عن الحركه و الا سيواصلون اطلاق النار

258
00:28:55,570 --> 00:28:59,817
ماذا يحدث سيدي؟-
سنتراجع نحن اشتبكنا مع العدو-

259
00:29:00,033 --> 00:29:03,069
يجب ان اذهب لمركز القياده

260
00:29:07,707 --> 00:29:13,294
لا تتحرك ,لا تتحرك
و الا سيطلقوا النار ,اثبت

261
00:29:13,797 --> 00:29:16,667
اللعنه سيرجنت ,ماذا....؟

262
00:29:16,925 --> 00:29:20,376
تراجعوا ,يجب ان نتراجع

263
00:29:20,637 --> 00:29:23,507
لنخرج من هنا بحق الجحيم-
هيا بنا-

264
00:29:23,765 --> 00:29:26,885
تحركوا-
هيا-

265
00:29:27,143 --> 00:29:29,895
هيا ابق معنا
اثبت

266
00:29:30,146 --> 00:29:34,808
ابق معنا انظر لي ابق
معنا ,تماسك

267
00:29:35,068 --> 00:29:38,188
هيفرون" تحرك"-
لا تتحرك نحن عائدون-

268
00:29:38,405 --> 00:29:43,779
سنخرجك من هناك, اثيت-
هيا ,هيا بنا-

269
00:29:53,795 --> 00:29:57,164
خلفي ,تحركوا-
هيا ,هيا بنا-

270
00:29:57,340 --> 00:30:01,717
اين نحن بحق الجحيم؟-
الي الامام ,الي الامام-

271
00:30:03,346 --> 00:30:06,680
دكتور ,دكتور

272
00:30:07,392 --> 00:30:11,176
حسنا-
ثبته علي الصخره-

273
00:30:11,396 --> 00:30:14,646
"قيادة "ايزي" قيادة "ايزي
هنا "البرق" انتهي

274
00:30:14,899 --> 00:30:18,149
اريد سياره "جيب" عند مركز القياده-
انظروا جيدا-

275
00:30:18,361 --> 00:30:20,437
حسنا ,طلبت سيارتك ,دكتور

276
00:30:20,655 --> 00:30:23,193
مارتن", "مارتن"؟"-
سيدي-

277
00:30:23,450 --> 00:30:25,608
ماذا يحدث؟-
"اصابوا "جوليان-

278
00:30:25,869 --> 00:30:28,988
انه علي قيد الحياه ولابد ان نحضره-
لا نعلم انه حي-

279
00:30:29,247 --> 00:30:31,999
هل اشتيكتم مع نقطة استطلاع ام خطهم الدفاعي؟ -
خطهم الدفاعي-

280
00:30:32,167 --> 00:30:34,918
"يجب ان نحضر "جوليان-
كلا تراجعوا-

281
00:30:35,170 --> 00:30:36,996
اين "بيكوك"؟-
عند مركز القياده-

282
00:30:37,213 --> 00:30:39,123
تراجعوا-
هل انت بخير دكتور؟-

283
00:30:39,382 --> 00:30:41,920
اخرجوه من هناك-
يجب ان نذهب-

284
00:30:42,135 --> 00:30:45,052
هيا بنا

285
00:30:45,346 --> 00:30:47,920
يجب ان نتحرك ,هيا بنا-
احملوه-

286
00:30:48,600 --> 00:30:51,517
دكتور ,الان هيا بنا

287
00:30:53,646 --> 00:30:55,520
تحرك

288
00:30:55,774 --> 00:30:59,641
هيا بنا-
تراجعوا ,تراجعوا-

289
00:31:13,500 --> 00:31:19,372
لم نستطع احضاره كابتن, "بيب" حاول
و لم نستطيع احضاره

290
00:31:30,600 --> 00:31:34,645
"مرحبا "بول
ساجلس معكم يا رجال

291
00:32:24,612 --> 00:32:26,938
"هيفرون"

292
00:32:27,699 --> 00:32:30,071
"توي"

