1
00:00:07,800 --> 00:00:13,560
. كنا في متجر وقال لنا رجلٌ أن نرتدي بزّاتنا

2
00:00:13,980 --> 00:00:17,010
عم تتكلم ؟

3
00:00:17,310 --> 00:00:21,750
" . قال" الولايات المتحدّة في حرب مع اليابان

4
00:00:22,110 --> 00:00:23,590
. لم نصدق ذلك

5
00:00:23,820 --> 00:00:26,730
. تعرضت بلادنا للهجوم
كان الأمر مختلفاً -

6
00:00:27,030 --> 00:00:31,180
. لم يكن الأمر شبيهاً بـ كوريا وفييتنام
تعرضنا للهجوم

7
00:00:31,540 --> 00:00:34,530
... وتعلم ، كان هنالك شعور

8
00:00:34,830 --> 00:00:38,660
ربَما آتي من قرية حيث
الأشخاص أغبياء

9
00:00:39,000 --> 00:00:41,070
. لكن تطوّع كثيرون منّا ...

10
00:00:41,340 --> 00:00:45,850
من يودّ التطوّع لفيلق الدبّابات ؟ لقوّات الجو ؟

11
00:00:46,220 --> 00:00:49,250
للبحرية ؟ أو ماشابة

12
00:00:49,550 --> 00:00:53,430
"بعدئذٍ قالوا:"من يود التطوع للقوات المظلية ؟

13
00:00:53,770 --> 00:00:56,600
"قلت ، "ماهو فيلق القوات المظلية ؟

14
00:00:56,890 --> 00:00:59,360
... أتينا من بلدة صغيرة جداً

15
00:00:59,650 --> 00:01:04,880
. وثلاثة رجال من تلك البلدة انتحروا لأنهم لم يتأهلوا ...

16
00:01:05,280 --> 00:01:09,110
. لأنهم عجزوا عن الذهاب
. كان الوقت مختلفاً

17
00:01:09,450 --> 00:01:13,000
قمت بأمور لم أفعلها
. للحصول على ميداليّات أو أوسمة

18
00:01:13,330 --> 00:01:17,290
... فعلتها لأنها
. وجب أن نقوم بها

19
00:01:17,620 --> 00:01:23,490
قال الرجل ، " تقفزون من الطائرات
" . محاربة العدو

20
00:01:23,920 --> 00:01:27,600
" . أجاب الرجال ، " إذهب إلى الجحيم

21
00:01:27,930 --> 00:01:30,440
... لا أدري ما أدى إلى ذكر الموضوع

22
00:01:30,760 --> 00:01:35,150
، لكن قال الرجل الذي كان يتكلم ...
" . تتقاضون 50 دولاراً إضافيا في الشهر "

23
00:01:35,520 --> 00:01:37,710
. أي 100 دولار

24
00:01:58,022 --> 00:02:11,022
Libbard : تمت الترجمة بواسطة
Libbard.18@hotmail.com

25
00:03:52,700 --> 00:03:59,641
- عـصـبـة الأخــوة -

26
00:04:06,469 --> 00:04:13,707
الــــــجـــــــزء الأول
( كـــــــوارهــــي )

27
00:04:38,160 --> 00:04:41,230
، حسناً ، ياجماعة
. لنخزن هذه المعدّات

28
00:05:01,220 --> 00:05:04,980
. سريّة فوكس ، ننطلق بعد 5 دقائق

29
00:05:08,190 --> 00:05:10,420
الرقيب ماينارد ؟ -
. لا -

30
00:05:12,860 --> 00:05:15,250
... بأسم الأب والأبن

31
00:05:21,740 --> 00:05:24,260
، الفصيلة 1
. إسحبوا الأسلحة الصغيرة

32
00:05:24,540 --> 00:05:27,340
سيكون الأوان
. قد فات عند مواجهة العدوّ

33
00:05:27,620 --> 00:05:29,660
! مهلك أيتها السرية

34
00:05:30,000 --> 00:05:32,880
! إسمعوا ! تجمعوا من حولي

35
00:05:33,170 --> 00:05:34,810
! تحركوا ! هيا

36
00:05:35,760 --> 00:05:37,350
! هيا بنا

37
00:05:40,680 --> 00:05:43,880
شاطى القناة غارق
. في الأمطار والضباب

38
00:05:44,310 --> 00:05:48,820
. والرياح عاتية في منطقة الإنزال
. مامن قفز الليلة

39
00:05:49,190 --> 00:05:53,740
. تم تأجيل الأجتياح
. لن نتحرك لـ 24 ساعة

40
00:05:54,110 --> 00:05:57,860
. رقباء التدريب ، توّلوا المسؤولية -
... الفصيلة الأولى -

41
00:05:58,200 --> 00:06:01,310
. حسناً ، هذه مفاجأة

42
00:06:01,740 --> 00:06:05,420
ليس تماماً . لقد توقعت ذلك

43
00:06:05,750 --> 00:06:11,180
حسناً ، لا أفهم كيف
. ترفضون 80 ألف دولار لصالح القضيّة

44
00:06:11,580 --> 00:06:13,340
قضية من ؟

45
00:06:13,590 --> 00:06:18,420
، إن كنت مهتماً جداً لخدمة القضيّة
لم لا تنخرط في الجيش ؟

46
00:06:21,050 --> 00:06:23,280
. لم أتاهّل -
. تبدو لي قابلاً للتأهل -

47
00:06:23,550 --> 00:06:25,990
. وأنت كذلك تبدو متعافياً

48
00:06:28,770 --> 00:06:31,080
. حسناً ، إنها أوردتي

49
00:06:31,350 --> 00:06:33,630
هل عليك التبرّع بالدماء ؟

50
00:06:40,780 --> 00:06:42,930
. أعتقد أن الجو يصبح صافياً

51
00:06:45,830 --> 00:06:47,980
أتعتقد ذلك ؟

52
00:06:48,790 --> 00:06:50,110
. لا

53
00:06:51,330 --> 00:06:53,400
. أعتقد أن الجو يصبح صافياً

54
00:06:55,710 --> 00:06:59,550
كيف حال رجالك ؟ -
. سيكونون بخير -

55
00:07:05,260 --> 00:07:10,340
. الخامسة في نيويورك
. الرابعة في شيكاغو

56
00:07:10,730 --> 00:07:14,770
ساعة العرض الخاص على المشروب ، صحيح ؟ -
. نعم -

57
00:07:15,270 --> 00:07:19,820
كأسين من المشروب . ربما عشاء
. مبكر قبل الذهاب إلى السينما

58
00:07:26,200 --> 00:07:29,400
. مكان متحضر لأشخاص متحضرين

59
00:07:33,790 --> 00:07:36,700
. وجب أن نولد من قبل ، نيكس

60
00:07:37,000 --> 00:07:39,470
ماذا ، ونتخلى عن هذا كله

61
00:07:53,560 --> 00:07:56,360
. سنذهب إلى شيكاغو
. سآخذك إلى هناك

62
00:07:56,730 --> 00:07:58,010
. نعم

63
00:07:59,360 --> 00:08:00,870
. سنرى

64
00:08:09,620 --> 00:08:13,900
في الواقع ، أتعرف مَن مِن هناك ؟ -
. من ؟ هو -

65
00:08:15,120 --> 00:08:19,400
712يوماً مع ذلك الحقير
. وهانحن ذا

66
00:08:27,025 --> 00:08:33,025
قبل عامين
( معسكر ( توكو ) - ( جورجيا

67
00:08:45,200 --> 00:08:49,510
! أنتم متأهبون

68
00:08:56,750 --> 00:09:01,060
، أيها الجندي بيركانتي
هل أرتديت سروالك مثل المظليين ؟

69
00:09:01,420 --> 00:09:04,490
. لا ، سيدي -
. إذاً ، إشرح التجاعيد -

70
00:09:04,800 --> 00:09:07,760
. لاعذر ، سيدي -
. التطوع أمر مختلف -

71
00:09:08,050 --> 00:09:10,930
أمامك طريق طويلة
. لتثبت أنك تنتمي لهنا

72
00:09:11,220 --> 00:09:13,820
ألغيت تصريحك
. بالخروج لعطلة الأسبوع

73
00:09:14,100 --> 00:09:16,250
. الأسم -
. لوز ، جورج -

74
00:09:17,770 --> 00:09:21,320
. تراب في الفتحه الخلفية
. ألغيت الإجازة

75
00:09:33,410 --> 00:09:35,610
متى حكت الشارة ؟

76
00:09:35,870 --> 00:09:37,430
. البارحة ، سيدي

77
00:09:37,670 --> 00:09:40,050
. وقت طويل كفاية لمحلاظة هذه
. ألغي الإذن

78
00:09:40,330 --> 00:09:41,690
. سيدي

79
00:09:43,550 --> 00:09:45,820
. الأسم -
. ملاركي ، دونالد جي -

80
00:09:46,090 --> 00:09:50,130
ألا يعني اسمك" ترّهات " ؟ -
. بلى ، سيدي -

81
00:09:51,180 --> 00:09:55,770
، صدأ على صفيحة مفصل الرقّاص
. أيها الملازم" ترّهات . " ألغي الإذن

82
00:09:56,770 --> 00:09:59,880
. الأسم -
. ليبغوت ، جوزيف د. ، سيدي -

83
00:10:02,150 --> 00:10:05,780
. حربة صدئة ، ليبغوت
أتريد قتل الألمان ؟

84
00:10:06,110 --> 00:10:08,620
. نعم ، سيدي -
. ليس بهذه -

85
00:10:10,240 --> 00:10:13,550
ماكنت لآخذ هذه الخردة
... الصدئة إلى الحرب

86
00:10:13,870 --> 00:10:16,910
. ولن آخذك في وضعك ...

