1
00:00:02,343 --> 00:00:04,011
. . الرحلة إلى الآن

2
00:00:19,652 --> 00:00:20,736
من أنت؟

3
00:00:20,778 --> 00:00:22,321
(كاستيل)
أنا ملاك من الرب

4
00:00:22,404 --> 00:00:24,782
!(بداخلي دماء شيطانية يا (دين

5
00:00:24,865 --> 00:00:26,158
!أنا نوع جديد من المخلوقات الغريبة

6
00:00:26,242 --> 00:00:29,245
ليليث) تحاول كسر 66 قفلاً)

7
00:00:29,328 --> 00:00:30,454
لتحرير (إبليس) من الجحيم

8
00:00:30,538 --> 00:00:32,248
لماذا ينقذني ملاكاً من الجحيم؟

9
00:00:32,289 --> 00:00:34,583
لأن لدينا مهمة لك

10
00:00:39,004 --> 00:00:41,757
انها ليست ممرضة
(انها الطاهية الخاصة لـ(ليليث

11
00:00:41,799 --> 00:00:43,592
امتصاص الدماء؟
لابد أنك تعرف أن هذا خطأ

12
00:00:43,634 --> 00:00:44,885
ليتني أستطيع التوقف

13
00:00:50,099 --> 00:00:51,517
أتسلم نفسك كلية

14
00:00:51,600 --> 00:00:53,602
لخدمة الرب و ملائكته؟

15
00:00:53,686 --> 00:00:55,479
أجل، أقسم بذلك

16
00:00:55,563 --> 00:00:57,815
أنت ملاك، صحيح؟ -
(أنا (زكاريا -

17
00:01:01,318 --> 00:01:03,279
هذا الرجل رسول من الرب

18
00:01:11,203 --> 00:01:14,290
أنا لا أشرب الدماء الشيطانية من أجل المرح

19
00:01:14,373 --> 00:01:15,666
!(انها مسمومة يا (سام

20
00:01:15,749 --> 00:01:16,959
!أنظر لما فعلته بك

21
00:01:18,502 --> 00:01:21,463
, لو أنك عبرت هذا الباب
إياك أن تعود أبداً

22
00:01:28,471 --> 00:01:31,599
*(دير سانت (ماري*
*(إيلشستر)، (ماريلاند)*
*1972*

23
00:01:46,197 --> 00:01:47,781
!يا للهول
!لا

24
00:01:58,292 --> 00:02:00,628
. . . . أبانا خالق

25
00:02:00,669 --> 00:02:01,837
. . الجنة

26
00:02:01,879 --> 00:02:03,714
يبجل أسمه

27
00:02:03,797 --> 00:02:06,008
, المملكة تأتي
هراء، هراء، هراء

28
00:02:06,091 --> 00:02:08,427
لا تقودنا إلى الأغراء

29
00:02:08,511 --> 00:02:12,181
لكن نجنا . . من الشر

30
00:02:16,977 --> 00:02:19,021
الكلمات الحقيقية لم تقال
من قبل، صحيح يا أخواتي؟

31
00:02:19,063 --> 00:02:20,731
لكن أحياناً يبدو

32
00:02:20,815 --> 00:02:23,901
أنه من الصعب معرفة من هو الرب

33
00:02:23,984 --> 00:02:28,614
. . أحياناً أشعر
. . باحساس معين

34
00:02:28,697 --> 00:02:32,368
كأني أتجول في صحراء لسنوات عديدة

35
00:02:32,451 --> 00:02:34,370
للبحث عن أبانا

36
00:02:36,497 --> 00:02:38,874
حسناً، ليس أبانا

37
00:02:38,958 --> 00:02:40,042
لكن أبي

38
00:02:40,125 --> 00:02:41,961
انه في سجن

39
00:02:42,044 --> 00:02:43,546
والدكم وضعه هناك

40
00:02:43,629 --> 00:02:47,216
كدت أفقد الأمل

41
00:02:47,258 --> 00:02:49,426
. . لكن كان عليّ التحلي بالايمان

42
00:02:49,510 --> 00:02:51,053
. . لأنني وجدته

43
00:02:51,137 --> 00:02:54,223
أو على الأقل، الموقع الذي
سيفتح فيه باب قفصه

44
00:02:54,306 --> 00:02:57,351
. . انه هنا

45
00:02:57,393 --> 00:03:00,563
في دير ملعون

46
00:03:01,689 --> 00:03:02,898
الحياة مضحكة

47
00:03:02,982 --> 00:03:04,191
أبتاه؟

48
00:03:04,233 --> 00:03:07,403
!أغلقي فمكِ أيتها العاهرة

49
00:03:13,742 --> 00:03:16,453
مرة أخرى، الأمر يبدو معقولاً

50
00:03:16,537 --> 00:03:18,080
. . لأن الجميع نسي

51
00:03:18,164 --> 00:03:22,168
أن والدي ملاكاً

52
00:03:22,251 --> 00:03:23,460
أو كان كذلك

53
00:03:23,544 --> 00:03:26,922
, أظن أن أحمق ملعون ما وقف هنا

54
00:03:26,964 --> 00:03:30,009
, و شعر بعاصفة من الايمان تجتاحه و قال

55
00:03:30,092 --> 00:03:32,761
"سأبني ديراً للراهبات هنا"

56
00:03:34,805 --> 00:03:36,765
. . حسناً

57
00:03:36,849 --> 00:03:39,393
. . انها الفكرة الصائبة

58
00:03:39,435 --> 00:03:40,728
لكن الملاك الخاطئ

59
00:03:49,403 --> 00:03:51,405
. . لذا

60
00:03:51,447 --> 00:03:54,283
, ان كانت احداكن هنا تصلي

61
00:03:54,325 --> 00:03:57,786
الآن هو الوقت المناسب للبدء

62
00:04:17,181 --> 00:04:21,227
<الظواهر الخارقة>
"الموسم الرابع : الحلقة الثانية و العشرون "الأخيرة
"(نهوض (إبليس"

63
00:04:21,228 --> 00:04:31,228
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
29/04/2010
</font>

64
00:04:35,866 --> 00:04:37,159
سام)؟)

65
00:04:38,911 --> 00:04:40,830
هل أنت مركز هنا؟

66
00:04:43,499 --> 00:04:45,960
أنا بخير، لنذهب

67
00:04:48,587 --> 00:04:50,256
هل أنت بخير؟

68
00:04:54,051 --> 00:04:55,261
قلت أني بخير

69
00:04:55,344 --> 00:04:59,181
أعرف أنني لست من النوع
. . الودود هنا

70
00:04:59,265 --> 00:05:01,851
لكن مع ذلك، (دين) كان مخطئ
حيال ما قاله لك

71
00:05:01,892 --> 00:05:03,686
لا، كان محقاً ليقول هذا

72
00:05:03,769 --> 00:05:05,563
, أقصد، أنا لا ألومه
بعد ما فعلته

73
00:05:05,646 --> 00:05:07,940
, بعد أن ننتهي
ستصلحان كل شئ معاً

74
00:05:08,023 --> 00:05:09,275
أنتما تفعلان ذلك دوماً

75
00:05:09,358 --> 00:05:10,776
نتحدث كما لو أني سأنجو من هذا

76
00:05:10,860 --> 00:05:12,194
لا تقل هذا

77
00:05:15,030 --> 00:05:17,199
(يمكنني الشعور بهذا داخلي يا (روبي

78
00:05:17,283 --> 00:05:18,868
. . لقد تغيرت

79
00:05:18,951 --> 00:05:21,871
للأبد

80
00:05:21,954 --> 00:05:23,831
و لا يوجد عودة الآن

81
00:05:23,914 --> 00:05:24,832
. . (سام)

82
00:05:24,874 --> 00:05:27,877
. . أنظري
أنا أعرف ما عليّ فعله

83
00:05:27,960 --> 00:05:28,961
لا بأس

84
00:05:29,044 --> 00:05:32,131
. . ما أقوله فحسب

85
00:05:32,214 --> 00:05:35,342
من الأفضل لـ(دين) ان يكون
بعيداً عني بقدر المستطاع