293
00:32:30,869 --> 00:32:33,490
ماذا تفعل بالخارج هنا؟

294
00:32:34,622 --> 00:32:37,789
شكرا علي الحذاء دكتور
هل انت بخير؟

295
00:32:38,043 --> 00:32:41,293
هل مازلت تعاني من قدميك؟

296
00:32:42,130 --> 00:32:45,581
ارني ,ارنيها

297
00:32:59,397 --> 00:33:03,940
نسميها "قدم الخنادق" و ستتحول الي
غرغرينا" و قد تفقدها تماما"

298
00:33:04,152 --> 00:33:07,272
لن اترك الخط ,دكتور

299
00:33:11,117 --> 00:33:14,818
اذا يجب ان تبقي جافا
و  ان تدلك قدميك

300
00:33:15,080 --> 00:33:18,330
و ان تغير جواربك يوميا و ان
تجفف الجوارب المبلله

301
00:33:18,541 --> 00:33:20,119
ساحاول-
افعل ذلك-

302
00:33:20,377 --> 00:33:22,583
انا احاول

303
00:33:29,052 --> 00:33:32,752
هل رايت "هوفيرون"؟-
كلا ,لماذا؟-

304
00:33:33,014 --> 00:33:35,636
انه ليس في حفرته

305
00:33:38,645 --> 00:33:40,222
اللعنه

306
00:33:51,950 --> 00:33:54,192
وجدتك

307
00:34:01,501 --> 00:34:03,577
"هيفرون"

308
00:34:13,054 --> 00:34:15,261
"ادوارد"

309
00:34:17,934 --> 00:34:20,259
كلها

310
00:34:24,733 --> 00:34:26,939
حسنا

311
00:34:30,572 --> 00:34:32,979
حسنا

312
00:34:38,913 --> 00:34:45,580
و عدته انه اذا قُتل ساخذ متعلقاته
و اذهب بها الي امه

313
00:34:49,382 --> 00:34:52,882
الان "الالمان" الملاعين سياخذون متاعه-
لا بأس-

314
00:34:53,136 --> 00:34:57,086
كلا ,الامر ليس جيدا

315
00:34:57,932 --> 00:35:00,602
كان يجب ان اتي به

316
00:35:33,760 --> 00:35:37,971
ماذا تسمي هؤلاء الناس؟
هؤلاء المعالجين؟

317
00:35:38,223 --> 00:35:41,389
"تريتيرز"

318
00:35:41,643 --> 00:35:46,518
جدتي كانت منهم-
جدتك؟اتكذب؟-

319
00:35:46,773 --> 00:35:52,728
بل كانت ,انها كانت تضع
يديها علي الناس فتشفيهم

320
00:35:53,363 --> 00:35:57,111
تشفي الامراض و السرطان
واي شئ

321
00:35:57,325 --> 00:36:01,489
جدتك كانت تفعل ذلك؟
انت تكذب

322
00:36:01,746 --> 00:36:06,124
اتذكر انها كانت تصلي كثيرا-
نعم ,اظن ذلك كان واجبا عليها-

323
00:36:06,376 --> 00:36:10,290
تتحدث الي الله عن الالم الذي
ازالته من  الناس

324
00:36:10,547 --> 00:36:15,541
و تصلي كي يمحوه

325
00:36:20,557 --> 00:36:23,261
هذا ماكانت تفعله

326
00:36:25,520 --> 00:36:31,475
انا اتساءل لماذا اختاروني مسعفا
الله وحده يعلم

327
00:36:31,735 --> 00:36:36,729
تفعل هكذا باصبعيك فتصبح
مسعفا

328
00:36:37,782 --> 00:36:41,116
حصلت علي كفايتي من اللعب

329
00:36:42,245 --> 00:36:46,112
ماذا عنك؟

330
00:38:16,297 --> 00:38:18,705
اختباوا

331
00:38:24,013 --> 00:38:27,299
اوقفوا النيران ,اوقفوا النيران
اللعنه

332
00:38:27,559 --> 00:38:30,928
لا افهم... انها كانت طائراتنا

333
00:38:32,772 --> 00:38:38,478
طائرات "سي 47" تاتينا بالامدادات انه
اسقاط مؤن, هيا

334
00:39:16,107 --> 00:39:20,401
حسنا ساعدوا الطبيب و بقيتكم
ياتوا معي

335
00:39:32,123 --> 00:39:34,661
مسعف-
احدهم يساعنا هنا-

336
00:39:34,918 --> 00:39:38,785
العون-
انا قادم-

337
00:39:40,548 --> 00:39:44,416
هذا من هنا ,الان

338
00:39:58,274 --> 00:40:02,568
الشريان ,يجب ان اجد الشريان

339
00:40:14,124 --> 00:40:16,330
"انا"