87
00:10:17,200 --> 00:10:20,750
، بفضل هؤلاء الرجال وانتهاكاتهم
... كلّ رجل

88
00:10:21,080 --> 00:10:25,080
كان قد حصل على إجازة ...
. لنهاية الأسبوع فقدها

89
00:10:27,010 --> 00:10:30,480
. إرتدوا بزّات التمارين البدنيّه
. سنركض إلى كوارهي

90
00:10:33,140 --> 00:10:36,570
. الفصيلة 2 ، تفرقوا
. لدينا دقيقتان

91
00:10:41,980 --> 00:10:44,170
. لن أصعد تلك التلّة

92
00:10:44,900 --> 00:10:48,530
بيركانتي ، في ماذا كنت تفكّر
عندما ارتدت سروالك بإهمال

93
00:10:48,860 --> 00:10:53,460
. أصمت . عاقب الجميع -
. لاتعطه الأعذار -

94
00:10:53,820 --> 00:10:58,660
أعذار ؟ أنظر إلى هذا السروال
. وقل لي أين التجاعيد

95
00:10:59,040 --> 00:11:02,470
، هيا بنا . تحرّكوا
. بتشكيلة التمارين البدنية . تحرّكوا

96
00:11:03,630 --> 00:11:06,500
. بيركانتي . هيا بنا ، بيركانتي

97
00:11:09,670 --> 00:11:12,820
أيها الجندي وايت ، لِمَ
لم ترتدِ بزّة التمارين البدنية ؟

98
00:11:17,390 --> 00:11:20,060
طرحت عليك سؤالاً
. أيها الجندي

99
00:11:37,160 --> 00:11:41,600
، سريّة إيزي . في حين تركضون
. سنأخذ نسائكم إلى السينما

100
00:11:41,960 --> 00:11:45,390
. جيّد ، هنّ بحاجه إلى رفقة الإناث

101
00:11:50,300 --> 00:11:52,570
إلى أين نركض ؟ -
! كوراهي -

102
00:11:52,840 --> 00:11:55,360
مامعنى كوراهي ؟ -
" ! نقف وحدنا " -

103
00:11:55,640 --> 00:11:59,230
مامسافة الصعود ؟ مامسافة النزول ؟ -
! 5كلم صعوداً ، و5كلم نزولا -

104
00:11:59,560 --> 00:12:02,070
ما هذه السريّة ؟ -
! سريّة إيزي -

105
00:12:02,350 --> 00:12:04,580
وماذا نفعل ؟ -
! نقف وحدنا -

106
00:12:04,850 --> 00:12:09,930
! لاتساعدوا هذا الرجل
! لاتساعدوا هذا الرجل ! لاتتوقفوا

107
00:12:11,360 --> 00:12:15,110
لديكم 13دقيقة للوصول
... إلى قمّة هذا الجبل

108
00:12:15,450 --> 00:12:20,970
. إن أردتم الأنضمام إلى المظليّين ...
! سيلفر

109
00:12:46,230 --> 00:12:47,980
. هيّا . يمكنك ذلك

110
00:12:48,230 --> 00:12:51,700
. هيّا ، ألاي . هيّا ، غارنير
! أجل ! هيّا

111
00:12:52,030 --> 00:12:55,260
. لم أعتقد أنّني سأرى هذا اليوم
. أيها الجندي وين

112
00:12:55,570 --> 00:12:58,370
. نقترب من الدقيقة 23

113
00:12:58,660 --> 00:13:01,890
ربّما هذا جيّد
... لباقي الـ 506

114
00:13:02,200 --> 00:13:05,880
لكنّه ليس جيّدا كافية ...
! لسريّة إيزي

115
00:13:15,930 --> 00:13:17,920
! يمكننا النجاح ! هيّا

116
00:13:19,600 --> 00:13:20,950
. هيّا

117
00:13:23,100 --> 00:13:24,660
. هيّا

118
00:13:46,870 --> 00:13:48,910
. سأقول شيئاً

119
00:13:49,170 --> 00:13:50,600
لِمن ؟

120
00:13:53,840 --> 00:13:55,590
. أيّها الملازم وينترز

121
00:13:56,170 --> 00:13:59,090
ما الأمر ؟ -
. أود إذناً بالتكلم ، سيّدي -

122
00:13:59,590 --> 00:14:03,350
. لك الإذن -
. سيدي ، هنالك 9فرق ، سيّدي -

123
00:14:03,680 --> 00:14:05,000
. بالفعل

124
00:14:05,850 --> 00:14:11,770
لِمَ نحن الفرقة الوحيدة التي تسير
كلّ جمعة ، 19كلم ، في الظلام الدامس ؟

125
00:14:12,190 --> 00:14:17,470
لِمَ برأيك ، أيها الجندي راندلمان ؟ -
الملازم سوبل يكرهنا ، سيّدي -

126
00:14:21,780 --> 00:14:25,820
، الملازم سوبل لا يكره سريّة إيزي
. أيّها الجندي راندلمان

127
00:14:26,580 --> 00:14:28,380
. إنه يكرهك أنت وحسب

128
00:14:28,910 --> 00:14:30,830
. شكراً ، سيّدي

129
00:14:33,290 --> 00:14:36,600
. وهو يكرهه بدوره -
. ويكرهك أنت كذلك ، موك -

130
00:14:36,920 --> 00:14:40,230
أيها الملازم وينترز ، أريد أن يخرجوا
. المزادات ، وأن تكون السدّات مفتوحة

131
00:14:40,550 --> 00:14:42,460
. أخرجوا المزادات وافتحوها

132
00:14:42,720 --> 00:14:45,680
عند أمري سيسكبون
. المحتويات أرضاً

133
00:14:45,970 --> 00:14:48,170
. أقلبو المزادات رأسا على عقب

134
00:14:48,430 --> 00:14:51,190
. الآن ، أيّها الملازم -
! أفرغوها -

135
00:14:57,070 --> 00:14:58,630
من هذا ؟

136
00:14:59,070 --> 00:15:02,380
كريستنسون ! لِمَ مزادتك
خالية من الماء ؟

137
00:15:02,700 --> 00:15:04,610
هل شربت من المزادة ؟

138
00:15:04,870 --> 00:15:06,460
! أيها الملازم وينترز -
. نعم ، سيّدي -

139
00:15:06,700 --> 00:15:11,090
هل أمر هذا الرجل بعدم الشرب
من مزادته ؟

140
00:15:11,460 --> 00:15:14,570
. نعم ، سيّدي -
. عصيت أمراً مباشراً -

141
00:15:14,880 --> 00:15:19,470
ستعبّئ مزادتك
. وتسير الـ 12كلماً من جديد

142
00:15:19,840 --> 00:15:22,310
. حاضر ، سيّدي -
! تفرّقوا -

143
00:15:30,770 --> 00:15:33,730
ماذا تفعل بسريّتي ؟

144
00:15:34,020 --> 00:15:37,700
تأخرّت وسمحت
للجنود بعصيان الأوامر ؟

145
00:15:38,030 --> 00:15:39,980
. مامن عذر ، سيّدي

146
00:15:40,740 --> 00:15:44,620
. تجعلني أبدو سيئاً
. هذه ليست سريّة دوغ

147
00:15:44,950 --> 00:15:49,700
. هذه ليست سريّة فوكس
. هذه سريّة إيزي

148
00:15:50,080 --> 00:15:54,280
تحت أمرتي ، ستكون
. أوّل وأفضل سريّة

149
00:15:56,380 --> 00:15:59,130
... أريد أسماء 6رجال

150
00:15:59,420 --> 00:16:03,890
والانتهاكات التي قاموا بها ...
. والعقوبات التأديبيّة عند الواحدة والنصف

151
00:16:04,260 --> 00:16:05,850
هل هذا واضح ؟

152
00:16:06,760 --> 00:16:08,800
أيّة انتهاكات ، سيّدي ؟

153
00:16:09,560 --> 00:16:11,590
. أعثر على بعضها

154
00:16:15,650 --> 00:16:17,400
إذاً ، ماذا فعلت ؟

155
00:16:17,650 --> 00:16:20,370
إخترت 6رجال
. وأنزلت بهم عقوبة تنظيف الحمّامات

156
00:16:20,650 --> 00:16:21,770
الستّه المحظوظون ؟

157
00:16:21,990 --> 00:16:28,140
، مكدونالد ، توي ، بيركانتي
. ليبتون ، موك وغارنير

158
00:16:28,580 --> 00:16:31,810
لِمَ هم ؟ -
. كان دورهم -

159
00:16:33,850 --> 00:16:33,890
كان لديّ مدير مثله
. في المدرسة . أعرف أمثاله

160
00:16:38,000 --> 00:16:41,680
. لويس ، مايكل أنجلو عبقريّ
!. بيتهوفن عبقري

161
00:16:42,010 --> 00:16:45,360
أتعرف رجلاً ليس مستعداً
... لعبور كوراهي مرّتين

162
00:16:45,680 --> 00:16:48,630
لمجرد التبوّل ...
في قهوة هذا الرجل الصباحية ؟

163
00:16:49,390 --> 00:16:50,870
. هيّا بنا ، هيّا بنا

164
00:16:51,100 --> 00:16:53,370
! هيّا -
... ألف ، ألفان ، ثلاثة ألاف ، أربعة ألاف -