86
00:05:36,385 --> 00:05:37,887
على أيّ حال، لا يهم

87
00:05:37,970 --> 00:05:40,598
لننتهي من هذا

88
00:05:52,401 --> 00:05:53,736
دين)؟)

89
00:05:55,654 --> 00:05:57,448
(دين)

90
00:05:57,531 --> 00:05:59,867
أسمعت ما قلته؟

91
00:05:59,909 --> 00:06:01,368
أجل، لقد سمعتك

92
00:06:02,578 --> 00:06:04,788
لن أتصل به

93
00:06:04,872 --> 00:06:06,790
لا ترغمني على احضار بندقيتي

94
00:06:06,874 --> 00:06:08,792
لقد اقتربنا من نهاية العالم

95
00:06:08,876 --> 00:06:11,128
ألا تظن أن هذا يعتبر أهم؟

96
00:06:11,212 --> 00:06:12,463
, أعرف أنك غاضب

97
00:06:12,546 --> 00:06:14,298
, و أنا لا اقدم أعذار لما فعله

98
00:06:14,381 --> 00:06:15,758
. . لكنه -
من دمي؟ -

99
00:06:15,799 --> 00:06:17,885
. . هو من دمي
أهذا ما ستقوله لي؟

100
00:06:17,927 --> 00:06:20,888
, انه شقيقك
و انه يغرق

101
00:06:20,930 --> 00:06:23,933
(لقد حاولت انقاذه يا (بوبي
بالفعل

102
00:06:23,974 --> 00:06:25,017
أنظر لما حدث

103
00:06:25,100 --> 00:06:26,519
حاول مرة أخرى إذاً

104
00:06:29,730 --> 00:06:31,941
لقد فات الأوان

105
00:06:31,982 --> 00:06:33,651
لا يوجد شئ كهذا

106
00:06:33,734 --> 00:06:35,694
!لا
!اللعنة

107
00:06:37,279 --> 00:06:38,197
لا

108
00:06:38,280 --> 00:06:40,199
. . علينا مواجهة الحقائق

109
00:06:40,282 --> 00:06:43,035
سام) لم يرد أن يكون جزءاً من هذه العائلة)

110
00:06:43,118 --> 00:06:44,954
. . لقد كره هذه الحياة أثناء ترعرعه

111
00:06:45,037 --> 00:06:47,498
هرب إلى "ستانفورد" حينما أتيحت له الفرصة

112
00:06:47,581 --> 00:06:50,459
و ما يحدث الآن هو اعادة لما حدث من قبل

113
00:06:51,877 --> 00:06:56,090
لقد سأمت من مطادرته

114
00:06:56,131 --> 00:06:58,717
تباً له
يمكنه أن يفعل ما يحلو له

115
00:06:58,801 --> 00:07:01,637
أنت لا تعني هذا -
(بلى، أعني هذا يا (بوبي -

116
00:07:01,679 --> 00:07:03,305
(لقد رحل (سام

117
00:07:03,347 --> 00:07:04,849
لقد رحل

118
00:07:06,308 --> 00:07:09,270
لم أعد متأكداً لو أنه مازال شقيقي

119
00:07:12,231 --> 00:07:13,899
أو أنه كان كذلك

120
00:07:22,992 --> 00:07:26,745
!أيها الأحمق اللعين

121
00:07:26,829 --> 00:07:27,997
!بئساً

122
00:07:28,080 --> 00:07:31,167
!أنا متأسف أن مشاعركِ انجرحت أيتها الأميرة

123
00:07:31,208 --> 00:07:32,543
هل تعتقد حقاً

124
00:07:32,626 --> 00:07:34,795
. . أن العائلة من المفترض أن تجعلك تشعر أفضل

125
00:07:34,837 --> 00:07:36,547
و أن تعد لك فطيرة تفاح مثلاً؟

126
00:07:36,630 --> 00:07:38,424
!من المفترض أن تكون سبب شقائك

127
00:07:38,507 --> 00:07:39,800
!لهذا اسمها عائلة

128
00:07:39,842 --> 00:07:42,511
, لقد قلت له "لو أنك عبرت الباب
"إياك أن تعود

129
00:07:42,595 --> 00:07:44,054
و لكنه غادر على أيّ حال

130
00:07:44,138 --> 00:07:45,347
!كان هذا خياره

131
00:07:45,389 --> 00:07:47,224
تبدو كعاهرة متذمرة

132
00:07:50,269 --> 00:07:51,645
لا

133
00:07:51,687 --> 00:07:53,564
أنت تبدو كوالدك

134
00:07:53,647 --> 00:07:55,191
. . دعني أقل لك شيئاً

135
00:07:55,232 --> 00:07:58,944
والدك كان جباناً

136
00:08:01,030 --> 00:08:03,657
, (والدي كان له صفات سيئة كثيرة يا (بوبي
لكن جبان؟

137
00:08:03,699 --> 00:08:06,785
فضل ابعاد (سام) عن محاولة
التقرب إليه

138
00:08:06,869 --> 00:08:09,747
و هذه لا تعتبر شجاعة

139
00:08:11,540 --> 00:08:16,086
أنت رجل أفضل من والدك

140
00:08:17,546 --> 00:08:19,590
. . لذا اصنع لنا معروفاً

141
00:08:19,673 --> 00:08:22,176
لا تكن مثله

142
00:08:49,161 --> 00:08:50,663
(مرحباً يا (دين

143
00:08:53,582 --> 00:08:55,751
لقد حان الوقت تقريباً

144
00:09:01,549 --> 00:09:04,218
. . سنأخذك إلى الحضانة يا صغيري

145
00:09:04,260 --> 00:09:07,138
لندع والدك و والدتك ينامان

146
00:09:07,221 --> 00:09:09,515
انه طفل جميل

147
00:09:09,598 --> 00:09:11,767
في غاية الروعة

148
00:09:13,769 --> 00:09:18,732
"كعكة جميلة، كعكة جميلة، من صنع الخباز"

149
00:09:19,984 --> 00:09:22,319
"اصنع لنا كعكة بأقصى سرعة"

150
00:09:22,403 --> 00:09:26,949
"بشتى الحلويات و الأشكال"

151
00:09:26,991 --> 00:09:28,993
". . و ضعها في الفرن"

152
00:09:39,670 --> 00:09:41,672
علينا أن نتحدث

153
00:10:17,917 --> 00:10:19,251
(مرحباً يا (دين

154
00:10:19,335 --> 00:10:20,920
تبدو في أفضل حال

155
00:10:23,714 --> 00:10:25,049
ما هذا؟

156
00:10:25,132 --> 00:10:27,343
"حياة (زاك) و (كاس) الفندقية"

157
00:10:29,887 --> 00:10:32,348
. . انه

158
00:10:32,431 --> 00:10:33,474
لا تباليا

159
00:10:33,516 --> 00:10:35,476
ما هذا؟
أين أنا؟

160
00:10:35,518 --> 00:10:36,769
ادعوها غرفة نقاهة

161
00:10:36,852 --> 00:10:39,355
نحن نبقيك هنا إلى أن تأتي النهاية

162
00:10:39,396 --> 00:10:42,775
نريد أن نبقيك بأمان قبل المواجهة

163
00:10:42,858 --> 00:10:45,027
فلتجرب شطيرة اللحم
انها المفضلة إليك

164
00:10:45,069 --> 00:10:46,987
من ذلك المطعم بجانب البحر
(في (ديلاور

165
00:10:47,029 --> 00:10:48,322
كنت في الحادية عشر، على ما أظن

166
00:10:48,364 --> 00:10:49,406
أنا لست جائعاً

167
00:10:49,490 --> 00:10:51,367
لا؟

168
00:10:51,408 --> 00:10:53,953
ماذا عن (جينجر) من الموسم الثاني
من "جزيرة (جيليجان)"؟