340
00:40:24,426 --> 00:40:26,751
"انا"

341
00:41:35,872 --> 00:41:38,707
من اين هي؟

342
00:41:40,460 --> 00:41:42,868
البنت السوداء

343
00:41:45,048 --> 00:41:47,254
"الكونغو"

344
00:41:48,927 --> 00:41:51,418
كيف وصلت الي هنا؟

345
00:41:52,514 --> 00:41:57,472
هي جاءت لتعاون ,مثلي

346
00:42:30,677 --> 00:42:32,716
ماذا؟

347
00:42:34,264 --> 00:42:36,885
يديك

348
00:42:39,018 --> 00:42:41,260
يدي؟

349
00:42:44,899 --> 00:42:47,734
انت ممرضه جيده

350
00:42:53,867 --> 00:42:59,323
كلا ,لا اريد ان اداوي اي
جريح ثانية

351
00:42:59,497 --> 00:43:02,949
افضل ان اعمل لدي جزار

352
00:43:06,379 --> 00:43:12,133
و لكن لمستك تهدا الناس

353
00:43:13,219 --> 00:43:18,380
انها هبه من الله-
كلا انها ليست هبه-

354
00:43:18,600 --> 00:43:21,720
الله لن يعطي مثل هذا
الشئ المؤلم

355
00:43:33,615 --> 00:43:37,565
ممرضه ,ممرضه

356
00:43:38,286 --> 00:43:41,322
نريد مساعده هنا

357
00:43:41,831 --> 00:43:46,327
مصاب بشظيه في معدته-
ما مدي سوءها؟-

358
00:43:47,045 --> 00:43:49,880
حسنا ادخلوا هذا اولا

359
00:44:20,537 --> 00:44:25,329
الان نعرف كيف يشعرون-
ماذا؟من؟-

360
00:44:25,583 --> 00:44:32,297
الرومان" عندما كانوا يشاهدون"
"الهون" و "القوطيين"

361
00:44:32,465 --> 00:44:36,000
قوطيين"؟ يا الهي"

362
00:44:36,261 --> 00:44:41,006
البرابره
انهم عبروا من هذا المكان

363
00:44:41,182 --> 00:44:47,018
من خلال هذه الاشجار ,مندفعين
"ليحرقوا "روما

364
00:44:47,188 --> 00:44:50,355
يالها من رحله طويله

365
00:44:51,901 --> 00:44:54,357
اذن كيف تبدو الجامعه "باك"؟

366
00:44:54,612 --> 00:44:59,951
هل يمكنك ان تستذكر مع مشجعات الفرق
الرياضيه و هن يخللن شعرك؟

