1 00:00:07,549 --> 00:00:10,081 يوم 18 سبتمبر 1944 -- 2 00:00:10,115 --> 00:00:12,548 بعد ثلاثة أيام من القتال , 3 00:00:12,583 --> 00:00:16,350 تم الاستيلاء على مطار بيليليو 4 00:00:16,384 --> 00:00:18,117 وعلى الفور تقارير عن العودة 5 00:00:18,151 --> 00:00:20,518 وأنه سيكون يوم واحد أو اثنين على الأكثر 6 00:00:20,552 --> 00:00:22,884 وليست هذه هي القضية على الإطلاق. 7 00:00:22,918 --> 00:00:26,219 الأسوأ كان في انتظارنا. 8 00:00:30,057 --> 00:00:31,391 كما تصاعدت الخسائر بين القوات , 9 00:00:31,425 --> 00:00:34,193 أصبح واضحا أن استخبارات الولايات المتحدة 10 00:00:34,227 --> 00:00:37,896 فشلت في توقع مستوى المقاومة اليابانية. 11 00:00:37,930 --> 00:00:40,364 التى تلوح في الأفق وراء المطار 12 00:00:40,398 --> 00:00:43,399 وكانت الارتفاعات المرجانية العالية ممتدة فى تلك الجزيرة. 13 00:00:45,267 --> 00:00:47,766 قيل إن اليابانيون قد أنشؤ نظام محكم 14 00:00:47,801 --> 00:00:49,995 من الحصون تحت الأرض 15 00:00:51,564 --> 00:00:53,630 الاستخبارات لم يكن لديهم الحل 16 00:00:53,665 --> 00:00:55,298 لما نحن ذاهبون إليه. 17 00:00:55,332 --> 00:00:58,466 إذا كانت المخابرات لم يكن لديها فمن سيكون عنده الحل اذا , 18 00:00:58,500 --> 00:01:01,067 لا اعتقد اننا قد ضربنا هذه الجزيرة فى أي وقت مضى . 19 00:01:02,536 --> 00:01:04,536 نظام الكهف علي كل جزيرة بيليليو 20 00:01:04,570 --> 00:01:06,137 كان امر لا يصدق. 21 00:01:06,172 --> 00:01:09,674 لم نر مثل هذا الأمر من قبل في الحرب. 22 00:01:13,644 --> 00:01:16,411 كان هناك أكثر من 500 كهف. 23 00:01:16,446 --> 00:01:18,412 كان الواحد على اليمين بعد الأخر. 24 00:01:18,447 --> 00:01:22,014 يجب عليك تفتيشهم فى وقت واحد 25 00:01:28,020 --> 00:01:30,121 كنا نحارب عدو لا يرحم 26 00:01:30,155 --> 00:01:32,822 وانه سوف يموت قبل ان يأخذ أسيراً. 27 00:01:32,857 --> 00:01:36,924 لذلك يجب التأكد من موته بدلا منك. 28 00:01:43,595 --> 00:01:46,963 كان قتال حتى النهاية 29 00:01:46,997 --> 00:01:49,798 لمدة 30 يوما على التوالي -- 30 00:01:49,832 --> 00:01:51,966 ليلا ونهارا. 31 00:01:53,501 --> 00:01:55,502 فقدنا الكثير من الرجال. 32 00:01:56,637 --> 00:01:58,670 كان عدد القتلى مقلق 33 00:01:58,704 --> 00:02:01,471 وعدد الجرحى هائل 34 00:02:06,609 --> 00:02:09,477 انه شيء لن ينسى أبداً. 35 00:02:16,178 --> 00:02:18,008 -- يمكنك التعامل معه بشكل جيد. -- التعامل معه بشكل جيد؟ 36 00:02:18,317 --> 00:02:20,284 العضوية في نادي الشعب الشهيرة. 37 00:02:20,318 --> 00:02:23,753 فقط لا تتفاجأ اذا لم يكن هذا ما كنت تتوقعه 38 00:02:25,655 --> 00:02:27,656 تقسيم الاقتحام يتحرك عبر المطار. 39 00:02:27,840 --> 00:02:31,441 السبيل الوحيد لوقف المدفعية اليابانية هو الوصول الى تلك التلال. 40 00:02:31,476 --> 00:02:34,678 والسبيل الوحيد لدخول تلك التلال عبر هذا المطار. 