165
00:16:53,640 --> 00:16:55,080
. قف في الباب

166
00:16:55,310 --> 00:16:57,060
! هيّا -
... ألف ، ألفان -

167
00:16:57,310 --> 00:16:59,950
. كسرت للتوّ رجليك ، غوردن

168
00:17:00,230 --> 00:17:03,030
هل تحاول التعرّض للقتل ؟ -
! لا ، سيّدي -

169
00:17:04,150 --> 00:17:06,300
. قف في الباب

170
00:17:19,790 --> 00:17:21,110
. تباً

171
00:17:27,220 --> 00:17:31,450
. إلى الجدار ! كفريق
! هيّا ، إلى الجدار

172
00:17:32,060 --> 00:17:34,170
يا إلهي ، ماهذا ؟

173
00:17:34,430 --> 00:17:36,580
. هذه أمعاء خنازير ، يارجل

174
00:17:40,270 --> 00:17:42,180
. تباً

175
00:17:44,110 --> 00:17:46,830
لِمَ أنت هنا ؟ -
. للانضمام إلى القوات المظلية -

176
00:17:47,110 --> 00:17:50,390
لا أصدّقك . لماذا ؟ -
. لأنضم إلى القوات المظلية -

177
00:17:50,700 --> 00:17:55,220
، أمامك 50دقيقة لتبلغ القمّة وتعود
. وسأراقبك

178
00:17:55,580 --> 00:17:57,970
ماذا تنتظر ؟

179
00:18:38,870 --> 00:18:43,340
سريّة إيزي قدّمت أفضل
. أداء في الكتيبة الثانية

180
00:18:43,710 --> 00:18:47,100
أعتقد أن الفضل كلّه
. يعود لك

181
00:18:47,800 --> 00:18:51,430
. تهانينا ، أيها النقيب سوبل -
. شكراً، سيدي -

182
00:18:52,090 --> 00:18:55,930
أليس هذا الملازم وينترز قائد التمارين البدنيّة
في سريّة إيزي ؟

183
00:18:56,270 --> 00:18:57,700
. نعم ، سيّدي

184
00:18:57,930 --> 00:19:01,690
إنه رجل طيّب . كنت
. أنوي أن أعطيه هذه اليوم

185
00:19:02,020 --> 00:19:06,010
لِمَ لا تفعل أنت ذلك ؟
. سيشعر بالفخر إن حصل عليها منك

186
00:19:11,280 --> 00:19:13,560
. مجلات إباحيّة ، غير شرعيّ

187
00:19:17,040 --> 00:19:20,790
. ملابس لاتوافي الشروط ، غير شرعيّ

188
00:19:21,290 --> 00:19:25,650
كان لدى هذا الرجل 200 غرض
. وقائي في خزانته

189
00:19:26,000 --> 00:19:30,630
كيف كان يستمتّع بالقوّة
لخوض الحرب ؟

190
00:19:31,050 --> 00:19:37,320
لِمَ لدى الجنديّ تيبر
الكثير من الوقت الفارغ ليبعث هذه الرسائل كلّها؟

191
00:19:38,100 --> 00:19:42,060
أيها النقيب ، هل الرسائل
الخاصّة غير شرعيّة ؟

192
00:19:43,150 --> 00:19:48,820
. لم يصبح هؤلاء الرجال مظليّين بعد
. ليس لديهم ممتلكات خاصّة

193
00:19:52,110 --> 00:19:53,940
ماهذا ؟

194
00:19:54,740 --> 00:19:56,250
. أيّ شخص

195
00:19:57,120 --> 00:19:58,630
. إنها علبة درّاق

196
00:19:58,870 --> 00:20:02,660
يعتقد الملازم نيكسون
. أنها علبة درّاق

197
00:20:03,000 --> 00:20:06,230
. هذا غير صحيح
. ألغي إذنكم لنهاية الأسبوع

198
00:20:06,540 --> 00:20:10,900
هذه ملكيّة جيش
... الولايات المتّحدة

199
00:20:11,260 --> 00:20:15,610
وأخذت بدون إذن ...
. من مخزن الطعام

200
00:20:15,970 --> 00:20:20,520
. ولا أقبل بالسرقة في وحدتي
خزانة من هذه ؟

201
00:20:20,890 --> 00:20:22,880
. خزانة الجنديّ باركس ، سيّدي

202
00:20:23,520 --> 00:20:25,480
. تخلّص منه

203
00:20:26,770 --> 00:20:30,970
، ألغيت كلّ تصريحات نهاية الأسبوع
. بما في ذلك للضبّاط

204
00:20:32,570 --> 00:20:34,050
. إنصراف

205
00:20:38,280 --> 00:20:39,920
. أيّها الملازم وينترز

206
00:20:47,960 --> 00:20:51,400
إرتأى العقيد سينك
. أن نرقّى

207
00:20:51,710 --> 00:20:55,750
، كونك ملازماً أولاً
. ستصبح ضابطي المنفّذ

208
00:20:56,090 --> 00:20:58,690
. تهانينا -
. شكراً ، سيّدي

209
00:20:58,970 --> 00:21:04,970
ولاختبار مهارتك التنظيميّة
... وقدرتك على القيادة

210
00:21:05,980 --> 00:21:10,650
سأعيّنك الضابط المسؤول ...
. عن مخزن الطعام لـ 14يوماً

211
00:21:11,190 --> 00:21:13,830
كن حاضراً في مخزن المطبخ
. عند الساعة الخامسة والربع

212
00:21:14,110 --> 00:21:17,740
يقدّم فطور السريّة
. عند السادسة

213
00:21:18,070 --> 00:21:19,630
. حاضر ، سيّدي

214
00:21:21,040 --> 00:21:24,270
وديك ، يتوقّع
. هطول المطر غداً

215
00:21:24,580 --> 00:21:30,500
سيكون بعد ظهر يوم سهل للسريّة
. ستلقى عليهم المحاضرات وسيتلقّون الدروس

216
00:21:32,000 --> 00:21:37,080
وسيكون من الجيّد أن يتناولوا وجبة خاصّة
. قبل فترة بعد الظهر للاستراحة من باب التغيير

217
00:21:37,470 --> 00:21:40,060
هل توافق ؟ -
. نعم ، سيّدي -

218
00:21:41,140 --> 00:21:42,890
. أحبّ المعكرونة

219
00:21:52,270 --> 00:21:54,190
. إنتظر ، هنالك المزيد

220
00:21:54,440 --> 00:21:57,320
. هؤلاء الرجال يأكلون بشراهة

221
00:22:07,750 --> 00:22:11,060
لونها برتقاليّ . لايفترض
. بلون المعكرونة أن يكون برتقالياً

222
00:22:11,380 --> 00:22:14,850
، هذه ليست معكرونة
. إنها عصائبيّة الجيش مع الكاتشب

223
00:22:15,170 --> 00:22:16,730
. لن تأكلها

224
00:22:16,970 --> 00:22:21,360
بصفتك إيطاليّ ، تعرف أنّك ترتكب
. خطيئة مميتة بتسمية هذه معكرونة

225
00:22:21,720 --> 00:22:23,520
. سآكلها -
. أنا آكل -

226
00:22:23,760 --> 00:22:25,520
! إليك عنه

227
00:22:27,230 --> 00:22:29,260
! تغيرت الأوامر ! إنهضوا

228
00:22:29,520 --> 00:22:35,040
ألغيت المحاضرات ! ستركض
! سريّة إيزي إلى كوارهي ! تحرّكوا

229
00:22:38,110 --> 00:22:40,950
. 5كلم صعوداً ، و5كلم نزولاً

230
00:22:41,570 --> 00:22:44,040
! سيلفر

231
00:22:44,450 --> 00:22:46,680
! هيّا بنا ! هيّا بنا

232
00:22:50,880 --> 00:22:55,270
. أنت مخيّب للأمل ، أيّها الجندي هوبلر
! عليك حزم أغراضك والعودة إلى منزلك

233
00:22:55,630 --> 00:23:00,910
يبدو أنّ غوردن منهك . قضي عليك ؟
. لا تستحقّ الشارة الجناحيّة

234
00:23:01,300 --> 00:23:03,860
. أيّها الجندي راندلمان ، تبدو متعباً

235
00:23:04,140 --> 00:23:07,210
. ثمّة سيّارة إسعاف بإنتظارك

236
00:23:07,520 --> 00:23:10,710
. يمكننا أستدعائها ، الآن
... لا مزيد من الألم

237
00:23:59,940 --> 00:24:01,260
. آمل ذلك

238
00:24:01,490 --> 00:24:06,120
سيكون هذا أوّل خروج من أصل خمسة
. من طائرات سي - 47 لليوم

239
00:24:06,490 --> 00:24:08,080
! إستعدّوا

240
00:24:08,830 --> 00:24:11,470
! قفوا ! أربطوا أنفسكم

241
00:24:11,750 --> 00:24:16,740
، بعد إنجاز قفزتكم الأخيرة
. ستصبحون مظلّيين مجازين

242
00:24:17,130 --> 00:24:18,610
! تحقّقوا من المعدّات

243
00:24:20,800 --> 00:24:23,310
! حالة المعدّات بصوت مرتفع

244
00:24:23,590 --> 00:24:25,110
! 9جيّدة

245
00:24:25,340 --> 00:24:27,940
! 8جيّدة ! 7جيّدة

246
00:24:28,220 --> 00:24:30,130
! 6جيّدة

247
00:24:30,390 --> 00:24:32,990
! 6جيّدة ! 4جيّدة

248
00:24:33,270 --> 00:24:36,230
! 3جيّدة ! 2جيّدة ! واحد جيّدة

249
00:24:36,520 --> 00:24:41,880
، سيقفز رجال كثيرون اليوم
. آمل أن يكون ذلك تحت مظلاّت مفتوحة

250
00:24:42,280 --> 00:24:44,590
! قف في الباب

251
00:24:46,780 --> 00:24:50,860
، أؤكّد لك أنّك ستحبّ هذا
! أيّها الملازم ! هيّا ! هيّا