169
00:10:54,036 --> 00:10:56,038
أنت معجب بها، صحيح؟

170
00:10:57,957 --> 00:10:59,124
هذا مغري

171
00:10:59,208 --> 00:11:00,167
و غريب

172
00:11:00,209 --> 00:11:01,252
سنحضر لك (ماري أن) مجاناً

173
00:11:01,335 --> 00:11:02,545
لا، لا

174
00:11:02,586 --> 00:11:04,630
لندخل إلى صلب الموضوع، اتفقنا؟

175
00:11:04,713 --> 00:11:06,423
أريد أن أعرف ما هي الخطة

176
00:11:06,507 --> 00:11:08,676
دعنا نحن نقلق حيال هذا

177
00:11:08,717 --> 00:11:11,846
. . نريدك
مركزاً و مرتاحاً

178
00:11:11,887 --> 00:11:14,014
, أنا على وشك الغضب و الرحيل

179
00:11:14,056 --> 00:11:15,599
لذا تحدث أيها المبتسم

180
00:11:20,521 --> 00:11:22,606
كل الأقفال كسرت

181
00:11:22,690 --> 00:11:24,859
عدا واحد

182
00:11:24,900 --> 00:11:27,319
هذه نتيجة ممتازة
. . هذا

183
00:11:27,403 --> 00:11:29,363
هذا يجعلكم كأفضل العقول الحربية

184
00:11:29,405 --> 00:11:31,365
أتظن أنه الوقت المناسب للسخرية؟

185
00:11:31,407 --> 00:11:33,742
. . بالنظر إلى

186
00:11:33,826 --> 00:11:35,327
أنك من بدأ هذا؟

187
00:11:37,288 --> 00:11:39,165
. . لكن القفل الأخير

188
00:11:42,126 --> 00:11:43,669
انه شئ مختلف

189
00:11:43,752 --> 00:11:45,004
لماذا؟

190
00:11:46,755 --> 00:11:48,465
على (ليليث) أن تكسره

191
00:11:48,549 --> 00:11:50,593
انها الوحيدة القادرة على هذا

192
00:11:50,634 --> 00:11:52,136
. . ليلة غد
في منتصف الليل

193
00:11:52,219 --> 00:11:53,220
أين؟

194
00:11:53,262 --> 00:11:54,847
نحن نعمل على هذا -
حسناً، فلتعملوا بجهد أكبر -

195
00:11:54,930 --> 00:11:56,682
نحن سنقوم بعملنا
احرص أنت أن تقوم بعملك

196
00:11:56,765 --> 00:11:58,434
أجل، و ما هو عملي بالضبط؟

197
00:11:58,517 --> 00:12:00,936
, لو أنني المفترض أن يوقفها
كيف؟ بسكين؟

198
00:12:00,978 --> 00:12:02,688
كل في وقته المناسب -
أليس الآن الوقت المناسب؟ -

199
00:12:02,771 --> 00:12:04,648
تحلى بالايمان -
فيك أنت؟ -

200
00:12:04,732 --> 00:12:06,650
اعطني سبباً واحداً لهذا

201
00:12:09,820 --> 00:12:12,573
لأنك أقسمت على الطاعة

202
00:12:15,284 --> 00:12:17,411
فلتطع إذاً

203
00:12:35,805 --> 00:12:37,473
لا يوجد فخ الشيطان؟

204
00:12:37,515 --> 00:12:38,891
لا أحتاج إليه

205
00:12:38,974 --> 00:12:41,477
. . أنظر إليك
مفتخر بنفسك

206
00:12:41,519 --> 00:12:43,813
كما لو أن (مادونا) هنا

207
00:12:43,854 --> 00:12:45,147
أين (ليليث)؟

208
00:12:45,189 --> 00:12:46,398
أنا لست خائفة منك

209
00:12:46,482 --> 00:12:48,984
بلى، في الحقيقة، أنتِ خائفة

210
00:12:49,026 --> 00:12:50,402
و لسبب وجيه

211
00:12:52,822 --> 00:12:54,657
. . أنظر
ما نفع التكلم؟

212
00:12:54,740 --> 00:12:56,408
, لو أخبرتك
ستقتلني

213
00:12:56,492 --> 00:12:58,244
, لو لم أخبرك
ستقتلني

214
00:12:58,327 --> 00:13:00,871
, لو أنني هربت بطريقة ما
ليليث) ستقتلني بكل تأكيد)

215
00:13:00,955 --> 00:13:02,331
ما الفائدة إذاً؟

216
00:13:02,373 --> 00:13:04,166
أظن أنه ما يجب أن تقلقي حياله

217
00:13:04,250 --> 00:13:07,086
هو ما سيحدث قبل أن تموتي

218
00:13:27,982 --> 00:13:29,316
اللعنة

219
00:13:35,364 --> 00:13:37,408
*(هذا (سام*
*أترك رسالة*

220
00:13:39,451 --> 00:13:40,828
مرحباً، هذا أنا

221
00:13:44,456 --> 00:13:47,585
أنظر، سأدخل في صلب الموضوع

222
00:13:47,668 --> 00:13:49,420
. . مازلت غاضباً

223
00:13:49,503 --> 00:13:53,007
و أنا أدين لك بضرب مبرح

224
00:13:53,048 --> 00:13:55,885
. . لكن

225
00:13:58,220 --> 00:14:02,016
ما كان يجب أن أقول ما قلته

226
00:14:02,057 --> 00:14:03,893
كما تعلم، أنا لست مثل والدي

227
00:14:05,728 --> 00:14:08,606
نحن شقيقان
عائلة

228
00:14:08,689 --> 00:14:10,483
. . و

229
00:14:10,566 --> 00:14:13,944
, مهما ساءت الأمور
هذا لا يغير الحقيقة

230
00:14:15,779 --> 00:14:16,822
. . (أنا آسف يا (سام

231
00:14:34,757 --> 00:14:37,009
!توقف! توقف
!أرجوك

232
00:14:37,092 --> 00:14:38,260
أخبريني أين هي؟

233
00:14:38,302 --> 00:14:40,679
لا بأس، لا بأس
دعني أموت فحسب

234
00:14:40,763 --> 00:14:42,181
اتفقنا

235
00:14:45,184 --> 00:14:48,938
. . ليل غد
. . منتصف الليل

236
00:14:49,021 --> 00:14:51,273
. . ستكون في دير

237
00:14:51,357 --> 00:14:53,734
, "(دير "سانت (ماري
(إيلشستر)، (ماريلاند)

238
00:14:53,776 --> 00:14:54,527
دير؟

239
00:14:54,610 --> 00:14:56,612
. . (ليليث)

240
00:14:56,654 --> 00:14:58,697
ستكسر القفل الأخير

241
00:14:58,781 --> 00:15:00,241
و ما هو القفل الأخير؟

242
00:15:00,282 --> 00:15:01,784
لا أعرف

243
00:15:01,826 --> 00:15:04,119
!لا أعرف
!لا أعرف

244
00:15:04,203 --> 00:15:06,789
!لا أعرف
!أقسم لك

245
00:15:06,872 --> 00:15:09,291
!أرجوك

246
00:15:09,333 --> 00:15:12,086
. . أترجاك
!أقتلني، أرجوك

247
00:15:12,127 --> 00:15:13,587
لا بأس

248
00:15:13,629 --> 00:15:14,880
انتظر

249
00:15:14,964 --> 00:15:15,881
لا يمكنك

250
00:15:15,965 --> 00:15:16,966
لماذا؟

251
00:15:17,007 --> 00:15:18,300
لأنه علينا أن نأخذها معنا

252
00:15:18,342 --> 00:15:19,802
, انها آخر مواجهة قوية

253
00:15:19,885 --> 00:15:21,303
و أنت تحتاج إلى دماء أكثر مما لديّ

254
00:15:21,345 --> 00:15:22,596
لقد وعدتني

255
00:15:22,638 --> 00:15:23,764
المعذرة يا أختاه

256
00:15:23,806 --> 00:15:25,724
أنتِ مجرد أداة نريدها

257
00:15:25,808 --> 00:15:26,934
!أيتها العاهرة

258
00:15:26,976 --> 00:15:29,311
أعرف، لا يمكنكِ الوثوق بأحد
هذه الأيام

259
00:15:38,696 --> 00:15:41,490
على الأقل لن يكون من السهل لكما
القيام بتقطيعي

260
00:15:41,532 --> 00:15:42,908
حقاً؟

261
00:15:42,992 --> 00:15:46,162
. . لا تنسيا
لست أنا فقط من سينزف

262
00:15:46,245 --> 00:15:48,455
. . في الحقيقة، سوف أقوم بجولة

263
00:15:48,497 --> 00:15:50,249
. . في اللاوعي

264
00:15:50,332 --> 00:15:52,501
و أتخلى عن القيادة لبعض الوقت

265
00:15:52,585 --> 00:15:54,503
عمّا تتحدثين؟

266
00:15:54,587 --> 00:15:57,173
سيندي ماكيلين)، ممرضة أطفال)