41 00:02:34,712 --> 00:02:36,278 يجب عبور ذلك؟ 42 00:02:36,313 --> 00:02:38,313 -- تحركوا! -- اذهب اذهب اذهب! 43 00:02:38,347 --> 00:02:40,882 واصلوا التحرك! دعونا نذهب! 44 00:02:47,488 --> 00:02:49,389 اوسولت! 45 00:02:49,423 --> 00:02:51,124 نحن بحاجة إلى تغطية نارية! 46 00:02:51,158 --> 00:02:52,925 سيدي , العبور يتم المطار اليوم... 47 00:02:54,493 --> 00:02:57,028 لم اخف فى حياتي كلها اكثر من ذاك اليوم 48 00:02:57,063 --> 00:02:59,030 التاريخ مليء بالحروب 49 00:02:59,065 --> 00:03:01,198 قتال لـ100 سبب. 50 00:03:01,233 --> 00:03:04,335 لكن هذه الحرب , كنت أعتقد 51 00:03:04,369 --> 00:03:06,203 ان كل خطوة عبر المطار , 52 00:03:06,238 --> 00:03:09,773 كنا نخسر رجل , هذا ما كان يستحق حينها 53 00:03:09,807 --> 00:03:11,441 لأن قضيتنا عادلة. 54 00:03:11,475 --> 00:03:13,377 الانتقال الى التلال. 55 00:03:16,216 --> 00:03:19,818 لا يمكننا اتخاذ هذا الهدف دون وقوع اصابات غير مقبولة. 56 00:03:21,654 --> 00:03:23,421 ـ ـ رجل يصرخ ـ ـ يبدو وكأن الرجل يراوده كابوس. 57 00:03:23,455 --> 00:03:25,989 لعنة الله عليه , اسكت! 58 00:03:28,659 --> 00:03:30,794 أعتقد أنه أفضل من كل واحد منا. 59 00:03:30,828 --> 00:03:34,426 سليدج هامر صحيح. كان يتعين القيام به. 60 00:03:55,645 --> 00:03:58,679 ـ ـ اوركسترا الموسيقى اللعب ـ ـ 61 00:06:20,680 --> 00:06:30,680 ترجمة ~ZerY3a 62 00:07:01,005 --> 00:07:03,106 اوقفوا , النار! 63 00:07:07,342 --> 00:07:10,476 .... سليدج , القى ...... 64 00:07:32,526 --> 00:07:35,094 -- آه! 65 00:09:19,581 --> 00:09:21,348 شكرا. 66 00:09:24,883 --> 00:09:27,284 -- بورجين. -- هيلبيلى. 67 00:09:32,420 --> 00:09:35,958 اعتادوا على عدم التدخين. 68 00:09:35,992 --> 00:09:37,659 اعتقد اننى أفعل الآن. 69 00:09:37,694 --> 00:09:41,195 أحتاج لمتطوعين! N.C.O.S تقرير من 70 00:09:41,230 --> 00:09:43,030 في الساعة 1050. 71 00:09:43,064 --> 00:09:45,432 ايها المجند , تحقق من النفط. 72 00:09:45,466 --> 00:09:47,934 تحققوا من الذخيرة والامدادات 73 00:09:47,968 --> 00:09:50,703 وكونوا على استعداد للتحرك في الساعة 1100. 74 00:09:50,737 --> 00:09:53,205 خدمة الغرف تنتظر 75 00:09:53,239 --> 00:09:55,640 وهناك وقت لتذوق كل لقمة. 76 00:09:55,675 --> 00:09:57,208 اذهبوا وأحصلوا على الطعام . 77 00:09:57,243 --> 00:10:00,945 الساعة 1100؟ آك آك قدموا لنا صباح اليوم راحة 78 00:10:00,979 --> 00:10:03,581 دعونا نذهب للحصول على بعض الفطور! 79 00:10:10,689 --> 00:10:13,024 لا أستطيع حتى التعرف على هذا المكان. 80 00:10:13,058 --> 00:10:16,794 وانطلاقا من تلك الطائرات , اعتقد انه المطار الذى استولينا عليه. 81 00:10:16,828 --> 00:10:18,663 أوه , نعم , أتذكر الآن. 82 00:10:18,697 --> 00:10:20,699 لقد كنا هناك وكان اليابانيين هناك. 83 00:10:20,733 --> 00:10:23,034 -- وهنا حيث كان اليابانيين يمكثون '. -- صحيح. 84 00:10:23,069 --> 00:10:25,804 الأمر كله استرجعه الآن. 85 00:10:29,273 --> 00:10:31,774 لماذا لا يمكن ان اكون فى قائمة سيبيز؟ 