252
00:24:51,200 --> 00:24:56,400
، القفز من على أرتفاع 1000قدم فوق سطح الأرض
. بمجموعات من 12في الطائرة

253
00:24:57,420 --> 00:25:00,490
عليكم تذكّر ماتعلّمتموه
. وحسب

254
00:25:00,800 --> 00:25:03,830
أضمن لكم أنّ الجاذبيّة
. ستتكفّل بالباقي

255
00:25:04,130 --> 00:25:06,200
! هيّا ! هيّا ! هيّا

256
00:25:48,340 --> 00:25:49,740
. تباً

257
00:25:50,970 --> 00:25:56,520
ياسادة ، كونوا متأكّدين أنّ
... أيّ رفض في الطائرة أو عند الباب

258
00:25:58,020 --> 00:26:01,330
سيؤدّي ...
. إلى طردكم من القوات المظليّة

259
00:26:02,570 --> 00:26:06,400
! 4جيّدة ! 3جيّدة
! 2جيّدة ! واحدة جيّدة

260
00:26:06,740 --> 00:26:08,650
! قف في الباب

261
00:26:10,870 --> 00:26:12,380
! الآن

262
00:26:23,460 --> 00:26:26,820
، ألف ، ألفان ، 3 آلاف ، 4 آلاف
... 5آلاف

263
00:26:27,130 --> 00:26:30,730
. 6آلاف ، 7 آلاف ، 8 آلاف ، 9آلاف ...

264
00:26:31,050 --> 00:26:32,330
! نعم

265
00:26:34,560 --> 00:26:36,750
! سيلفر

266
00:26:42,310 --> 00:26:46,790
، لو كنت تتمتّع بأسلوب مثلي
. قد يعتقدك أحد شخصاً آخر

267
00:26:47,150 --> 00:26:49,950
تعني رقيبك اللعين مثلاً ؟

268
00:26:51,120 --> 00:26:53,070
. أمزح وحسب

269
00:26:55,490 --> 00:26:57,960
. تهانينا ، مارتن -
. أيّها العريف توي -

270
00:26:58,250 --> 00:27:01,520
. لن يكون هنالك توانٍ في فرقتي

271
00:27:02,210 --> 00:27:04,850
هل يغطّي هذا الشارة
المجنّحة ؟

272
00:27:05,130 --> 00:27:08,840
كيف ستذبح الألمان
إن كان الغبار يغطّي شارتك المجنّحة ؟

273
00:27:09,180 --> 00:27:11,610
. لوز ، أعطني شراباً وحسب

274
00:27:13,430 --> 00:27:15,230
. يالها من فكرة ، جو

275
00:27:15,470 --> 00:27:17,070
. هاك

276
00:27:18,180 --> 00:27:21,340
. خمسة كيلومترات صعوداً ، و5كلم نزولاً

277
00:27:22,230 --> 00:27:24,030
! تأهّب

278
00:27:33,280 --> 00:27:35,880
. إستريحوا ، أيّها المظليّون

279
00:27:37,040 --> 00:27:40,110
. مساء الخير ، سريّة إيزي -
! مساء الخير ، سيّدي -

280
00:27:40,410 --> 00:27:44,200
المشاة المظليّون مفهوم جديد
. في التاريخ العكسري

281
00:27:44,540 --> 00:27:48,010
506 لكن
. ستحوّل هذا المفهوم الجديد إلى نصر

282
00:27:48,340 --> 00:27:49,690
! نعم ، سيّدي

283
00:27:49,920 --> 00:27:53,470
أريدكم أن تعرفوا
. أنّني فخور بكلّ واحد منكم

284
00:27:53,800 --> 00:27:56,400
. الآن ، تستحقّون هذه الحفلة

285
00:27:56,680 --> 00:27:58,430
. شكراً ، أيّها الرقيب غرانت -
. سيّدي -

286
00:27:58,890 --> 00:28:02,330
، لذا أريدكم أن تمرحوا
: وتذكّروا شعارنا

287
00:28:02,650 --> 00:28:05,280
! كوراهي -
! كوراهي -

288
00:28:12,124 --> 00:28:18,217
الثالث والعشرون من يونيو - عام 1943 م
( معسكر ( مـاكـال ) - ( كارولاينا الشمالية

289
00:28:32,300 --> 00:28:33,730
! بيتي

290
00:28:33,970 --> 00:28:35,560
! الخريطة ! تعال

291
00:28:36,220 --> 00:28:38,050
. يا إلهي

292
00:28:50,690 --> 00:28:53,370
. موقعنا خطأ

293
00:28:55,530 --> 00:28:59,410
. موقعنا خطأ -
. موقعنا كمين -

294
00:28:59,740 --> 00:29:02,620
فلندع العدوّ
. يدخل منطقة القتل لدينا

295
00:29:02,910 --> 00:29:05,830
. إنهم على مقربة
. لننل منهم

296
00:29:06,130 --> 00:29:10,680
. سيّدي ، التغطية ممتازة هنا -
. أيّها الملازم ، إنشر فرقك -

297
00:29:12,720 --> 00:29:15,310
. الفصيلة الثانية ، تحرّكوا

298
00:29:15,840 --> 00:29:18,070
ماذا ؟ -
. عمود تكتيكي -

299
00:29:37,530 --> 00:29:41,650
، تعرّضت للقتل للتوّ
. مع 95بالمئة من سريّتك

300
00:29:41,990 --> 00:29:43,390
فرقتك ؟

301
00:29:44,250 --> 00:29:46,970
، سريّة إيزي
. الكتيبة الثانية ، 506

302
00:29:50,590 --> 00:29:55,610
دع 3 جرحى على الأرض
. وعد إلى نقطة التجمّع

303
00:29:56,010 --> 00:29:57,810
. تباً

304
00:30:02,600 --> 00:30:04,750
. أنت . أنت . أنت

305
00:30:07,980 --> 00:30:09,570
ماذا ستفعل ؟

306
00:30:09,810 --> 00:30:12,850
لاشيئ ، سأستمرّ
. بتدريب الرجال

307
00:30:13,570 --> 00:30:15,400
هل قاطعتكما ؟

308
00:30:16,820 --> 00:30:18,620
. لا ، لا

309
00:30:18,860 --> 00:30:22,700
الملازم لويس نيكسون ، الملازم
.82 هاري ويلش ، وصل للتوّ من

310
00:30:23,040 --> 00:30:26,910
. تهانينا على الترقية -
إن كان بإمكانك تسميتها هكذا -

311
00:30:27,250 --> 00:30:31,720
. ستعتاده سريعاً
. مامن شوائب أو علل أو حسّ دعابة

312
00:30:32,090 --> 00:30:35,360
مثل أصدقائك
في الكتيبة ؟

313
00:30:35,670 --> 00:30:39,060
ما الجديد ؟ -
. أسمع الكثير من التذمّر -

314
00:30:39,390 --> 00:30:42,420
سوبل ؟ كنّا نتكلّم
. عن ذلك للتوّ

315
00:30:42,720 --> 00:30:45,480
. يتحمّس قليللاً في الميدان

316
00:30:45,770 --> 00:30:49,320
. يتحمّس فتقتل أنت -
. هذا لطيف -

317
00:30:49,650 --> 00:30:53,190
إسمعا ، إن ناقشنا الأمر
. أعتقد أنّه علينا أن نبقيه سراً بيننا

318
00:30:53,520 --> 00:30:55,120
. قطعاً

319
00:31:02,780 --> 00:31:05,380
هل الفصيلة الثانية مستعدّة -
. مستعدّة ، سيّدي

320
00:31:06,580 --> 00:31:09,730
. إذاً فلتتشكل
. سنتحرّك

321
00:31:10,040 --> 00:31:11,470
. حاضر ، سيّدي

322
00:31:36,690 --> 00:31:40,730
. تباً ، عليكم الإقرار بذلك
. لا فرصة لديه

323
00:31:41,070 --> 00:31:44,700
، إمّا سينال الألمان منه
. أو أحدنا

324
00:31:45,030 --> 00:31:46,750
مَن ؟ سوبل ؟

325
00:31:46,990 --> 00:31:48,790
. أفسد مناورة

326
00:31:49,040 --> 00:31:51,390
أخطئ دائماً
. بإستعمال القنابل اليدويّة

327
00:31:51,670 --> 00:31:54,540
من السهل أن تنفجر إحداها
. صدفة

328
00:31:54,840 --> 00:31:58,380
لا بدّ من أنّهم
. أولوه القيادة لسبب ما

329
00:31:58,710 --> 00:32:02,310
، لأنّ الجيش لا يخطئ ، صحيح
شيفت ؟

330
00:32:16,730 --> 00:32:19,370
أذاهب في طريقي ؟ -
. إلى حيث يأخذني القطار -

331
00:32:19,650 --> 00:32:21,770
أين ؟ -
. لا فكرة لديّ -

332
00:32:22,030 --> 00:32:26,230
.نعم ، هيّا . خمن
الأطلسي ، الهادئ . الأطلسي ؟

333
00:32:26,580 --> 00:32:29,450
. لست ضابط إستخبارات

334
00:32:30,000 --> 00:32:33,670
أعرف ، لكن إن أخبرتك
. سأضطر إلى قتلك

335
00:32:34,000 --> 00:32:35,800
. إذاً لا تخبرني

336
00:32:38,840 --> 00:32:42,510
. مدينة نيويورك . سفينة جنود
. إنكلترا

337
00:32:45,550 --> 00:32:48,430
. سنجتاح أوروبا ، ياصديقي

338
00:32:48,720 --> 00:32:50,480
. قلعة أوروبا

339
00:32:52,230 --> 00:32:54,380
منذ متى أشرب ؟

340
00:32:55,900 --> 00:32:59,370
، لو أعتقدت أنّك تشرب
. لما عرضت عليك الشرب

341
00:33:01,320 --> 00:33:04,870
نيكس ، ماذا ستفعل
في المعركة ؟

342
00:33:07,490 --> 00:33:11,400
كلّي ثقة
. بقدراتي على تدبّر أمري

343
00:33:11,750 --> 00:33:15,980
69 ولديّ صندوق فات
.مخبّأ في خزانتك

344
00:33:20,000 --> 00:33:22,230
حقاً ؟ -
. نعم -

345
00:33:24,050 --> 00:33:25,530
. صباح الخير

346
00:33:27,430 --> 00:33:30,390
قد تستحيل
. رحلة جيّدة

347
00:33:35,341 --> 00:33:41,486
السادس من سبتمبر - عام 1943
ترسانة ( بروكلين ) البحرية