267
00:15:57,214 --> 00:16:00,676
!تعالي

268
00:16:11,103 --> 00:16:13,355
. . ماذا

269
00:16:16,192 --> 00:16:19,028
أين أنا؟

270
00:16:20,321 --> 00:16:23,032
يا للهول، لا يمكنني التحرك

271
00:16:23,115 --> 00:16:24,366
ما الذي يحدث؟

272
00:16:25,451 --> 00:16:26,702
!النجدة

273
00:16:26,744 --> 00:16:29,121
ساعداني، أرجوكما

274
00:16:29,872 --> 00:16:31,332
عظيم

275
00:16:46,993 --> 00:16:49,162
. . أنظر يا أبتاه

276
00:16:49,204 --> 00:16:50,997
, أنا لست من النوع المصلي

277
00:16:51,081 --> 00:16:53,667
. . لكن مع ذلك
قبل بالتضحية

278
00:16:53,709 --> 00:16:56,586
أحضرت لك مجموعة من الرهبات

279
00:16:56,670 --> 00:17:00,006
. . لذا

280
00:17:00,090 --> 00:17:01,550
أيمكنك سماعي؟

281
00:17:01,633 --> 00:17:05,220
أيمكنك الهمس عبر الباب؟

282
00:17:23,113 --> 00:17:25,782
أنا هنا يا بني

283
00:17:25,866 --> 00:17:29,077
يسرني سماع صوتك يا أبتاه

284
00:17:29,161 --> 00:17:31,413
كنت أبحث عنك لفترة طويلة

285
00:17:31,496 --> 00:17:33,915
ليس لديك فكرة

286
00:17:33,999 --> 00:17:37,085
الأخرون فقدوا الأمل

287
00:17:37,169 --> 00:17:39,379
وثنيون حمقى

288
00:17:39,463 --> 00:17:40,547
لكن ليس أنا

289
00:17:40,630 --> 00:17:42,382
لقد أبليت جيداً

290
00:17:44,301 --> 00:17:46,303
. . لذا

291
00:17:46,386 --> 00:17:47,888
كيف يمكنني اخراجك؟

292
00:17:47,929 --> 00:17:49,556
(ليليث)

293
00:17:49,598 --> 00:17:51,308
ليليث)؟)

294
00:17:52,768 --> 00:17:55,062
. . أبتاه، انها

295
00:17:55,145 --> 00:17:58,940
عالقة في الجحيم

296
00:17:58,982 --> 00:18:00,317
لن يكون هذا سهلاً

297
00:18:00,400 --> 00:18:02,402
(ليليث)

298
00:18:02,444 --> 00:18:04,946
ليليث) يمكنها كسر الأقفال)

299
00:18:06,114 --> 00:18:07,824
أجل، حسناً

300
00:18:09,701 --> 00:18:11,161
لكن ماذا عليّ فعله؟

301
00:18:11,244 --> 00:18:14,456
عليك أن تجد لي طفلاً

302
00:18:14,539 --> 00:18:17,417
طفل مميز

303
00:18:20,337 --> 00:18:22,005
ما الذي تعنيه؟

304
00:18:23,090 --> 00:18:24,966
أيّ طفل؟

305
00:18:27,636 --> 00:18:29,137
لا بد أنك تمازحني

306
00:18:29,221 --> 00:18:30,138
ما الأمر؟

307
00:18:30,222 --> 00:18:31,181
أنظري إلى هذا

308
00:18:31,264 --> 00:18:33,058
. . "(دير "سانت (ماري
مهجور منذ عام 72

309
00:18:33,141 --> 00:18:35,936
بعد أن قام القسيس بقتل ثمانية راهبات

310
00:18:35,977 --> 00:18:37,938
أهذا فيلم رعب قديم؟

311
00:18:37,979 --> 00:18:39,439
هذا ليس مضحكاً

312
00:18:39,481 --> 00:18:41,274
القسيس قال انه لم يكن خطأه

313
00:18:41,316 --> 00:18:42,609
قال أن شيطاناً أجبره على هذا

314
00:18:42,692 --> 00:18:44,319
و أنه تذكر اسم الشيطان

315
00:18:44,403 --> 00:18:45,320
حقاً؟

316
00:18:45,404 --> 00:18:46,488
(إزازيل)

317
00:18:48,407 --> 00:18:49,324
يا للروعة

318
00:18:49,408 --> 00:18:51,076
. . لذا، (ليليث)، ذو العينين الصفراوتين

319
00:18:51,159 --> 00:18:52,953
كل الشياطين الكبار زاروا المكان

320
00:18:52,994 --> 00:18:54,287
مما يجعله مكاناً ممتازاً للقاء

321
00:18:54,371 --> 00:18:56,456
و لسقوط آخر قفل

322
00:18:56,540 --> 00:18:58,625
هذا يكفيني

323
00:18:58,709 --> 00:19:01,002
لنأخذ الممرضة و نرحل

324
00:19:01,044 --> 00:19:03,213
. . ربما
أنظري

325
00:19:03,296 --> 00:19:04,256
ما الأمر؟

326
00:19:04,339 --> 00:19:06,550
ربما يمكننا ايجاد شيطان آخر

327
00:19:08,885 --> 00:19:10,470
(لا يا (سام

328
00:19:10,554 --> 00:19:13,223
. . مسرحية "لا تؤذني" تلك
مجرد تمثيل

329
00:19:13,306 --> 00:19:14,391
انها تتلاعب بك

330
00:19:14,474 --> 00:19:16,017
أنا لست متأكداً من هذا

331
00:19:16,059 --> 00:19:18,311
, حتى لو أنها لا تتلاعب بك
هناك شيطانة لعينة بداخلها

332
00:19:18,353 --> 00:19:19,646
أقصد، بحقك

333
00:19:19,688 --> 00:19:21,648
ليس و كأنك لم تفعل هذا من قبل، صحيح؟

334
00:19:31,158 --> 00:19:33,243
!لا، أرجوك، لا تفعل

335
00:19:33,618 --> 00:19:36,455
اسمعني فحسب، اتفقنا؟
(اسمي (سيندي ماكيلين

336
00:19:36,538 --> 00:19:38,915
أنا أعمل ممرضة أطفال
في مستشفى "إينفيلد" التذكارية