86 00:10:31,808 --> 00:10:34,475 لقد أتيت إلى بيليليو في جوف جرافة. 87 00:10:39,046 --> 00:10:41,513 كل واحد منكم يا رفاق حصل على سيف يابانى أو علم؟ 88 00:10:41,548 --> 00:10:44,148 سوف أدفع المال الكثير لذلك. 89 00:10:44,182 --> 00:10:47,617 أو حربة يابانية ؟ 90 00:10:47,651 --> 00:10:50,352 أي نوع من الأسلحة اليابانية -- أنا سوف اشتريه. 91 00:10:50,387 --> 00:10:53,055 بالتأكيد. أنا احتفظ بهم في مؤخرتي. 92 00:10:53,089 --> 00:10:54,890 اذهب , واحصل على ما تريد. 93 00:10:54,924 --> 00:10:56,492 حقيقة ً. 94 00:10:56,526 --> 00:10:58,894 اريد الحصول على سيف يابانى 95 00:10:58,928 --> 00:11:00,595 لا أستطيع أن أذهب إلى البيت من الحرب خالي الوفاض. 96 00:11:00,630 --> 00:11:02,063 يمكنني اتخاذ الترتيبات اللازمة لوسام القلب الأرجواني. 97 00:11:02,097 --> 00:11:04,866 لا أحد سيذهب إلى المنزل. 98 00:11:09,003 --> 00:11:11,271 أي واحد يا رفاق حصل على سيف يابانية؟ 99 00:11:11,305 --> 00:11:13,440 تراجع! 100 00:11:13,475 --> 00:11:15,777 -- شباب. -- مرحبا , يا سيدي. 101 00:11:15,812 --> 00:11:17,180 -- مهلا , سكيبر. -- مهلا , سكيب. 102 00:11:17,214 --> 00:11:18,848 سكيب. 103 00:11:21,951 --> 00:11:25,053 لا تجرى أبدا عندما يمكنك المشي. 104 00:11:25,088 --> 00:11:27,090 لا تمشي ابدا عندما يمكنك الوقوف. 105 00:11:27,124 --> 00:11:29,560 لا تقف ابدا عندما يمكنك الجلوس. 106 00:11:29,594 --> 00:11:31,729 لا تجلس ابدا عندما تمكنك الاسترخاء. 107 00:11:31,763 --> 00:11:34,698 لا تسترخى ابدا عندما يمكنك النوم. 108 00:11:34,733 --> 00:11:38,835 ولا تمرر ابدا امداداتك من المياه النظيفة. 109 00:11:38,870 --> 00:11:41,472 آمين. 110 00:11:53,551 --> 00:11:55,586 احصلت على ما يكفي من الطعام؟ 111 00:11:55,620 --> 00:11:57,322 نعم , يا سيدي. 112 00:12:03,864 --> 00:12:05,898 أنت رجل جنوبى , أليس كذلك؟ 113 00:12:07,335 --> 00:12:11,072 نعم يا سيدي. مدينة موبايل , ولاية ألاباما. 114 00:12:12,542 --> 00:12:15,811 انت تدرك أسلافنا على الأرجح يطلقون النار على بعضهم البعض 115 00:12:15,845 --> 00:12:17,847 في جيتيسبيرغ أو جرى الثور؟ 116 00:12:17,881 --> 00:12:21,217 جدى الأكبر خدم مع الجنرال براج . 117 00:12:21,252 --> 00:12:24,321 نعم؟ ما الذى قام به جدك؟ 118 00:12:24,355 --> 00:12:27,624 انه طبيب , الطب الباطني. 119 00:12:27,659 --> 00:12:29,827 الاطباء البيطريون ممن تعاملوا فى الحرب العالمية الأولى. 120 00:12:29,861 --> 00:12:32,196 قد يكون قد غرق فى ملذات جانى هانى. 121 00:12:32,231 --> 00:12:36,468 والدي رئيس عمال في المحل مصنع الغزل والنسيج في ولاية ماساشوستس. 