348
00:33:46,200 --> 00:33:48,270
: حضرة السّيد أو السيّدة

349
00:33:48,530 --> 00:33:53,730
قريباً سيهبط ابنك من السماء
. للمحاربة وهزم العدوّ

350
00:33:54,120 --> 00:33:59,560
رسائل الحبّ والتشجيع
. ستزوّده بقلب محارب

351
00:33:59,960 --> 00:34:05,590
مزوّداً بذلك ، سيفوز ويحقّق
... المجد لنفسه ويجعلك فخوراً

352
00:34:06,010 --> 00:34:10,160
وستكون بلاده ممتنّة ...
. لخدمته لها في ساعة الحاجة

353
00:34:10,510 --> 00:34:14,140
توقيع هيربرت م. سوبل
. نقيب ، قائد

354
00:34:27,030 --> 00:34:31,660
حالياً ، يتّجه
. حقير محظوظ إلى جنوب المحيط الهادئ

355
00:34:32,030 --> 00:34:34,990
سيعيّن
. في جزيرة استوائيّة

356
00:34:35,290 --> 00:34:38,320
يجلس تحت شجرة
... مع فتيات عاريات من السكّان الأصليّين

357
00:34:38,620 --> 00:34:42,860
يساعدنه على قطع جوز الهند ...
. لكي يطعم النحام بيديه

358
00:34:43,210 --> 00:34:47,360
. النحام شرّير . إنّه يعض -
. والفتيات العاريات من السكّان الأصليّين كذلك

359
00:34:47,720 --> 00:34:48,950
. مع القليل من الحظّ

360
00:34:49,180 --> 00:34:51,450
ياجماعة ، أنا
. مسرور لأنّني ذاهب إلى أوروبا

361
00:34:51,720 --> 00:34:54,320
سيطعن هتلر
. بواحدة من هذه في قصبته الهوائيّة

362
00:34:54,600 --> 00:34:57,800
سيستبدل روزفلت عيد الشكر
... بعيد جو توي

363
00:34:58,100 --> 00:35:01,810
ويدفع لي 10 آلاف دولار سنوياً ...
. لبقيّة حياتي

364
00:35:02,150 --> 00:35:05,580
ماذا إن أرسلونا إلى أفريقيا الشماليّة ؟

365
00:35:05,900 --> 00:35:09,810
. أخي هناك . يقول إنّه مكان حار -
هل الطقس حارّ في أفريقيا ؟ -

366
00:35:10,160 --> 00:35:13,350
. أصمت
. أعني أنّ المكان الذي نقصده غير مهمّ

367
00:35:13,660 --> 00:35:18,530
، عندما ندخل المعركة
. لاتثق سوى بنفسك وبالرجل الذي بقربك

368
00:35:19,580 --> 00:35:21,940
. طالما أنّه مظلّي -
حقاً ؟ -

369
00:35:22,210 --> 00:35:25,250
ماذا إن أتّضح
أنّ المظلّي هو سوبل ؟

370
00:35:25,550 --> 00:35:28,940
، إن كنت إلى جنب سوبل
. سأتقدّم

371
00:35:29,260 --> 00:35:32,810
وأرافق ضابطا آخر
. مثل هايلغر أو وينترز

372
00:35:33,140 --> 00:35:39,050
أحبّ وينترز . لكن عندما تبدأ القذائف
. بالهبوط لا أريد أن يحارب أحد الـ كوايكر لأجلي

373
00:35:39,480 --> 00:35:42,470
كيف تعرف هذا ؟ -
. ليس كاثوليكياً -

374
00:35:42,770 --> 00:35:46,890
. وسوبل كذلك -
. ذالك الحقير من بني ابراهيم -

375
00:35:47,400 --> 00:35:50,000
ماذا ؟ -
. إنّه يهوديّ -

376
00:35:50,280 --> 00:35:51,760
. تباً

377
00:35:54,030 --> 00:35:57,070
. أنا يهودي -
. تهانينا -

378
00:35:57,700 --> 00:36:00,140
. أغرب عن وجهي

379
00:36:06,920 --> 00:36:08,720
مالخطب ؟

380
00:36:08,960 --> 00:36:10,920
غونوريا نعت
. سوبل باليهودي

381
00:36:11,180 --> 00:36:14,370
شعر ليبغوت بالإهانة
. لأنّه يهوديّ أيضاً

382
00:36:15,050 --> 00:36:18,650
. يتقاتلان بسبب سوبل
. يا للذكاء

383
00:36:22,453 --> 00:36:28,168
الثامن عشر من سبتمبر - عام 1943
( إنكلترا ) - ( الدبون )

384
00:36:36,120 --> 00:36:37,760
! هجوم

385
00:36:41,000 --> 00:36:43,560
! لا ! تريد قتله

386
00:36:43,830 --> 00:36:46,830
! مقاومة يميناً ! مقاومة يساراً
! جبهة

387
00:36:47,130 --> 00:36:48,280
. إسترداد

388
00:36:48,500 --> 00:36:49,650
... حسنا

389
00:36:49,880 --> 00:36:55,800
تكلّمنا عن الهبوط المغناطيسي
. وقانون الإضافة إلى اليسار والخصم من اليمين

390
00:36:56,260 --> 00:36:57,930
. اليوم سنستعمل ذلك

391
00:36:58,180 --> 00:37:01,010
هنالك وضعان أساسيّان
. للقتال

392
00:37:01,310 --> 00:37:03,780
. الأول هو وضع الأستعداد

393
00:37:04,060 --> 00:37:09,420
إيجابيّات الأوضاع
. هي أنّها تزوّدكم بالتغطية والاختباء

394
00:37:09,820 --> 00:37:11,890
! أطلقوا النيران

395
00:37:15,990 --> 00:37:18,460
. سنناور عبر هذه الأشجار

396
00:37:18,830 --> 00:37:23,540
، في الوقت نفسه ، الفصيلة الثانية
. تتحرّك إلى هنا

397
00:37:23,910 --> 00:37:27,070
بعدئذٍ يقتلون
. أو يأسرون الألمانيّ ذلك

398
00:37:52,230 --> 00:37:53,870
. تأخّر سوبل

399
00:38:05,960 --> 00:38:08,190
لِمَ يوجد سياج هنا ؟

400
00:38:10,380 --> 00:38:12,890
. يجب ألاً يكون من سياج هنا
! تيبر

401
00:38:13,170 --> 00:38:15,290
. أعطني الخريطة

402
00:38:17,680 --> 00:38:20,870
. بيركانتي . لوز
.. أحضرا الرجال . أحضرا

403
00:38:21,180 --> 00:38:26,130
. إختبئوا خلف الأشجار -
. حسناً . هيّا بنا . تحرّكوا -

404
00:38:29,610 --> 00:38:32,360
.. يجب ألاّ
. يجب ألاّ يكون من سياج هنا

405
00:38:32,650 --> 00:38:34,930
. يمكننا تجاوزه ، سيّدي

406
00:38:35,190 --> 00:38:38,500
. حقاً ؟ ليس هذا المقصد
أين .. ؟

407
00:38:38,820 --> 00:38:41,500
أين نحن بحقّ الجحيم ؟

408
00:38:42,540 --> 00:38:43,650
. بيركانتي -
نعم ؟ -

409
00:38:43,870 --> 00:38:46,060
تاه سوبل مجدّداً ، صحيح ؟ -
. نعم -

410
00:38:46,330 --> 00:38:48,400
. تباً -
لوز ؟ -

411
00:38:51,380 --> 00:38:53,970
هل يمكنك الاهتمام بالرائد هورتن ؟

412
00:38:54,260 --> 00:38:57,330
ماهذا السؤال ؟

413
00:38:58,220 --> 00:39:01,770
. ربّما يمكن للرائد مفاجأة الحقير
فنتحرّك ؟

414
00:39:02,100 --> 00:39:04,290
.. محال . لن -
. نعم -

415
00:39:04,560 --> 00:39:06,910
. لوز ، عليك ذلك
. هيّا

416
00:39:07,180 --> 00:39:09,300
. حسناً ، هذه المرّة وحسب

417
00:39:18,320 --> 00:39:21,520
. لا ، سيّدي ، إنّه هنا
. أخطأت بشبكة

418
00:39:21,820 --> 00:39:23,180
. تباً

419
00:39:23,700 --> 00:39:28,650
هل من مشكلة أيّها النقيب سوبل ؟ -
من قال هذا ؟ من خرق الصمت ؟ -

420
00:39:29,040 --> 00:39:31,680
. أعتقد أنّه الرائد هورتن ، سيّدي

421
00:39:33,670 --> 00:39:36,790
.. الرائد هورتن ؟ ماذا ، هل هو
هل أنضمّ إلينا ؟