337
00:19:38,999 --> 00:19:40,876
لديّ زوج اسمه (ماثيو)، مفهوم؟

338
00:19:40,959 --> 00:19:42,002
نحن متزوجان منذ 6 سنوات

339
00:19:42,044 --> 00:19:43,545
و هو قلق للغاية عليّ

340
00:19:43,628 --> 00:19:44,963
, أنا لا أعرف من تكون حتى

341
00:19:45,047 --> 00:19:46,548
لن أخبر أحداً بهذا

342
00:19:46,631 --> 00:19:47,883
دعني أرحل، أرجوك

343
00:19:47,966 --> 00:19:50,010
!لا

344
00:19:50,052 --> 00:19:51,219
!لا
!لا

345
00:19:51,303 --> 00:19:53,305
!لا
!لا

346
00:19:53,388 --> 00:19:55,057
!أرجوك، لا

347
00:19:55,098 --> 00:19:56,058
. . أرجوك

348
00:19:56,141 --> 00:19:57,517
!النجدة

349
00:20:07,277 --> 00:20:10,197
أطلبت رؤيتي؟

350
00:20:12,449 --> 00:20:15,202
أجل، اسمع، أريد أن أطلب شيئاً

351
00:20:15,285 --> 00:20:16,536
أيّ ما تريده

352
00:20:16,620 --> 00:20:18,205
(أريدك أن تأخذني لرؤية (سام

353
00:20:18,288 --> 00:20:19,373
لماذا؟

354
00:20:19,456 --> 00:20:20,665
هناك ما أريد التحدث إليه بشأنه

355
00:20:20,707 --> 00:20:21,875
ما هو؟

356
00:20:21,917 --> 00:20:24,628
الدرجة العلمية التي نلتها هذا الصباح
ما دخلك أنت؟

357
00:20:24,711 --> 00:20:25,879
فلتحقق هذا فحسب

358
00:20:25,962 --> 00:20:29,841
لا أظن أن هذا حكيماً

359
00:20:29,925 --> 00:20:32,344
لم أطلب رأيك

360
00:20:32,427 --> 00:20:35,555
أنسيت ما حدث بينكما
آخر مرة تقابلتما فيها؟

361
00:20:35,639 --> 00:20:37,265
لا

362
00:20:37,349 --> 00:20:38,850
هذا هو المقصد

363
00:20:40,143 --> 00:20:42,521
سأفعل أيّ ما تطلبونه مني، مفهوم؟

364
00:20:42,604 --> 00:20:44,147
أريد أن أصلح شيئاً واحداً فحسب

365
00:20:44,231 --> 00:20:46,441
. . خمسة دقائق
هذا كل ما أحتاجه

366
00:20:46,525 --> 00:20:47,526
لا

367
00:20:50,946 --> 00:20:53,240
ما الذي تعنيه بلا؟

368
00:20:53,323 --> 00:20:55,325
أتقول أني محبوس هنا؟

369
00:20:55,409 --> 00:20:56,993
يمكنك الذهاب أينما تريد

370
00:20:57,077 --> 00:20:58,286
رائع
(أريد الذهاب لرؤية (سام

371
00:20:58,370 --> 00:20:59,830
عدا هناك

372
00:20:59,913 --> 00:21:02,040
أريد أن أتمشى قليلاً -
لا بأس، سأرافقك -

373
00:21:02,124 --> 00:21:03,291
وحيداً -
لا -

374
00:21:03,375 --> 00:21:06,211
أتعلم ماذا؟ تباً لهذا
سأغادر المكان

375
00:21:07,963 --> 00:21:10,215
خلال أيّ باب؟

376
00:21:25,355 --> 00:21:26,857
اللعنة

377
00:21:32,070 --> 00:21:34,322
هل أنت فتاة في 12 من عمرها؟

378
00:21:34,406 --> 00:21:35,365
فلتستمع إليها

379
00:21:35,449 --> 00:21:36,491
اهتمي بشؤونكِ

380
00:21:36,575 --> 00:21:39,327
!دعوني أرحل
!دعوني أرحل

381
00:21:39,411 --> 00:21:42,414
رباه، ليتها تصمت قليلاً

382
00:21:42,497 --> 00:21:44,583
يمكن فعل هذا

383
00:21:46,001 --> 00:21:47,711
أنا لا أفهم

384
00:21:47,794 --> 00:21:49,546
. . كل الشياطين الذين قتلتهم بالسكين

385
00:21:49,629 --> 00:21:50,714
ما الذي حدث لجسد المسكون؟

386
00:21:50,797 --> 00:21:51,798
كيف أن هذا مختلفاً؟

387
00:21:51,882 --> 00:21:54,051
أمن المفترض أن يجعلني هذا
أشعر بتحسن؟

388
00:21:54,134 --> 00:21:56,261
, (أعرف أنك تمر بوقت عصيب يا (سام

389
00:21:56,344 --> 00:21:57,846
لكننا في المرحلة الأخيرة

390
00:21:57,929 --> 00:21:59,765
حان الوقت كي تصبح قاسياً بعض الشئ

391
00:21:59,806 --> 00:22:01,475
هلا توقفتِ عن هذه التصرفات؟

392
00:22:01,558 --> 00:22:04,436
أنا على وشك امتصاص دماء
امرأة بريئة

393
00:22:04,519 --> 00:22:05,687
بينما تشاهد هي

394
00:22:05,771 --> 00:22:08,648
و النتيجة هي انقاذ العالم

395
00:22:12,360 --> 00:22:14,404
. . لا أعرف، أنا فقط

396
00:22:14,488 --> 00:22:17,115
. . بدأت أظن

397
00:22:17,199 --> 00:22:18,533
ربما (دين) محق

398
00:22:18,617 --> 00:22:19,284
حيال ماذا؟

399
00:22:19,368 --> 00:22:20,827
حيال كل شئ

400
00:22:27,626 --> 00:22:30,629
سنتخطى هذا، صحيح يا (سام)؟

401
00:22:34,299 --> 00:22:35,967
سام)؟)

402
00:22:55,237 --> 00:22:56,363
اللعنة

403
00:22:56,446 --> 00:22:59,825
توقف عن التصرف كالقردة، هلا فعلت؟

404
00:22:59,866 --> 00:23:01,034
هذا غير لائق

405
00:23:01,076 --> 00:23:02,411
دعني أخرج من هنا

406
00:23:02,494 --> 00:23:04,204
. . كما قلت لك
المكان خطر بالخارج

407
00:23:04,246 --> 00:23:05,372
الشياطين في كل مكان

408
00:23:05,414 --> 00:23:06,665
كنت أُطرح ضرباً طوال العام

409
00:23:06,748 --> 00:23:08,542
و الآن أنت قلق على سلامتي؟

410
00:23:08,625 --> 00:23:09,626
أنت تكذب

411
00:23:10,669 --> 00:23:11,962
أريد أن أرى أخي

412
00:23:12,045 --> 00:23:15,006
لا أنصح بهذا

413
00:23:15,048 --> 00:23:16,967
لقد سأمت من تلك الأحاجي اللعينة

414
00:23:17,050 --> 00:23:18,385
و من وجهك السمين اللعين

415
00:23:18,468 --> 00:23:20,387
ما الذي يحدث؟

416
00:23:20,470 --> 00:23:21,596
لماذا لا يمكنني رؤية (سام)؟

417
00:23:21,680 --> 00:23:23,432
و كيف سأقتل (ليليث)؟

418
00:23:25,684 --> 00:23:26,935
. . أنت لن

419
00:23:28,311 --> 00:23:29,646
(تقتل (ليليث

420
00:23:30,897 --> 00:23:32,023
ماذا؟

421
00:23:32,065 --> 00:23:34,651
ليليث) ستكسر القفل الأخير)

422
00:23:34,735 --> 00:23:36,528
انه أمر محتوم الآن

423
00:23:36,611 --> 00:23:38,530
القطار غادر المحاضرة

424
00:23:41,241 --> 00:23:44,036
. . لكني و (سام) يمكننا ايقاف هذا

425
00:23:48,915 --> 00:23:50,709
لا تريد ايقاف هذا، صحيح؟

426
00:23:50,792 --> 00:23:51,877
لا

427
00:23:51,918 --> 00:23:53,587
لم أرد ذلك

428
00:23:53,670 --> 00:23:54,921
النهاية وشيكة

429
00:23:54,963 --> 00:23:58,425
, نهاية العالم قادم يا فتى
إلى صالة عرض قريبة منك