367
00:45:00,243 --> 00:45:05,997
اللعنه "بيب" لا اتذكر

368
00:45:10,462 --> 00:45:14,625
انه الطبيب-
سيرجنت ,"هيفرون" ,لوتيننت-

369
00:45:15,008 --> 00:45:17,463
تغطوا

370
00:45:18,803 --> 00:45:21,757
لا يدعو اي شخص
بإسم تدليله

371
00:45:21,931 --> 00:45:24,802
"دعاني مره "ادوارد-
هل هذا صحيح؟-

372
00:45:25,060 --> 00:45:28,974
ادوارد"؟هل هذا اسمك؟"-
نعم-

373
00:45:29,230 --> 00:45:35,066
مضحك
"مظهرك لا يتناسب مع اسم "ادوارد

374
00:46:16,528 --> 00:46:20,572
دكتور سيزداد العمل
يا صديقي

375
00:46:20,949 --> 00:46:23,985
اوقفوا النيران
لا تجعلوهم يستدرجونكم

376
00:46:24,202 --> 00:46:28,200
استعدوا يا اولاد-
بماذا نضرب هذه الاشياء؟-

377
00:46:28,456 --> 00:46:32,536
اوقفوا النبران
"استعد, "والتر

378
00:46:33,378 --> 00:46:36,130
إبقوا في حفركم يا رجال

379
00:46:36,381 --> 00:46:40,248
الفصيله الثالثه كونوا
مستعدين

380
00:46:41,803 --> 00:46:43,381
سموكي" اصيب"-
مسعف-

381
00:46:43,596 --> 00:46:47,594
جين" هيا بنا"
هيا لنذهب

382
00:46:47,851 --> 00:46:50,472
حسنا هيا

383
00:46:54,482 --> 00:46:56,938
مسعف

384
00:46:59,195 --> 00:47:00,773
دكتور-
سموكي"؟"-

385
00:47:00,989 --> 00:47:03,195
"مرحبا "مو-
ساحتفظ لك بهذا-

386
00:47:03,408 --> 00:47:05,733
"سموك"-
لا اشعر بساقي-

387
00:47:05,994 --> 00:47:10,620
اذهب الي حفرتي و احضر "البلازما" فورا-
انهم قادمون-

388
00:47:15,170 --> 00:47:20,295
نعم اخذتها ,هيا-
مدافع رشاشه اطلقوا النيران-

389
00:47:53,541 --> 00:47:56,376
"سيرجنت "ليبتون

390
00:48:00,215 --> 00:48:03,050
دكتور يجب ان نخرج من هنا
بحق الجحيم

391
00:48:03,301 --> 00:48:07,844
"هيا ابقي معنا "سموكي
ابق معنا

392
00:48:08,098 --> 00:48:11,798
دكتور يجب ان نخرج من هنا
بحق الجحيم

393
00:48:13,770 --> 00:48:17,637
هل انت جاهز ,هيا

394
00:48:26,408 --> 00:48:29,741
قف يجب ان نتوقف-
حسنا-

395
00:48:31,705 --> 00:48:34,326
"خذ "البلازما-
حسنا-

396
00:48:36,793 --> 00:48:40,956
"هيا "والتر
"هيا "بادي

397
00:48:41,172 --> 00:48:45,668
اسرعوا يجب ان اعود الي الخط-
حسنا ,حسنا-

398
00:48:45,885 --> 00:48:47,677
ليب"؟"-
"نعم "بادي-

399
00:48:47,929 --> 00:48:52,887
انت تقف فوق يدي-
اسف ,صديقي-

400
00:48:53,727 --> 00:48:56,893
"انظر ساتيك بنيشان "القلب القرمزي
بدلا منها

401
00:49:00,275 --> 00:49:06,111
ساعدنا
احضرت لك سياره ,دكتور

402
00:49:19,044 --> 00:49:21,250
"جونز"

403
00:49:23,631 --> 00:49:27,297
تعال هنا
حسنا ضعوه هنا

404
00:49:28,386 --> 00:49:32,763
اين ورقة تشخيص حالته؟
ما خطبه؟

405
00:49:33,016 --> 00:49:36,681
مشلول-
ماذا؟-

406
00:49:36,895 --> 00:49:40,727
انه مشلول ,لا يشعر بشئ

407
00:50:03,213 --> 00:50:05,455
"يوجين"

408
00:50:06,341 --> 00:50:09,959
"يوجين"-
"رينيي"-

409
00:50:12,555 --> 00:50:16,090
هل انت....؟-
ريني" اريد مساعده هنا"-

410
00:50:16,309 --> 00:50:18,598
هل انت بخير؟

411
00:50:37,372 --> 00:50:39,364
هيا يا رجل

412
00:50:39,541 --> 00:50:42,162
و احده للطبيب

413
00:51:07,277 --> 00:51:12,235
هناك عشاء مكون من الديكه الروميه
والشراب في قيادة الفرقه

414
00:51:12,490 --> 00:51:16,868
"اللعنه انا لا احب بقوليات "جو دومينيجيز
المخزنه

415
00:51:17,078 --> 00:51:20,578
"مرحبا فرقة "ايزي-
مرحبا سيدي-

416
00:51:20,915 --> 00:51:26,040
الجنرال "ماكوليف" ارسل رساله و اظن
انكم تريدون سماعها

417
00:51:26,212 --> 00:51:29,712
الامر لك سيدي

418
00:51:30,592 --> 00:51:32,501
يا رجال

419
00:51:33,720 --> 00:51:38,049
جنرال "ماكوليف" يتمني لكم
كريسماس سعيد

420
00:51:38,266 --> 00:51:41,635
"و قد تتساءلون :"من اين تاتي السعاده؟
:و اقول لكم التالي