422
00:39:37,090 --> 00:39:39,650
ربّما يتجوّل بين
. الفصائل

423
00:39:39,930 --> 00:39:44,400
، مالذي يعيقكم
!سيّد سوبل ؟

424
00:39:45,890 --> 00:39:49,250
.. سياج ، سيّدي
! يا إلهي

425
00:39:49,730 --> 00:39:54,080
. سياج شائك -
. تباً لك -

426
00:39:54,480 --> 00:39:55,840
. أصمتوا

427
00:39:56,070 --> 00:40:00,500
الآن ، إقطع هذا السياج
! ودع الفصيلة اللعينة تتحركّ

428
00:40:02,160 --> 00:40:03,870
! حاضر ، سيّدي

429
00:40:06,040 --> 00:40:08,110
أين قاطع الأسلاك ؟ -
. سيّدي -

430
00:40:10,410 --> 00:40:14,490
. علينا التحرّك -
بدون سوبل والفصيلة الأولى ؟ -

431
00:40:14,840 --> 00:40:17,400
. إنّه تقاطع
. يمكننا الأرتجال

432
00:40:17,670 --> 00:40:21,270
يجب قطع الطريق
. من كلّ الأتّجاهات

433
00:40:21,800 --> 00:40:26,400
إتّجه يميناً مع الفرقة الأولى . واطلب من الفرقة الثانية
. التوجّه يساراً . سأكون في الوسط مع الثالثة

434
00:40:26,760 --> 00:40:28,830
. هيّا -
. حاضر ، سيّدي -

435
00:40:51,040 --> 00:40:52,680
. يا إلهي

436
00:41:03,380 --> 00:41:05,260
. تباً

437
00:41:24,860 --> 00:41:28,650
. نجحتم ، أيّها الأميركيّون
. أسرتموني

438
00:41:32,200 --> 00:41:36,040
! سيلفر

439
00:41:38,790 --> 00:41:41,070
هل هذا هو العدوّ ؟

440
00:41:41,340 --> 00:41:43,730
. في الواقع ، أجل

441
00:41:51,140 --> 00:41:54,100
. عمل جيّد ، الفصيلة الثانية
. حقّقّنا الهدف

442
00:42:03,360 --> 00:42:06,270
من الغبيّ الذي
قطع سياج هذا الرجل ؟

443
00:42:06,570 --> 00:42:08,400
. تلقيّت أمراً بذلك -
ممّن ؟ -

444
00:42:08,740 --> 00:42:10,810
. الرائد هورتن ، سيّدي -
الرائد هورتن ؟ -

445
00:42:11,080 --> 00:42:13,270
. نعم -
هل أمرك بفعل هذا ؟ -

446
00:42:13,540 --> 00:42:17,330
. نعم ، سيّدي -
أمرك بقطع السياج ؟ -

447
00:42:17,670 --> 00:42:19,340
. نعم ، فعل

448
00:42:19,590 --> 00:42:23,660
الرائد هورتن في إجازة
. في لندن

449
00:42:25,800 --> 00:42:28,110
. أبعدوا الأبقار من هنا

450
00:42:56,540 --> 00:42:58,290
. الملازم وينترز

451
00:43:01,290 --> 00:43:04,170
. مع تحيّات النقيب سوبل ، سيّدي

452
00:43:06,630 --> 00:43:08,030
. أيّها الملازم

453
00:43:27,070 --> 00:43:31,670
. تباً -
. أخطأ في تهجئة محاكمة عسكريّة

454
00:43:36,870 --> 00:43:38,860
. لا ، سيّدي ، لا أفهم

455
00:43:39,120 --> 00:43:42,430
أمرت بتفتيش الحمّامات
. عند العاشرة

456
00:43:42,750 --> 00:43:48,750
، من التاسعة والنصف والتاسعة و 55 دقيقة
. كنت أراقب البريد بأمر من العقيد ستراير

457
00:43:49,180 --> 00:43:51,970
. عند العاشرة ، تبعت أوامرك

458
00:43:52,260 --> 00:43:54,860
غيّرت الوقت
. ليصبح التاسعة و 45 دقيقة

459
00:43:55,140 --> 00:43:57,100
. ليم يخبرني أحد -
. إتّصلت هاتفياً

460
00:43:57,350 --> 00:43:59,540
العائلة التي أنا معها
. ليس لديها هاتف

461
00:43:59,810 --> 00:44:02,480
. وبعثت رسولاً -
. لم يبحث عنّي أيّ رسول -

462
00:44:02,770 --> 00:44:06,240
عندما يأمرك ضابط مسؤول
... بمهمّة

463
00:44:06,570 --> 00:44:10,920
عليك إحالة مهمّة ...
. تفتيش الحمامات لضابط آخر

464
00:44:11,280 --> 00:44:12,840
. فشلت في فعل هذا

465
00:44:13,070 --> 00:44:18,630
، إن تركت هذا بدون عقاب
ما الرسالة التي سأوصلها إلى الرجال ؟

466
00:44:19,040 --> 00:44:22,870
. قمت بواجبي كما أمرت -
. وأنا لا أوافقك الرأي -

467
00:44:23,210 --> 00:44:27,090
إذاً خياراتك
. بسيطة ، أيّها الملازم

468
00:44:27,420 --> 00:44:31,730
48 العقاب هو رفض إذن خروج لـ
. ساعه لمدّة 60 يوماً

469
00:44:32,090 --> 00:44:34,810
. تأهّب أمامي

470
00:44:37,430 --> 00:44:42,030
أو ربّما يمكنك رفع كتاب شكوى
. لطلب محاكمة في المحكمة العسكريّة

471
00:44:46,770 --> 00:44:51,250
. تمضي نهايات الأسبوع في القاعدة بأيّة حال
. كُن رجلاً . إقبل بالعقاب

472
00:44:52,110 --> 00:44:54,420
هل يمكنني إستعارة قلمك ، سيّدي ؟

473
00:45:06,000 --> 00:45:07,800
. توقيعي ، سيّدي

474
00:45:09,460 --> 00:45:12,140
. أطالب بمحاكمة عسكريّة

475
00:45:22,810 --> 00:45:25,770
. فقدنا وينترز الذي أصبح في مخزن الطعام -
. تمزح -

476
00:45:26,060 --> 00:45:30,850
فعل ستراير ذلك في حين
. كان يفكّر في إجراءات المحاكمة العسكريّة

477
00:45:31,240 --> 00:45:34,350
. الأفضل أن يخرجه نيكسون -
ماذا إن لم يفعل ؟ -

478
00:45:34,660 --> 00:45:38,690
يعدّ وينترز الطعام
. في حين نقفز مع سوبل

479
00:45:40,080 --> 00:45:41,480
. ليس أنا

480
00:45:42,160 --> 00:45:46,200
سنقوم بهذا ، صحيح ؟ -
. علينا فعل شيء -

481
00:45:46,540 --> 00:45:49,060
. نعم -
. نعم -

482
00:45:49,340 --> 00:45:50,610
. حسناً

483
00:45:51,210 --> 00:45:52,530
. جيّد

484
00:45:54,300 --> 00:45:59,250
. لنوضّح العواقب -
. لا آبه للعواقب -

485
00:45:59,890 --> 00:46:03,170
يمكن أن نصفّ إلى الجدار
. ونردى

486
00:46:04,690 --> 00:46:07,070
. الآن ، أنا مستعدّ لمواجهة هذا

487
00:46:08,230 --> 00:46:11,110
والأفضل أن يكون
. كلّ واحد منّا مستعدّاً لذلك

488
00:46:16,070 --> 00:46:19,780
لن أتبع هذا الرجل
. في المعركة

489
00:46:22,870 --> 00:46:24,460
. وأنا كذلك

490
00:46:26,960 --> 00:46:28,310
. حسناً

491
00:46:29,710 --> 00:46:31,590
. إذا لنقم بذلك

492
00:46:45,060 --> 00:46:46,940
... أقرّ "

493
00:46:48,310 --> 00:46:50,220
... بأنّني لم أعد ...

494
00:46:51,440 --> 00:46:53,350
... أرغب في الخدمة ...

495
00:46:55,610 --> 00:46:58,050
... كضابط صفّ ...

496
00:47:04,700 --> 00:47:06,580
" . في سريّة إيزي ...

497
00:47:20,300 --> 00:47:23,370
. حسناً ، ياجماعة . حظاً سعيداً

498
00:47:28,440 --> 00:47:30,870
عليّ أن آمر
. بإعدامكم جميعاً

499
00:47:31,150 --> 00:47:35,860
هذا تصرّف ثوريّ
. في حين نستعدّ لاجتياح أوروبا

500
00:47:36,240 --> 00:47:38,270
أيّها الرقيب هاريس ؟ -
. سيّدي -

501
00:47:38,530 --> 00:47:40,010
. سلّم شارتك

502
00:47:40,530 --> 00:47:43,280
. أنت مطرود من فوجي

503
00:47:43,660 --> 00:47:45,570
. سيّدي -
. أخرج -

504
00:47:47,040 --> 00:47:49,270
أيّها الرقيب راني ؟ -
. سيّدي -

505
00:47:49,540 --> 00:47:52,660
أنت محظوظ لأنّني
. سأنزل رتبتك إلى جنديّ

506
00:47:52,960 --> 00:47:56,270
كلّكم ياضبّاط الصفّ
. ألحقتم العار بالقوات المظلية 101

507
00:47:56,920 --> 00:48:01,440
لحسن حظكم نحن عشيّة
... أكبر تحرّك في التاريخ الحربيّ

508
00:48:01,800 --> 00:48:06,800
وهذا لا يترك لي الخيار ...
. سوى إبقائكم على قيد الحياة