430
00:24:00,719 --> 00:24:02,804
و ماذا عن محاولة انقاذ الأقفال؟

431
00:24:02,888 --> 00:24:04,473
. . جنودنا في ساحة القتال

432
00:24:04,556 --> 00:24:06,850
لا يمكننا اخبارهم بالحقيقة الكاملة

433
00:24:06,933 --> 00:24:09,394
و إلا سيكون بين يدينا
حركة تمرد كبيرة

434
00:24:09,478 --> 00:24:10,604
. . فكر بالأمر

435
00:24:10,687 --> 00:24:13,732
أكنا سندع حقاً 65 قفلاً ينكسرون

436
00:24:13,815 --> 00:24:15,859
إلا لو أن هذا ما كنا نريده؟

437
00:24:17,736 --> 00:24:18,820
لكن لماذا؟

438
00:24:18,904 --> 00:24:20,447
لم لا؟

439
00:24:20,530 --> 00:24:22,157
نهاية العالم

440
00:24:22,240 --> 00:24:24,576
. . أسماء مغمورة و سوق سئ
لا ينجذب الناس إليه

441
00:24:24,659 --> 00:24:26,995
. . عندما يكون قتالاً عنيفاً

442
00:24:27,079 --> 00:24:29,122
و لكن على مقياس أكبر

443
00:24:29,206 --> 00:24:31,166
و نحب المخاطرة

444
00:24:31,249 --> 00:24:35,629
. . و عندما يفوز جانبنا
. . و سوف يفوز

445
00:24:35,712 --> 00:24:37,005
ستكون الجنة على الأرض

446
00:24:37,089 --> 00:24:38,548
و من لن يحب هذا؟

447
00:24:41,676 --> 00:24:43,470
و ماذا سيحدث لأولائك الناس

448
00:24:43,553 --> 00:24:45,430
أثناء تلك المسابقة السخيفة؟

449
00:24:45,514 --> 00:24:46,681
. . في الواقع

450
00:24:46,765 --> 00:24:49,976
لا يمكنك اعداد البيض المقلي
بدون كسر عدة بيضات

451
00:24:50,060 --> 00:24:52,521
. . في هذه الحالة
شاحنة مليئة بالبيض

452
00:24:52,604 --> 00:24:54,189
لكنك تفهم المقصد

453
00:24:55,857 --> 00:24:58,777
. . أنظر

454
00:24:58,860 --> 00:25:01,071
سيحدث الأمر

455
00:25:01,154 --> 00:25:05,784
هذه ليست اول كارثة كونية
سمحنا بحدوثها

456
00:25:08,161 --> 00:25:09,705
(لا يا (دين

457
00:25:09,788 --> 00:25:12,499
لا يجب أن تحاول تهشيم جمجمتي بهذا الشئ

458
00:25:12,582 --> 00:25:14,376
لن يكون الوضع سار لك

459
00:25:17,170 --> 00:25:19,381
ماذا عن (سام)؟

460
00:25:19,464 --> 00:25:21,842
لن يصمت
(سيوقف (ليليث

461
00:25:23,385 --> 00:25:27,013
. . (سام)
لديه دوره ليلعبه

462
00:25:27,097 --> 00:25:29,391
و دور هام للغاية

463
00:25:29,474 --> 00:25:32,269
ربما يحتاج إلى توجيه صغير فحسب

464
00:25:32,352 --> 00:25:34,271
لكنني سأحرص أنه سيلعب دوره

465
00:25:35,522 --> 00:25:37,899
ما الذي يعنيه هذا؟

466
00:25:37,983 --> 00:25:39,359
ما الذي ستفعله به؟

467
00:25:39,443 --> 00:25:41,445
(سام)، (سام)، (سام)
(مارشا)، (مارشا)، (مارشا)

468
00:25:41,528 --> 00:25:43,739
انسى أمره، هلا فعلت؟

469
00:25:45,157 --> 00:25:47,325
لديك أمور أكبر

470
00:25:47,409 --> 00:25:49,494
لماذا تظن اننا نثق بك

471
00:25:49,578 --> 00:25:51,663
(أنت مازلت مفعم بالحيوية يا (دين

472
00:25:51,747 --> 00:25:54,041
لم نكن نكذب حيال مصيرك

473
00:25:54,124 --> 00:25:57,502
لكننا تجاهلنا بعض التفاصيل

474
00:25:57,586 --> 00:26:00,547
لكن لم يتغير شئ
أنت هو المختار

475
00:26:00,589 --> 00:26:01,840
و سوف توقفه

476
00:26:01,923 --> 00:26:04,676
لكن ليس (ليليث) أو نهاية العالم

477
00:26:04,760 --> 00:26:05,719
هذا كل ما في الأمر

478
00:26:06,803 --> 00:26:07,888
من تقصده؟

479
00:26:11,016 --> 00:26:12,726
(إبليس)

480
00:26:14,561 --> 00:26:16,563
(سوف توقف (إبليس

481
00:26:16,646 --> 00:26:18,482
, (أنت نسختنا من (راسل كرو

482
00:26:18,565 --> 00:26:20,734
و لكن بتوجيه منا

483
00:26:22,486 --> 00:26:24,905
. . و عندما سينتهي الأمر

484
00:26:24,946 --> 00:26:26,656
. . و عندما تفوز

485
00:26:26,740 --> 00:26:28,867
. . جائزتك ستكون

486
00:26:28,950 --> 00:26:30,994
لا توصف

487
00:26:31,078 --> 00:26:32,829
. . السلام، السعادة

488
00:26:32,913 --> 00:26:34,748
اثنان من العذارى و 70 عاهرة

489
00:26:36,458 --> 00:26:39,544
, ثق بي . . يوماً ما
سنتذكر تلك الأيام و نضحك

490
00:26:39,628 --> 00:26:41,213
أخبرني بشئ

491
00:26:43,965 --> 00:26:46,927
أين الرب في هذا كله؟

492
00:26:47,010 --> 00:26:49,304
الرب؟

493
00:26:49,388 --> 00:26:52,140
الرب رحل

494
00:27:29,884 --> 00:27:31,052
مرحباً

495
00:27:34,973 --> 00:27:36,766
هذه منطقة خاصة يا سيدتي

496
00:27:36,849 --> 00:27:38,351
لا يجب أن تكون هنا

497
00:27:38,434 --> 00:27:40,228
و لكني هنا للدمار

498
00:27:40,269 --> 00:27:41,646
و كذلك أنت

499
00:27:53,574 --> 00:27:55,952
(لن تستطيع الاتصال به يا (دين

500
00:27:55,994 --> 00:27:57,996
أنت خارج منطقة التغطية

501
00:27:59,580 --> 00:28:01,291
ما الذي ستفعلونه بـ(سام)؟

502
00:28:03,626 --> 00:28:05,253
لا شئ

503
00:28:05,295 --> 00:28:07,588
سيفعل هذا لنفسه

504
00:28:11,134 --> 00:28:12,844
ما الذي يعنيه هذا؟

505
00:28:14,429 --> 00:28:17,598
صحيح، صحيح

506
00:28:17,640 --> 00:28:20,143
عليك ألا تتعدى الحدود

507
00:28:22,812 --> 00:28:24,063
لماذا أنت هنا يا (كاس)؟

508
00:28:24,147 --> 00:28:27,066
, لقد مررنا بالكثير معاً
أنا و أنت

509
00:28:27,150 --> 00:28:30,486
, اردت أن أقول
أني آسف أن الأمر انتهى هكذا

510
00:28:32,155 --> 00:28:33,323
آسف"؟"