421
00:51:41,811 --> 00:51:45,643
لقد اوقفنا كل المواقع التي كان
الالمان" يقصفونا منها"

422
00:51:45,815 --> 00:51:48,852
من الشمال والجنوب و الشرق
والغرب

423
00:51:49,027 --> 00:51:54,448
منذ يومين طالب القائد الالماني
ان نستسلم

424
00:51:54,616 --> 00:51:59,325
لانقاذ الجنود الامريكان المحاصرين
من الاباده

425
00:51:59,537 --> 00:52:02,871
و تلقي منا الرد التالي

426
00:52:03,083 --> 00:52:07,875
:الي القائد الالماني
يا مخابيل"

427
00:52:10,006 --> 00:52:14,752
سنقدم لوطننا و لاحباءنا هدية
كريسماس قيمه

428
00:52:15,011 --> 00:52:18,095
و بالمشاركه في هذه الحرب

429
00:52:18,306 --> 00:52:22,600
"نحن نصنع لانفسنا كريسماس سعيد

430
00:52:22,811 --> 00:52:26,061
كريسماس سعيد و بارك الله فيكم-
مخابيل ,سيدي؟-

431
00:52:26,314 --> 00:52:29,765
مخابيل-
مخابيل-

432
00:53:32,547 --> 00:53:34,421
"بيل"

433
00:53:36,551 --> 00:53:39,256
صورة صديقتي

434
00:53:39,596 --> 00:53:42,513
"انها امراه جميله "باك

435
00:53:44,684 --> 00:53:46,926
انها

436
00:53:48,855 --> 00:53:51,726
انها تركتني

437
00:53:52,817 --> 00:53:56,269
صحيح؟-
نعم-

438
00:53:58,281 --> 00:54:01,033
نعم

439
00:54:06,956 --> 00:54:10,207
انه وقت الاعياد اليس
كذلك؟

440
00:54:14,089 --> 00:54:17,173
انه الوقت المناسب للاعياد

441
00:54:18,718 --> 00:54:22,798
اللعنه كدت انسي

442
00:54:24,557 --> 00:54:28,637
لاكي سترايكس" تعني التبغ الجيد"-
من اين اتيت بهذه؟-

443
00:54:28,853 --> 00:54:34,393
عيد سعيد يا رفاق يجب ان تشكروا
"القديس "لوز

444
00:54:34,567 --> 00:54:36,975
جميل-
هنا-

445
00:54:44,577 --> 00:54:47,199
"هيا "بينك

446
00:54:47,414 --> 00:54:52,455
ارتجف بشده و كانني
ارقص

447
00:54:52,711 --> 00:54:54,999
هيا "بادي" هيا

448
00:54:55,422 --> 00:55:00,546
فرانك" ماذا تفعل؟"-
انها عيد صغير-

449
00:55:00,760 --> 00:55:02,669
"فرانك"-
ماذا؟-

450
00:55:02,929 --> 00:55:05,550
جيلاتي بالليمون-
لا اريد-

451
00:55:05,765 --> 00:55:08,683
عيد سعيد

452
00:55:15,400 --> 00:55:17,439
اسرع

453
00:55:19,738 --> 00:55:24,115
النيران ليست فكره جيده-
فقط دقيقتان-

454
00:55:24,993 --> 00:55:29,702
نحن في وادي صغير-
وادي صغير؟-

455
00:55:31,458 --> 00:55:35,158
مثل اماكن الجنيات
و الاشباح؟

456
00:55:38,506 --> 00:55:42,041
اقسم انني اشم رائحة
النيران

457
00:55:42,302 --> 00:55:46,679
اشعلت نارا صغيره-
هل جننت؟-

458
00:55:46,931 --> 00:55:49,636
كلا نحن في وادي

459
00:55:51,019 --> 00:55:53,474
انبطح-
اطفا النار-

460
00:55:59,360 --> 00:56:01,852
مسعف

461
00:56:03,531 --> 00:56:06,651
اريد سياره "جيب" الي مقر
قيادة الكتيبه الثانيه

462
00:56:06,910 --> 00:56:10,409
"اثبت, "هاري-
بيكوك", اطفئ هذا"-

463
00:56:12,123 --> 00:56:15,409
"مسعف يا "روي

464
00:56:16,086 --> 00:56:18,125
دكتور

465
00:56:18,838 --> 00:56:20,546
"جين"