122 00:12:36,502 --> 00:12:39,605 يقوم بصناعة المنسوجات للجيش -- 123 00:12:39,639 --> 00:12:41,874 كل ما تملكه البحرية من الملابس الخضر , 124 00:12:41,908 --> 00:12:44,177 ما لدينا من بطانيات. 125 00:12:47,414 --> 00:12:50,149 من الجميل ان يفكر والدي وربما كان ليفعل شيئا 126 00:12:50,183 --> 00:12:52,751 مع البطانيات التى ننام عليها 127 00:12:56,489 --> 00:12:58,190 اللعنة! 128 00:13:01,094 --> 00:13:02,895 حصلت على تفاصيل لك. 129 00:13:02,930 --> 00:13:04,163 نعم يا سيدي. 130 00:13:04,198 --> 00:13:06,633 لا لا , كما كنت. كما كنت. 131 00:13:06,667 --> 00:13:08,633 هل حصلت على ساعة؟ 132 00:13:08,668 --> 00:13:11,134 نعم يا سيدي. 133 00:13:11,168 --> 00:13:13,535 تظهر لك الساعة 0950؟ 134 00:13:13,570 --> 00:13:14,936 أفعل يا سيدي. 135 00:13:14,970 --> 00:13:18,235 جيد. توقظني بعد 20 دقيقة. 136 00:13:23,839 --> 00:13:25,971 سأفعل , يا سيدي. 137 00:13:46,989 --> 00:13:50,457 انظر في ذلك --. -- لنذهب! 138 00:13:50,492 --> 00:13:53,126 لنذهب ! سمعتم سكيبر ! 139 00:13:53,161 --> 00:13:54,928 لنذهب ! 140 00:13:59,233 --> 00:14:01,734 ان هذه هي الطريقة لقتل اليابانيين-- 141 00:14:01,769 --> 00:14:04,670 اطلاق للداخل احراقهم بالنار اطلاق للخارج 142 00:14:11,176 --> 00:14:13,844 مهلا , انظر , انه العقيد بولر. 143 00:14:13,878 --> 00:14:15,779 انهم فوج مشاة البحرية الأول. 144 00:14:19,683 --> 00:14:22,650 -- سيدي. -- أنتم الآن يا شباب. 145 00:14:22,685 --> 00:14:24,319 عقيد. 146 00:14:24,353 --> 00:14:26,354 مرحبا يا سيدي. 147 00:14:26,388 --> 00:14:28,756 اذهبوا لتنالوا منهم! 148 00:14:32,194 --> 00:14:33,895 عمل جيد. 149 00:14:35,330 --> 00:14:37,464 الطريق للذهاب ,ايها الفوج الأول. 150 00:14:37,498 --> 00:14:39,399 -- هنا نذهب. -- شكرا , يا رجل. 151 00:14:39,433 --> 00:14:41,401 سيمبر فاي. 152 00:14:51,878 --> 00:14:53,579 مهلا. 153 00:14:57,016 --> 00:14:59,216 ما الذى تفعله؟ 154 00:14:59,250 --> 00:15:01,751 لنذهب! 155 00:15:25,370 --> 00:15:27,938 أي نوع من الرجال يمشي في حقل لاطلاق النار 156 00:15:27,972 --> 00:15:29,506 دفاعاً عن بلده؟ 157 00:15:29,540 --> 00:15:31,908 أي نوع من الرجال بالفعل خدم بلاده 158 00:15:31,943 --> 00:15:35,345 كجندي في الفيليبين الطريق قبل بيرل هاربور , 159 00:15:35,379 --> 00:15:38,148 ثم المتطوعين لقتال اليابانيين كجندي فى مشاة البحرية 160 00:15:38,182 --> 00:15:40,216 في جزر المحيط الهادئ؟ 161 00:15:40,251 --> 00:15:44,721 أي نوع من الرجال خاطر بحياته 162 00:15:44,756 --> 00:15:47,224 طوال ليل المعركة 163 00:15:47,259 --> 00:15:51,830 الذخيرة هى ما تشتد الحاجة إليها للركض حافي القدمين ذهابا وإيابا 164 00:15:51,865 --> 00:15:54,300 للصديق على الخطوط الأمامية , 165 00:15:54,334 --> 00:15:57,904 مانينغ سلاحه الرشاش طوال القتال , 166 00:15:57,938 --> 00:16:00,907 معاناة رهيبة من الجروح 167 00:16:00,941 --> 00:16:03,810 في حين قتل عدد لا يحصى من اليابانين الهمج 168 00:16:03,844 --> 00:16:07,080 في المعركة الرئيسية التي ربحنا بها جوادالكنال؟ 