511
00:28:42,415 --> 00:28:43,666
(هذا نهاية العالم يا (كاس

512
00:28:43,750 --> 00:28:45,877
"تريد كلمة أكبر من "آسف

513
00:28:45,960 --> 00:28:48,421
. . عليك أن تفهم
هذا أمر مكتوب

514
00:28:48,504 --> 00:28:49,464
. . هذا هو

515
00:28:49,505 --> 00:28:51,674
مصيري؟

516
00:28:51,716 --> 00:28:54,636
لا تسمعني هذا الهراء

517
00:28:54,677 --> 00:28:57,889
. . المصير، حطة الرب

518
00:28:57,972 --> 00:29:01,267
!انها مجموعة من الأكاذيب أيها اللعين

519
00:29:01,351 --> 00:29:04,646
انه طريق يسلكه رؤساؤك
!لابقائنا في صفهم

520
00:29:05,897 --> 00:29:07,982
أتعلم ما هو حقيقي؟

521
00:29:08,066 --> 00:29:11,361
. . الناس، العائلات
هذا ما هو حقيقي

522
00:29:11,444 --> 00:29:13,529
أستشاهدهم جميعاً يحترقون؟

523
00:29:13,571 --> 00:29:15,657
ما فائدة الانقاذ؟

524
00:29:15,698 --> 00:29:18,368
لم أرى غير الألم هنا

525
00:29:18,451 --> 00:29:20,411
رأيت ما بداخلك

526
00:29:20,495 --> 00:29:24,040
رأيت احساسك بالذنب
و الغضب و التشوش

527
00:29:24,123 --> 00:29:26,376
في الجنة، يتم مسامحة كل شئ

528
00:29:26,459 --> 00:29:28,920
ستكون في سلام

529
00:29:29,003 --> 00:29:30,296
(حتى مع (سام

530
00:29:40,223 --> 00:29:42,225
. . يمكنك أخذ ذلك السلام

531
00:29:42,308 --> 00:29:44,227
و تلقي به إلى الحائط

532
00:29:44,310 --> 00:29:47,480
لأنني أختار الألم و الذنب

533
00:29:47,563 --> 00:29:49,232
و سأتقبل (سام) على حاله هذا

534
00:29:49,315 --> 00:29:52,568
هذا أفضل بكثير من كوني
بأمان في الجنة

535
00:29:52,652 --> 00:29:54,278
!(هذا بسيط يا (كاس

536
00:29:54,362 --> 00:29:57,198
لا يهم لو أنك جندي جيد

537
00:29:57,240 --> 00:29:59,200
, ما هو صحيح و خطأ هو الأهم

538
00:29:59,242 --> 00:30:00,410
و أنت تعرف هذا

539
00:30:00,493 --> 00:30:01,953
!أنظر إليّ

540
00:30:02,036 --> 00:30:03,538
!أنت تعرف هذا

541
00:30:04,664 --> 00:30:06,624
كنت ستساعدني مرة، صحيح؟

542
00:30:06,708 --> 00:30:08,418
, كنت ستحذرني بشأن كل هذا

543
00:30:08,459 --> 00:30:10,295
قبل أن يأخذوك إلى مخيم الانجيل

544
00:30:10,378 --> 00:30:12,213
ساعدني . . الآن

545
00:30:12,255 --> 00:30:14,424
أرجوك

546
00:30:15,591 --> 00:30:16,968
ما الذي تريده مني أن أفعله؟

547
00:30:17,051 --> 00:30:19,095
(خذني إلى (سام
يمكننا ايقاف هذا قبل فوات الأوان

548
00:30:19,137 --> 00:30:22,140
, لو فعلت هذا
سيتم صيدنا جميعاً

549
00:30:22,223 --> 00:30:23,516
سيتم قتلنا

550
00:30:25,768 --> 00:30:29,022
. . لو أن هناك شئ يستحق الموت من أجله

551
00:30:29,105 --> 00:30:30,440
فهذا هو

552
00:30:37,947 --> 00:30:40,700
. . أنت ضعيف الشخصية

553
00:30:40,783 --> 00:30:43,786
و أحمق بلا روح

554
00:30:43,828 --> 00:30:46,414
لماذا تهتم بالموت؟
أنت ميت بالفعل

555
00:30:46,456 --> 00:30:48,207
لقد انتهينا

556
00:30:49,292 --> 00:30:50,209
. . (دين)

557
00:30:50,293 --> 00:30:51,961
لقد انتهينا

558
00:31:11,022 --> 00:31:13,858
(لقد حان الوقت يا (سام
أسنفعل هذا أم لا؟

559
00:31:15,693 --> 00:31:16,986
أمهليني دقيقة للتفكير

560
00:31:17,028 --> 00:31:17,862
. . (سام)

561
00:31:17,945 --> 00:31:19,864
!(أمهليني دقيقة يا (روبي

562
00:31:22,325 --> 00:31:23,618
من الأفضل أن تفكر بسرعة

563
00:31:31,834 --> 00:31:35,046
"لديك رسالة واحدة غير مقروءة"

564
00:31:35,129 --> 00:31:37,006
"أول رسالة غير مقروءة"

565
00:31:37,090 --> 00:31:39,550
"اسمعني يا مصاص الدماء المعتوه"

566
00:31:39,634 --> 00:31:42,720
"أبي كان يقول لي دوماً"
"اما أنه عليّ انقاذك أو قتلك"

567
00:31:42,804 --> 00:31:44,847
"أنا أحذرك حذار شديد"

568
00:31:44,889 --> 00:31:47,016
"لقد اكتفيت من محاولة انقاذك"

569
00:31:47,100 --> 00:31:49,894
". . (انت وحش يا (سام"
"مصاص دماء"

570
00:31:49,978 --> 00:31:51,729
"لم تعد أنت"

571
00:31:51,813 --> 00:31:53,898
"و لا يوجد طريق للعودة"

572
00:32:14,002 --> 00:32:15,336
افعليها

573
00:32:16,379 --> 00:32:18,006
الحمد لله

574
00:32:25,054 --> 00:32:26,723
!لا

575
00:33:11,934 --> 00:33:13,811
!(كاستيل)

576
00:33:13,895 --> 00:33:16,773
أيمكنك أن تفسر لي ما تفعله؟

577
00:33:23,196 --> 00:33:24,697
لن يرحل لفترة طويلة

578
00:33:24,781 --> 00:33:26,949
علينا أن نجد (سام) الآن

579
00:33:27,033 --> 00:33:28,284
أين هو؟

580
00:33:28,368 --> 00:33:29,535
لا أعرف

581
00:33:29,619 --> 00:33:30,954
لكني أعرف من يعرف

582
00:33:30,995 --> 00:33:33,790
(علينا ايقافه يا (دين) عن قتل (ليليث

583
00:33:33,831 --> 00:33:35,458
لكن (ليليث) ستكسر القفل الأخير

584
00:33:35,500 --> 00:33:37,460
ليليث) هي القفل الأخير)

585
00:33:37,543 --> 00:33:40,463
لو ماتت، النهاية ستبدأ

586
00:33:45,932 --> 00:33:46,349
*الظواهر الخارقة*
*(نهوض (إبليس*
*(بقلم (كارفر إيدلاند*

587
00:33:46,349 --> 00:33:48,309
حقاً؟ في نفس الوقت؟
حقاً؟

588
00:33:48,309 --> 00:33:50,019
يا للروعة

589
00:33:50,061 --> 00:33:53,898
هذا يبدو رائعاً

590
00:33:53,940 --> 00:33:55,566
ما هو قدر المحاسبة؟

591
00:33:55,608 --> 00:33:59,737
. . يمكننا توفير فتاة واحدة لمدة ساعة
بألف دولار

592
00:33:59,820 --> 00:34:01,072
حسناً

593
00:34:01,155 --> 00:34:04,075
سأريد 20 فتاة إذاً طوال الليل

594
00:34:04,158 --> 00:34:07,286
لست متأكدة يا سيدي لو يمكنك تحمل نفقة هذا

595
00:34:07,370 --> 00:34:10,206
أحياناً يا سيدتي عليكِ العيش
كما لو أنه لا يوجد غد