466
00:56:20,799 --> 00:56:22,542
هيا ,دكتور-
هل اصيب؟-

467
00:56:22,717 --> 00:56:25,339
لا اعرف-
تحرك-

468
00:56:27,972 --> 00:56:29,632
يجب ان نذهب

469
00:56:30,934 --> 00:56:33,769
انهض الكابتن يصيح-
حسنا-

470
00:56:33,978 --> 00:56:36,516
حسنا انهض
مادمت علي ما يرام انهض

471
00:56:36,773 --> 00:56:43,440
هيا تحرك, يا الهي... يدي
يدي اللعينه

472
00:56:43,697 --> 00:56:45,855
"رو"

473
00:56:59,838 --> 00:57:01,629
"رو"

474
00:57:08,263 --> 00:57:11,098
"اثبت "هاري

475
00:57:11,599 --> 00:57:17,139
"انه مجرد خدش, "هاري-
الجيب" قادمه اثبت"-

476
00:57:22,193 --> 00:57:24,233
منشفه

477
00:57:32,245 --> 00:57:34,866
"اعطه بعض "المورفين-
اين؟-

478
00:57:35,081 --> 00:57:39,245
في الفخذ الاخر-
حسنا-

479
00:57:43,506 --> 00:57:45,795
ارفع راسه

480
00:57:48,511 --> 00:57:50,718
احملوه

481
00:57:52,891 --> 00:57:56,010
هيا يا جندي ,خذ هذا

482
00:58:00,607 --> 00:58:05,518
يوجين" اذهب الي البلده و تناول"
وجبه ساخنه

483
00:58:21,669 --> 00:58:24,291
اخرج بسرعه

484
00:58:30,428 --> 00:58:33,465
افسحوا الطريق

485
00:59:02,335 --> 00:59:04,957
اخرج بسرعه

486
00:59:25,650 --> 00:59:29,233
ابتعد من هناك-
هل جننت؟-

487
01:00:04,647 --> 01:00:09,393
مسعف
تعال هنا

488
01:00:09,694 --> 01:00:11,901
هيا

489
01:01:14,467 --> 01:01:18,085
استمر في البلاغات كل ساعه
عبر جهاز الاشاره

490
01:01:18,263 --> 01:01:22,130
و الا لن اعرف مكانكم

491
01:01:39,784 --> 01:01:42,406
هل كل شئ بخير؟

492
01:01:44,330 --> 01:01:46,370
"بيب"

493
01:01:47,250 --> 01:01:52,920
نعم-
كيف جرحت؟-

494
01:01:53,757 --> 01:01:56,295
انت من فعلها

495
01:01:58,344 --> 01:02:00,752
ساعالجها

496
01:02:28,792 --> 01:02:32,706
جين" هل دعوتني "بيب"؟"

497
01:02:32,962 --> 01:02:35,999
انا؟
متي؟

498
01:02:37,133 --> 01:02:39,541
للتو

499
01:02:42,514 --> 01:02:44,969
"بيب"

500
01:02:47,143 --> 01:02:49,765
اظنني قلت هذا

501
01:02:54,234 --> 01:02:56,392
"بيب"

502
01:02:56,569 --> 01:03:01,030
هيفرون" راقب الخط اللعين"

503
01:03:36,551 --> 01:03:40,743
في 26 ديسمبر 1944
اخترق جيش جنرال "باتون" الثالث  الدفاعات الالمانيه

504
01:03:41,840 --> 01:03:43,957
مما سمح بوصول الامدادات
و اجلاء الجرحي

505
01:03:44,487 --> 01:03:46,189
قصة معركة "بولج" الان يقصد بها
"قيام "باتون

506
01:03:46,408 --> 01:03:48,141
بانقاذ الفرقه 101
المحموله جوا

507
01:03:50,707 --> 01:03:57,951
و لم يقر اي من جنود الفرقه 101
انهم كانوا بحاجه لانقاذ



3zoZ Al Harthi : تعديل التوقيت 