509
00:48:09,190 --> 00:48:12,380
الآن ، أخرجوا
. من كتبي واغربوا عن وجهي

510
00:48:12,690 --> 00:48:13,960
. هيّا

511
00:48:30,370 --> 00:48:33,250
. إستمرّ . أحسنت
. أجل

512
00:49:05,910 --> 00:49:09,300
. لايمكنني سوى التكهّن
. معظم الرجال ماكانوا ليفعلوا ذلك

513
00:49:09,620 --> 00:49:13,450
لكن أعتقد أنّ بعض
... الرقباء شعروا

514
00:49:13,790 --> 00:49:17,940
بأنّ ولائهم للفصيله ...
. أكثر منه للسريّة

515
00:49:18,590 --> 00:49:22,870
وأقنع هؤلاء ضبّاط الصفّ الآخرين
بتسليم شاراتهم ؟

516
00:49:23,220 --> 00:49:26,330
، بصفتهم رقباء
. لديهم تأثير كبير

517
00:49:26,640 --> 00:49:30,310
. لكنّ البقيّة ، رجال طيّبون
. يمكنني العمل معهم

518
00:49:37,020 --> 00:49:41,380
كانت محاكمة وينترز العسكريّة
. إلهاء غير سارّ

519
00:49:41,740 --> 00:49:43,970
. بالفعل ، سيّدي

520
00:49:44,360 --> 00:49:48,960
بأيّة حال ، كانت قيادتك
. لسريّة إيزي مثاليّة

521
00:49:49,330 --> 00:49:50,920
. شكراً ، سيّدي

522
00:49:51,700 --> 00:49:56,460
في الواقع ، بإستثناء
... تصرّفات بعض ضبّاط الصفّ

523
00:49:56,830 --> 00:50:01,110
أسّست إحدى أفضل ...
. السريّات العسكريّة التي رأيتها

524
00:50:01,460 --> 00:50:02,900
. نعم ، سيّدي

525
00:50:03,970 --> 00:50:08,640
أسّست الفرقة مدرسة لتدريب
. المظلّيين في تشيلتون فوليات

526
00:50:09,010 --> 00:50:12,890
... الفكرة تشمل غير المشاة

527
00:50:13,230 --> 00:50:16,980
، الضروريّين للاجتياح ...
... مثل الأطبّاء ورجال الدين

528
00:50:17,310 --> 00:50:19,830
.للتمرّن على القفز هناك ...

529
00:50:20,610 --> 00:50:25,600
لا أعرف شخصاً مؤهلاً
.أكثر منك لقيادة مدرسة كهذه

530
00:50:28,660 --> 00:50:29,980
سيّدي ؟

531
00:50:33,410 --> 00:50:36,450
. أعيّنك في تشيلتون فوليات

532
00:50:44,970 --> 00:50:46,880
هل خسرت سريّة إيزي ؟

533
00:50:47,130 --> 00:50:50,090
الحرب تحتاج إليك
. في مكان آخر

534
00:50:56,020 --> 00:50:59,140
. أودّ إذناً بالتكلّم ، سيّدي -
. لك الإذن -

535
00:51:03,360 --> 00:51:05,920
هل .. ؟
من سيحلّ مكاني ؟

536
00:51:06,200 --> 00:51:09,870
. الملازم ميهان من سريّة بايكر

537
00:51:11,870 --> 00:51:15,940
. حظاً سعيداً في تشيلتون فوليات ، هيربرت
. لاتخذلنا ، الآن

538
00:51:22,460 --> 00:51:23,860
. لا ، سيّدي

539
00:51:30,800 --> 00:51:32,400
. إنصراف

540
00:52:17,354 --> 00:52:23,326
الحادي والثلاثون من مايو - عام 1944
( إنكلترا ) - ( أوبوتري )

541
00:52:25,690 --> 00:52:30,640
. الفصيلة الثانية ، أصغوا
. أريد أن تكون الفرقة الأولى للجهة أ

542
00:52:31,030 --> 00:52:33,590
... الفرقة الثالثة ، الصفّ الثاني

543
00:52:47,670 --> 00:52:49,630
! تباً

544
00:52:50,970 --> 00:52:53,960
. لا ، لا بأس
. نحن إنكليز ولسنا ألماناً

545
00:52:54,260 --> 00:52:56,410
هل هذا حقيقي ؟ -
. نعم ، نعم -

546
00:52:56,680 --> 00:53:01,910
. هذا لكم

547
00:53:02,310 --> 00:53:05,030
. إن كنت تفهم ما أعنيه -
. لم أفهم -

548
00:53:05,310 --> 00:53:06,630
هل لديك مسدّس لوغر ؟

549
00:53:06,860 --> 00:53:10,490
. أتوق إلى حمل لوغر حقيقي -
. نعم ، هيّا -

550
00:53:11,820 --> 00:53:14,020
سريع ، صحيح ؟

551
00:53:17,660 --> 00:53:20,380
. إنه رائع -
إنّه أصليّ ، صحيح ؟ -

552
00:53:20,870 --> 00:53:22,540
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

553
00:53:23,460 --> 00:53:25,050
! بيتي

554
00:53:25,290 --> 00:53:26,850
ياصاح ؟

555
00:53:28,340 --> 00:53:32,050
تحلم إن كنت
. تفكّر في أخذه

556
00:53:32,380 --> 00:53:34,770
. نعم . آسف
. حسناً ، حظاً سعيداً

557
00:53:35,050 --> 00:53:36,610
. لك أيضا ، ياصاح

558
00:53:37,930 --> 00:53:39,250
مالجديد ، هوبز ؟

559
00:53:40,350 --> 00:53:44,020
تلقّى هؤلاء الرجال
.أقسى تدريب عسكريّ

560
00:53:44,350 --> 00:53:48,790
. تحت أسوأ الظروف
. وتطوّعوا لذلك

561
00:53:49,150 --> 00:53:51,620
.. كنت اتحدّث معه

562
00:53:51,900 --> 00:53:53,860
أتعرف لماذا تطوّعوا ؟

563
00:53:54,110 --> 00:53:59,230
، ليكون عندما تسوء الأمور
. الرجل الأفضل إلى جنبهم

564
00:53:59,620 --> 00:54:04,410
. عِوَض مجنّد يعرّضهم للقتل -
هل أنت غاضب لأنّهم يحبّونني ؟ -

565
00:54:04,790 --> 00:54:07,540
لأنّني أتعرّف
بجنودي ؟

566
00:54:07,840 --> 00:54:12,780
هل أمضيت مع هؤلاء الرجال سنتين ؟
. أنا هنا منذ 6أيّام

567
00:54:13,170 --> 00:54:16,130
. كنت تقامر ، باك -
. وماذا بعد ؟ الجنود يفعلون ذلك -

568
00:54:16,430 --> 00:54:20,420
. لا أستحقّ تأنيباً على ذلك -
ماذا لو ربحت ؟ -

569
00:54:22,140 --> 00:54:25,500
ماذا ؟ -
ماذا لو ربحت ؟ -

570
00:54:30,360 --> 00:54:34,720
لا تضع أبداً نفسك في موقع
. يخوّلك الأخذ من هؤلاء الرجال

571
00:54:39,580 --> 00:54:41,570
أيّها الملازم ميهان ؟ -
. تفضّل -

572
00:54:44,160 --> 00:54:47,630
... في آخر مهمّة تدريب
. كنت أحمل بوصلة

573
00:54:48,960 --> 00:54:50,760
. أقفل الخيمة

574
00:54:52,760 --> 00:54:54,590
. بعدئذٍ أتّجهنا يساراً -
. نعم -

575
00:54:54,840 --> 00:54:58,630
، الإحداثيّات 0-4-2
. 12دقيقة

576
00:54:58,970 --> 00:55:01,480
. وإلى اليسار بعدئذٍ كذلك -
. نعم -

577
00:55:01,760 --> 00:55:04,200
. 8-5-3

578
00:55:05,350 --> 00:55:07,470
. لـ 10دقائق ونصف

579
00:55:07,980 --> 00:55:11,250
. ضوء أخضر ، فوق رامزبري -
. رامزبري -

580
00:55:11,570 --> 00:55:13,400
. كلّ مرّة

581
00:55:14,240 --> 00:55:18,150
... مسافة خطّية على الشبكة

582
00:55:20,320 --> 00:55:22,440
. حسناً . رامزبري

583
00:55:23,790 --> 00:55:25,270
. أوبوتري

584
00:55:32,880 --> 00:55:34,230
... إذاً

585
00:55:34,840 --> 00:55:36,720
. إنّها النورماندي

586
00:55:37,590 --> 00:55:40,310
. سانت ماري دو مون
. الممرّ رقم 1

587
00:55:40,590 --> 00:55:44,510
. الممرّ رقم 2
. المشكلة الميدانيّة القصوى

588
00:55:45,390 --> 00:55:50,070
مصبّ نهر دوف يقسم
... رأسي جسر ساحليّين ، الرمز السّري يوتاه ، هنا

589
00:55:50,440 --> 00:55:52,320
. وأوماها ، هنا ...