169 00:16:07,114 --> 00:16:10,549 سأقول لكم , الاخوة : 170 00:16:10,584 --> 00:16:13,486 رجل مقاتل لا يوجد مثيله 171 00:16:13,520 --> 00:16:16,689 الفائز بميدالية الشرف في الكونغرس 172 00:16:16,723 --> 00:16:21,193 شرف أمريكا الرقيب جون باسيلون! 173 00:16:45,173 --> 00:16:46,738 ليتل أر , جوني؟ 174 00:17:00,678 --> 00:17:03,246 كم من الوقت وهو هنا؟ 175 00:17:35,190 --> 00:17:37,691 هناك الكثير من الدلاء. 176 00:17:52,367 --> 00:17:54,101 جون! 177 00:18:53,224 --> 00:18:56,894 ـ ـ رجل يصرخ باليابانية ـ ـ 178 00:18:56,928 --> 00:18:59,631 ـ ـ رجال يحشرج , يصيح باليابانية ـ ـ 179 00:19:03,771 --> 00:19:05,472 أوه! 180 00:19:07,041 --> 00:19:09,343 ماذا كان ذلك؟ ماذا حدث؟ 181 00:19:09,377 --> 00:19:12,746 -- ما الذى يجري هناك؟ -- لا أعرف. 182 00:19:12,780 --> 00:19:14,681 ما كان هذا؟ 183 00:19:14,715 --> 00:19:18,017 اثنين من اليابانيين , على ما أعتقد. 184 00:19:18,052 --> 00:19:22,255 يمر أحدهم في الطريق. والأخر قفز في حفرة باكر. 185 00:19:22,289 --> 00:19:24,057 حسنا , ابقوا في حفركم. 186 00:19:24,092 --> 00:19:25,659 -- ابقوا في حفركم. -- كونوا حالة تأهب. 187 00:19:25,694 --> 00:19:27,995 قد يكون هناك المزيد منهم. 188 00:19:30,132 --> 00:19:33,201 الى متى أيها الناس سنقوم القيام بذلك!؟ 189 00:19:33,235 --> 00:19:36,171 لن تخرج من حفرتك اللعينة طوال الليل 190 00:19:36,205 --> 00:19:40,373 لأن هذا هو ما سيحدث! 191 00:19:40,408 --> 00:19:44,007 واحد منا متعب. 192 00:19:44,042 --> 00:19:47,340 واحد منا كسول. 193 00:19:47,374 --> 00:19:50,408 واحد منا لم يبقي على حافته , 194 00:19:50,442 --> 00:19:55,076 هذا -- هذا هو ما يحدث له. 195 00:20:07,283 --> 00:20:11,084 أي نوع من الرجال يخرج من حفرته فى الليل دون رصد ما حوله؟ 196 00:20:11,118 --> 00:20:13,185 هذا النوع حصل عليه اثنان من اليابانيين 197 00:20:13,220 --> 00:20:14,687 واحد فقط. 198 00:20:14,721 --> 00:20:17,823 ليدن كان على علم بما سيفعله اليابانيين 199 00:20:17,857 --> 00:20:19,491 -- اخرس! -- هل ممكن , بيل. 200 00:20:19,525 --> 00:20:22,226 اى -- أي نوع من الحمقى يطلق النار على الرجل؟ 201 00:20:22,261 --> 00:20:24,295 الأحمق مثلك. 202 00:20:24,329 --> 00:20:26,197 -- آه! 203 00:20:29,501 --> 00:20:32,872 تحركوا! أسفل الخط! قوموا بالتغطية! 204 00:20:32,908 --> 00:20:36,146 تحركوا لأسفل الخط! نحن نتجه يساراً! 205 00:20:36,180 --> 00:20:39,651 بورجين! اجمع وحدتك وراء ذلك المخبأ ! 206 00:20:39,685 --> 00:20:41,887 -- اتحركوا! 