596
00:34:12,208 --> 00:34:13,501
مهلاً، ليس من المفترض حدوث هذا

597
00:34:13,584 --> 00:34:14,794
سيدي؟

598
00:34:14,877 --> 00:34:16,754
, لا يا سيدتي
هذا سيحدث بكل تأكيد

599
00:34:16,796 --> 00:34:18,130
لكن عليّ معاودة الاتصال بكِ

600
00:34:33,938 --> 00:34:35,189
لا تخف

601
00:34:36,232 --> 00:34:38,442
سننقذ العالم

602
00:35:00,590 --> 00:35:02,300
سانت (ماري)"؟"
أهذا دير؟

603
00:35:02,383 --> 00:35:04,886
أجل، لكن لا يجب ان تذهبا إلى هناك

604
00:35:04,969 --> 00:35:06,554
أنتما لستما في القصة

605
00:35:06,637 --> 00:35:08,014
. . أجل، حسناً

606
00:35:08,097 --> 00:35:09,974
نحن نرتجل طوال الطريق

607
00:35:13,769 --> 00:35:15,271
!رباه
!ليس ثانية

608
00:35:16,731 --> 00:35:18,816
!انه الملاك الحامي

609
00:35:18,900 --> 00:35:21,152
!سأعطله
!سأعطلهم جميعاً

610
00:35:21,194 --> 00:35:22,445
!(عليك أن توقف (سام

611
00:36:18,543 --> 00:36:22,421
. . كنت أنتظر هذا

612
00:36:22,505 --> 00:36:24,465
منذ فترة طويلة

613
00:36:24,549 --> 00:36:27,385
أرني أفضل ما لديك

614
00:36:41,774 --> 00:36:45,653
!(سام)
!(سام)

615
00:36:47,738 --> 00:36:49,740
!(سام)

616
00:36:54,662 --> 00:36:55,913
!(سام)

617
00:36:55,997 --> 00:36:58,040
دين)؟)

618
00:36:59,667 --> 00:37:03,546
ما الذي تنتظره؟

619
00:37:03,588 --> 00:37:05,006
!الآن

620
00:37:07,383 --> 00:37:08,426
!(سام)

621
00:37:10,261 --> 00:37:12,388
!(الآن يا (سام

622
00:37:22,064 --> 00:37:24,609
لقد حولت نفسك إلى غريب الأطوار

623
00:37:26,194 --> 00:37:27,445
إلى وحش

624
00:37:27,528 --> 00:37:29,780
و الآن لا تريد القتل؟

625
00:37:31,449 --> 00:37:34,660
أنا آسفة، لكن هذا لطيف للغاية

626
00:38:11,250 --> 00:38:12,084
ما هذا؟

627
00:38:32,620 --> 00:38:34,080
لا يمكنني تصديق هذا

628
00:38:36,166 --> 00:38:38,251
ما الذي يحدث يا (روبي)؟

629
00:38:38,668 --> 00:38:39,502
!لقد فعلتها

630
00:38:40,003 --> 00:38:42,422
أقصد، كان الأمر بطيئاً نوعاً ما

631
00:38:42,505 --> 00:38:44,841
لكنك فعلتها

632
00:38:44,924 --> 00:38:47,552
ماذا؟
ما الذي فعلته؟

633
00:38:47,635 --> 00:38:49,596
لقد فتحت الباب

634
00:38:49,679 --> 00:38:53,475
و الآن هو حر في النهاية

635
00:38:53,558 --> 00:38:55,226
انه حر أخيراً

636
00:38:55,310 --> 00:38:56,352
لا، لا، لا

637
00:38:56,436 --> 00:38:58,646
. . (لا، انه . . (ليليث
!لقد أوقفتها، لقد قتلتها

638
00:38:58,688 --> 00:39:00,148
انه مكتوب

639
00:39:00,190 --> 00:39:02,442
أن أول شيطان سيكون هو آخر قفل

640
00:39:04,027 --> 00:39:06,029
و أنت قتلتها

641
00:39:06,112 --> 00:39:09,282
احزر من سيأتي على الغداء

642
00:39:09,365 --> 00:39:12,369
يا للهول

643
00:39:12,452 --> 00:39:13,703
احزر مرة أخرى

644
00:39:17,457 --> 00:39:21,127
. . ليس لديك فكرة كم كان هذا صعباً

645
00:39:21,211 --> 00:39:23,171
كل الشياطين تحاول قتلي

646
00:39:23,254 --> 00:39:24,339
لم يعرف أحد

647
00:39:24,381 --> 00:39:27,342
!أنني أفضل من هؤلاء الملاعين

648
00:39:27,384 --> 00:39:28,927
!الأكثر وفاءاً

649
00:39:29,010 --> 00:39:31,179
!لم يعرف (ألاستير) حتى

650
00:39:31,221 --> 00:39:32,555
!ليليث) فحسب)

651
00:39:32,639 --> 00:39:34,724
, أجل، أنا متأكدة أنك غاضب الآن

652
00:39:34,808 --> 00:39:36,393
!(لكن، بحقك يا (سام

653
00:39:36,476 --> 00:39:40,271
. . حتى أنت عليك أن تعترف
!أنا رائعة

654
00:39:40,355 --> 00:39:41,398
!أيتها اللعينة

655
00:39:41,481 --> 00:39:44,317
!أيتها اللعينة الكاذبة

656
00:39:53,993 --> 00:39:56,329
(لا تؤذي نفسك يا (سامي
انه بلا فائدة

657
00:39:56,413 --> 00:39:58,415
لقد أفرغت طاقتك على قتلها

658
00:40:02,335 --> 00:40:03,712
. . الدماء

659
00:40:03,753 --> 00:40:05,630
أنتِ سممتني

660
00:40:06,881 --> 00:40:08,049
لا

661
00:40:08,133 --> 00:40:09,718
لم يكن بسبب الدماء

662
00:40:09,759 --> 00:40:12,846
. . كان أنت
و اختياراتك

663
00:40:12,887 --> 00:40:14,347
, أنا أعطيتك الخيارات فحسب

664
00:40:14,431 --> 00:40:17,892
و أنت اخترت الطريق الصحيح كل مرة

665
00:40:19,436 --> 00:40:21,563
لم تحتاج إلى الريش كي تطير

666
00:40:21,604 --> 00:40:23,982
(كان هذا بداخلك طوال الوقت يا (دامبو

667
00:40:25,567 --> 00:40:29,487
. . اعرف أنه من الصعب رؤية هذا الآن

668
00:40:29,571 --> 00:40:33,241
لكن هذه معجزة طال انتظارها

669
00:40:33,324 --> 00:40:36,745
(كل شئ فعله (إزازيل) أو فعلته (ليليث

670
00:40:36,786 --> 00:40:39,247
كان من أجل الوصول إلى هنا

671
00:40:39,289 --> 00:40:42,500
و أنت الوحيد القادر على فعل هذا

672
00:40:42,584 --> 00:40:44,711
لماذا؟

673
00:40:44,794 --> 00:40:46,796
لماذا انا؟

674
00:40:46,880 --> 00:40:50,050
. . لأنه

675
00:40:50,091 --> 00:40:53,261
(كان يجب أن يكون أنت يا (سامي

676
00:40:53,303 --> 00:40:56,264
كان أنت طوال الوقت

677
00:40:56,306 --> 00:40:58,475
أنت من أنقذنا

678
00:40:58,558 --> 00:41:00,310
أنت حررته

679
00:41:00,393 --> 00:41:02,312
و سوف يكون ممتناً

680
00:41:02,395 --> 00:41:06,858
و سوف يرد إليك المعروف
بطرق لا تتخيلها

681
00:41:12,030 --> 00:41:12,947
لقد تأخرت

682
00:41:13,031 --> 00:41:14,032
لا أكترث

683
00:41:36,846 --> 00:41:38,765
أنا آسف

684
00:41:50,527 --> 00:41:51,986
(لنذهب يا (سامي

685
00:41:52,028 --> 00:41:53,530
. . (دين)

686
00:41:56,741 --> 00:41:58,618
انه قادم

687
00:41:58,868 --> 00:42:00,868
إلى اللقاء في الموسم القادم
Revealed مع تحياتي

688
00:42:00,869 --> 00:42:40,869
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
29/04/2010
See ya In the next season
</font>