590
00:55:52,570 --> 00:55:57,280
يصل مشاة البحريّة إلى هذه الشواطئ
. في تاريخ ووقت محدّدين

591
00:55:58,150 --> 00:56:00,110
. ساعة ويوم الإنزال

592
00:56:00,360 --> 00:56:04,240
هدف القوات المظلية اجتياح
... بلدة كاراتان

593
00:56:04,580 --> 00:56:08,290
التي تربط يوتاه بـ أوماها لتصبحا ...
. رأس جسر ساحلياً مستمرّاً

594
00:56:12,750 --> 00:56:18,700
سيتعلّم كلّ جنديّ هذه العمليّة
. ويدرس مهمّته مع أدقّ التفاصيل

595
00:56:19,130 --> 00:56:20,930
أيّها الملازم ميهان ؟ -
. نعم ، دوكمان -

596
00:56:21,180 --> 00:56:24,290
هل سيتمّ الإنزال اليلة ؟ -
. سنعلمنكم -

597
00:56:24,600 --> 00:56:28,990
في هذه الأثناء ، أدرسوا
... هذه الجداول والخرائط وصور الأستطلاع

598
00:56:29,350 --> 00:56:32,030
حتّى تتمكّنوا ...
. من رسم خارطة في رأسكم

599
00:56:32,310 --> 00:56:34,830
سننزل
... خلف الجدار الأطلسي هذا

600
00:56:35,150 --> 00:56:38,590
قبل 5ساعات على نزول ...
. فرقة المشاة الرابعة في يوتاه

601
00:56:39,110 --> 00:56:43,980
، بين نقطة التجمّع والهدف
. هنالك موقع عسكري ألماني

602
00:56:44,370 --> 00:56:46,840
. في هذه المنطقة ، سانت ماري دو بون

603
00:56:47,120 --> 00:56:50,510
ستدمّر سريّة إيزي
. هذا الموقع العسكري

604
00:56:52,830 --> 00:56:57,070
مؤونة 3أيّام من حصص الطعام
... ألواح شوكولاتة ، مسحوق قهوة

605
00:56:57,420 --> 00:57:01,210
، سكّر ، عيدان ثقاب ، بوصلة ...
... مدية ، ذخيرة

606
00:57:01,550 --> 00:57:06,500
، قناع غاز ، حقيبة ظهر فيها ذخيرة ...
... مسدّسي عيار45 ، مزادة

607
00:57:06,890 --> 00:57:11,250
، علب دخان ، لغم هوكينز ...
... قنبلة يدويّة دخانيّة ، قنبلة غامون يدويّة

608
00:57:11,600 --> 00:57:14,960
متفجّرات ، هذه الترّهات ...
. ملابس داخليّة

609
00:57:15,270 --> 00:57:16,340
مقصدك ؟

610
00:57:16,570 --> 00:57:21,000
. إنها بوزني
. مازال هنالك مظلّتي ، سترة النجاة والمال

611
00:57:21,360 --> 00:57:25,150
أين البرجمة النحاسيّة ؟ -
. أحتاج إليها -

612
00:57:25,490 --> 00:57:27,930
! الرقيب مارتن -
فيست ، هل من شيئ لي ؟ -

613
00:57:28,200 --> 00:57:30,480
! لا . الرقيب مارتن

614
00:57:38,090 --> 00:57:39,440
! تالبرت

615
00:57:39,670 --> 00:57:42,110
. فلويد . فلويد م
. هاك

616
00:57:42,880 --> 00:57:45,960
ثقيلة . واقيات ؟ -
. لا أعرف ، ربّما -

617
00:57:46,260 --> 00:57:49,970
علام حصلت ؟ -
". فلويد العزيز : أرهم الجحيم "-

618
00:57:50,310 --> 00:57:53,780
إنّه من رئيس
. قسم شرطة كوكومو

619
00:57:57,310 --> 00:57:59,110
. لابدّ من أن نحبّ الشرطة

620
00:57:59,360 --> 00:58:01,920
! حسناً ، أصغوا ! أصغوا

621
00:58:02,190 --> 00:58:06,230
إن لم توقّعوا بوالص
... التأمين

622
00:58:06,570 --> 00:58:11,690
إذهبوا لمقابلة الرقيب إيفانز ...
. في خيمة مقرّ السريّة

623
00:58:12,080 --> 00:58:16,360
لاتدعوا عائلاتكم
. تخسر 10آلاف دولار

624
00:58:16,710 --> 00:58:18,380
أتسمع ، جيري ؟ -
! ليب -

625
00:58:18,630 --> 00:58:20,030
نعم ، يافتى ؟

626
00:58:22,720 --> 00:58:25,630
هل أتى غارنير على ذكر شقيقه أمامك ؟ -
. لا -

627
00:58:25,930 --> 00:58:27,440
. لديّ مشكلة

628
00:58:27,680 --> 00:58:32,040
. زوجتي تتابع الأمور في المنزل
. لوائح القتلى وما شابه

629
00:58:32,390 --> 00:58:35,220
... شقيق غارنير في إيطاليا -
هنري ؟ -

630
00:58:35,520 --> 00:58:37,990
. قُتل في مونتي كاسينو

631
00:58:38,940 --> 00:58:43,930
. حسناً ، بالتأكيد لا يعرف -
تباً . ماذا يجب أن أفعل برأيك ؟ -

632
00:58:44,490 --> 00:58:50,240
. لو كنت مكانك ؟ لأخبرته -
قبل ساعتين على القفز ؟ -

633
00:58:50,700 --> 00:58:51,770
. لا أعلم

634
00:59:01,500 --> 00:59:04,420
لِمَ يجعلوننا نحمل
هذه الأشياء الآن ؟

635
00:59:04,720 --> 00:59:07,750
36كيلو غراماً إضافياً
. معلّقة بساقك

636
00:59:08,050 --> 00:59:11,360
أيعرف أحد
كيف يشغّل هذا الشيئ ؟

637
00:59:12,350 --> 00:59:13,780
. العقيد سينك

638
00:59:16,640 --> 00:59:18,080
. العقيد سينك

639
00:59:20,190 --> 00:59:22,180
: جنود الفوج "

640
00:59:22,440 --> 00:59:25,640
... الليلة هي الليلة

641
00:59:25,950 --> 00:59:27,540
. الليلة ...

642
00:59:28,360 --> 00:59:32,070
عندما تقرأون هذه ، تكونون
... في طريقكم إلى المغامرة

643
00:59:32,410 --> 00:59:35,640
التي تدرّبتم ...
". عليها لسنتين

644
00:59:36,870 --> 00:59:39,510
. لهذا أعطونا المثلّجات

645
00:59:41,750 --> 00:59:44,590
! سريّة إيزي
! أصغوا

646
00:59:46,630 --> 00:59:49,540
شاطئ القناة
. غارق في الأمطار والضباب

647
00:59:49,840 --> 00:59:51,990
. مامن قفز الليلة

648
00:59:52,720 --> 00:59:58,350
. تمّ تأجيل الاجتياح
. لن نتحرّك لـ 24 ساعة

649
01:00:30,180 --> 01:00:32,050
" جوني العزيز ؟ "

650
01:00:37,600 --> 01:00:40,320
. لبست السترة الخطأ

651
01:00:54,240 --> 01:00:56,280
"... شقيق بيل غارنير "

652
01:01:59,035 --> 01:02:05,500
الخامس من يونيو - عام 1944 م
( مدرج أوبوتري )

653
01:02:30,130 --> 01:02:32,720
. حظاً سعيداً ، ياجماعة -
. إلى اللقاء ، طومي -

654
01:02:33,010 --> 01:02:34,800
. أوصل تحيّاتي إلى جيري

655
01:02:54,740 --> 01:02:56,220
. جوني

656
01:03:02,450 --> 01:03:04,680
. ربّما تبحث عن هذه

657
01:03:04,960 --> 01:03:07,910
. أخذت سترتك عن طريق الخطأ
. آسف

658
01:03:08,210 --> 01:03:09,720
هل قرأتها ؟

659
01:03:11,750 --> 01:03:16,540
أين مونتي كاسينو ؟ -
. لا أعرف . في مكان ما من إيطاليا -

660
01:03:19,510 --> 01:03:22,030
. آسف بشأن شقيقك ، بيل

661
01:03:22,310 --> 01:03:24,620
. أنا آسف لأمّي

662
01:03:25,060 --> 01:03:26,730
... كان

663
01:03:30,980 --> 01:03:32,650
. دعنا ننهي الأمر

664
01:03:36,700 --> 01:03:37,730
بيل ؟

665
01:03:40,950 --> 01:03:43,460
. سأوافيك إلى هناك

666
01:03:47,160 --> 01:03:50,000
الطبيب رو يسلّم هذه
. لمعالجة الشعور بالغثيان جرّاء الطيران

667
01:03:50,290 --> 01:03:55,130
. الأوامر هي : على كلّ رجل تناول حبّه الآن
. وحبة أخرى بعد نصف ساعة على التحليق

668
01:03:55,840 --> 01:03:57,190
. أيها الملازم

669
01:04:03,720 --> 01:04:06,110
. الفصيلة الثانية ، أصغوا

670
01:04:08,980 --> 01:04:10,410
. حظاً سعيداً

671
01:04:11,810 --> 01:04:13,530
. ليبارككم الله

672
01:04:15,150 --> 01:04:18,030
. أراكم في نقطة التجمّع

673
01:05:12,040 --> 01:05:16,670
، إن نجح قطع الأسلاك
... كلّ ماعلينا مواجهته

674
01:05:21,720 --> 01:05:25,870
. تباً ، ليب -
. حبّة معالجة الغثيان تشعرني بالنعاس -

675
01:08:00,300 --> 01:08:10,300
: تمت الترجمة بواسطة
( فهد الشنيف )

676
01:09:34,920 --> 01:09:38,700
أيّها الجنود ، رجال البحر والجوّ "
: من قوّة بعثة الحلفاء

677
01:09:39,030 --> 01:09:42,030
أنتم على وشك الشروع
، في الحملة الكبرى

678
01:09:42,427 --> 01:09:44,700
. التي عملنا عليها لأشهر

679
01:09:45,000 --> 01:09:47,493
." أنظار العالم عليكم

680
01:09:50,336 --> 01:10:06,336
تعديل التوقيت 
3zoZ Al Harthi

Synced : 3zoZ Al Harthi