207 00:20:41,922 --> 00:20:44,493 اتحركوا لأسفل الخط! لنذهب , لنذهب! 208 00:20:44,528 --> 00:20:48,436 آه! لعنة الله عليه! يا إلهي! 209 00:20:50,674 --> 00:20:54,213 -- امن القبو! -- فعلنا ذلك! آمن. 210 00:21:27,780 --> 00:21:30,514 بورجى. بورجى. 211 00:21:30,549 --> 00:21:32,816 يابانيين فى القبو. 212 00:21:32,850 --> 00:21:35,384 الفصيلة الأولى امنته بالقنابل اليدوية. 213 00:21:35,418 --> 00:21:37,653 -- يجب ان يكون مؤمن. -- لا , استمعوا. 214 00:21:41,360 --> 00:21:43,428 افق , سليدج. 215 00:21:43,462 --> 00:21:45,563 بورجى... 216 00:21:45,597 --> 00:21:47,864 أنا متأكد. 217 00:21:47,899 --> 00:21:50,833 انهم هناك. 218 00:22:01,741 --> 00:22:05,676 ــ ـ تواصل اطلاق النار بعيد ـ ـ 219 00:22:10,480 --> 00:22:12,914 ـ ـ رجال تهمس باليابانية ـ ـ 220 00:22:12,949 --> 00:22:15,216 ابن العاهرة! 221 00:22:19,055 --> 00:22:21,590 ـ ـ رجال يصرخون باليابانية ـ ـ 222 00:22:33,302 --> 00:22:35,569 سليدج هامر , تحقق من هذا الجانب! 223 00:22:39,473 --> 00:22:41,640 آه! 224 00:22:46,779 --> 00:22:48,579 سليدج هامر, بورجى , الى هنا! 225 00:22:48,614 --> 00:22:52,182 احتفظ بهم معبأين في زجاجات حتى أعود! 226 00:23:07,860 --> 00:23:10,328 ليدن. 227 00:23:15,467 --> 00:23:17,135 النار في الحفرة! 228 00:23:18,838 --> 00:23:21,072 على يمينك! 229 00:23:23,643 --> 00:23:26,578 قنبلة يدوية! قنبلة يدوية! 230 00:23:31,651 --> 00:23:34,686 -- أوه , اللعنة! انظر الى -- انظر لي. انظر الى. 231 00:23:34,721 --> 00:23:36,889 -- لا استطيع ان أرى. -- أنك تتلاعب. 232 00:23:36,923 --> 00:23:41,096 الهدف 100 ياردة إلى يمينك! 233 00:23:41,130 --> 00:23:43,366 انظر لي , انظر لي. انت على ما يرام. 234 00:23:43,400 --> 00:23:45,404 -- أنت على ما يرام. -- لا استطيع ان أرى. 235 00:23:45,438 --> 00:23:47,707 -- أنت ستصبح على ما يرام. اخرجوا من القبو , اللعنة ! 236 00:23:47,741 --> 00:23:48,840 -- آه! -- هيا. 237 00:23:48,875 --> 00:23:49,941 بيل , هيا. 238 00:23:49,975 --> 00:23:52,043 ساعدني. يجب علينا أن نتحرك. هيا. 239 00:23:52,077 --> 00:23:55,713 -- لا لا. النتظر -- , بيل. 240 00:24:13,234 --> 00:24:15,368 انظر الى. انظر الى 241 00:24:17,405 --> 00:24:18,939 جين! 242 00:24:20,007 --> 00:24:21,641 جين! 243 00:24:21,676 --> 00:24:23,943 آه! 244 00:24:23,978 --> 00:24:26,379 جين! 245 00:24:26,413 --> 00:24:28,247 آه! 246 00:24:41,187 --> 00:24:44,121 جين؟ 247 00:24:44,155 --> 00:24:46,022 جين؟ 248 00:24:46,056 --> 00:24:48,124 جين! 249 00:24:50,059 --> 00:24:53,693 -- جين؟ احرقهم , وماك! 250 00:24:55,160 --> 00:24:57,428 آه! 251 00:24:58,697 --> 00:25:01,430 جين! 252 00:25:06,569 --> 00:25:09,270 دع الوغد يحترق! 253 00:25:09,304 --> 00:25:12,873 آه! 254 00:25:29,861 --> 00:25:33,297 مت , ايها اليابانى اللعين! مت عليك اللعنة! 255 00:25:33,331 --> 00:25:34,865 مت عليك اللعنة! 256 00:25:58,480 --> 00:26:00,079 هل أنت بخير؟ 257 00:26:02,381 --> 00:26:04,547 لماذا لم يستسلموا فقط؟ 258 00:26:04,581 --> 00:26:06,414 لانهم يابانيون 259 00:26:07,917 --> 00:26:10,915 سوف نخرجهم من جحورهم واحد تلو الآخر. 260 00:26:12,782 --> 00:26:14,748 فئران لعينة. 261 00:26:33,960 --> 00:26:36,462 انظر الى الذهب فى اسنان هذا اليابانى. 262 00:26:37,764 --> 00:26:40,565 ما الذي لديك هناك؟ 263 00:26:53,274 --> 00:26:56,743 ـ ـ الجندي الياباني يتأوه ـ ـ 264 00:26:59,781 --> 00:27:02,151 -- آه! -- يا آلهى! اخرجه من بؤسه. 265 00:27:02,185 --> 00:27:04,153 تراجع. 266 00:27:14,730 --> 00:27:16,998 اجعل هذا سهل. 267 00:27:31,011 --> 00:27:34,648 ـ ـ الانفجارات البعيدة تتواصل ـ ـ 268 00:27:46,127 --> 00:27:47,694 هراء. 269 00:27:47,729 --> 00:27:51,934 المكولوتش رفعتنى 270 00:27:51,969 --> 00:27:54,538 نوع من المخدرات 271 00:27:54,572 --> 00:27:57,040 يمكنك الحصول على أفضل لحظة. أنت تعرف ذلك. 272 00:27:57,075 --> 00:27:59,777 نعم , حسنا , يمكنك تشغيل هذا الشيء لبعض الوقت وسوف تحصل على الضجيج 273 00:27:59,811 --> 00:28:01,612 اذاً؟ 274 00:28:02,747 --> 00:28:05,449 -- كيف حالكم , شباب؟ -- سكيبر. 275 00:28:05,483 --> 00:28:07,651 جونى اصنع بعض القهوة إذا كان أي شخص يريد بعضها. 276 00:28:07,685 --> 00:28:09,653 انها فعلا جيدة. 277 00:28:09,687 --> 00:28:13,156 بورجى هنا يقول المسئولية القصوى لا قيمة لها. 278 00:28:13,190 --> 00:28:14,724 ما هو رأيك , سكيبر؟ 279 00:28:14,758 --> 00:28:18,194 خارج هنا , كنت قد اتفق معه. 280 00:28:23,900 --> 00:28:25,534 هنا , خذ هذه. 281 00:28:25,569 --> 00:28:27,736 سوف أحصل على المزيد . 282 00:28:27,771 --> 00:28:29,438 هيا , خذ هذه. 283 00:28:34,512 --> 00:28:36,916 أي كلمة على ليتن , سكيبر؟ 284 00:28:36,952 --> 00:28:38,720 انها الآن نظيفة. 285 00:28:38,754 --> 00:28:41,156 أن النيويوركى الايرلندي مختفى بها 286 00:28:41,190 --> 00:28:43,158 أصعب بقليل من الشظايا اليابانية. 287 00:28:43,192 --> 00:28:44,994 سوف يعود قريباً. 288 00:28:46,963 --> 00:28:48,898 سوف نتجه إلى التلال عند الفجر. 289 00:28:48,932 --> 00:28:50,266 آمرك , يا سيدي. 290 00:28:50,301 --> 00:28:52,336 بورجى , وانا بحاجة الى بعض فرقة الهاون 291 00:28:52,370 --> 00:28:56,318 ليتطوع مع حاملي النقالة. 292 00:29:06,352 --> 00:29:08,854 لا يمكنك ألاسهاب في الحديث عن ذلك. 293 00:29:10,256 --> 00:29:13,492 لا يمكنك ألاسهاب في الحديث عن أي منها. 294 00:29:23,003 --> 00:29:25,404 حاولوا الحصول على بعض الراحة , شباب. 295 00:29:44,500 --> 00:29:46,501 لنتحرك! 296 00:29:49,039 --> 00:29:51,608 انقله الى هناك! 297 00:29:54,848 --> 00:29:56,749 روسو , اذهب الى هناك وجد هيلبيلى! 298 00:29:56,783 --> 00:29:58,785 احضره إلى الخلف! اذهب! 299 00:30:07,565 --> 00:30:09,601 نقالات , اذهبوا! 300 00:30:09,635 --> 00:30:11,371 اذهبوا! 301 00:30:21,517 --> 00:30:23,685 جرى مباشر! 302 00:30:25,922 --> 00:30:28,157 اذهبوا اذهبوا اذهبوا! 303 00:30:37,200 --> 00:30:39,101 آه! 304 00:30:59,257 --> 00:31:02,559 لا تتوقفوا! واصلوا التحرك! 305 00:31:02,593 --> 00:31:04,327 واصلوا التحرك! 306 00:31:06,897 --> 00:31:08,131 هنا! 307 00:31:08,165 --> 00:31:11,067 التقطه! تحرك! 308 00:31:16,406 --> 00:31:19,140 سليدج , سنافو, هنا! 309 00:31:19,174 --> 00:31:22,343 سليدج , احصل على نقالة هنا الآن! 310 00:31:22,377 --> 00:31:23,644 هيا , اذهب! 311 00:31:23,678 --> 00:31:28,147 أنا بحاجة الى مزيد من الذخيرة! اعطنى المزيد من الذخيرة! 312 00:31:29,516 --> 00:31:31,483 مجندون! 313 00:31:31,517 --> 00:31:33,584 من هنا! 314 00:31:35,453 --> 00:31:37,386 اجعل هذا القميص مفتوح 315 00:31:37,421 --> 00:31:40,354 لنرجع به الى الخلف 316 00:31:42,791 --> 00:31:45,658 -- شباب. -- حصلت على السلفا. 317 00:31:47,560 --> 00:31:49,994 نحن في حالة جيدة للذهاب. احمله على نقالة. 318 00:31:50,028 --> 00:31:52,529 نحن بحاجة لنقله بسرعة! 319 00:31:58,666 --> 00:32:02,468 اللعنة. آه! 320 00:32:02,502 --> 00:32:04,002 احصل عليه! 321 00:32:04,037 --> 00:32:05,704 -- واضح.- أوه! 322 00:32:10,675 --> 00:32:13,443 آه! 323 00:32:17,947 --> 00:32:21,549 -- أوه , اللعنة! تراجعوا! 324 00:32:21,583 --> 00:32:23,718 -- الحصول على ما يصل هنا. -- تراجعوا! 325 00:32:23,752 --> 00:32:26,387 لنذهب! لنذهب! 326 00:32:26,421 --> 00:32:28,923 لنذهب! 327 00:32:32,660 --> 00:32:34,661 لنذهب! 328 00:32:49,441 --> 00:32:52,143 ـ ـ رجل يصرخ , بغير واضوح ـ ـ 329 00:33:02,152 --> 00:33:03,652 إدي؟ 330 00:33:06,587 --> 00:33:08,419 إدي. 331 00:33:20,659 --> 00:33:23,125 اعده الى الخلف. 332 00:33:42,302 --> 00:33:44,636 دعنى اساعدك 333 00:33:44,671 --> 00:33:47,004 هيا. لنخرجك من هنا 334 00:33:47,039 --> 00:33:48,605 هيا. 335 00:33:58,112 --> 00:34:02,181 هل رأيت هاني؟ 336 00:34:02,216 --> 00:34:04,650 رأيته. 337 00:34:06,887 --> 00:34:09,456 هاني من السلالة القديمة. 338 00:34:09,490 --> 00:34:11,757 إذا كان الرجل من هذا القبيل فواصل... 339 00:34:11,792 --> 00:34:14,727 ـ ـ تواصل اطلاق النارـ ـ 340 00:34:14,761 --> 00:34:17,195 وايضا هيلبيلى مات. 341 00:34:20,098 --> 00:34:22,766 لا يمكنك ألاسهاب في الحديث عن ذلك , جاي. 342 00:34:24,201 --> 00:34:26,501 لا يمكنك ألاسهاب في الحديث عن أي منها. 343 00:34:28,603 --> 00:34:31,403 سنذهب الى تلك التلال مرة أخرى , سوف اصاب. 344 00:34:31,438 --> 00:34:33,304 أنا أعرف ذلك. 345 00:34:36,941 --> 00:34:40,542 لا يهمني بعد الآن... 346 00:34:43,078 --> 00:34:46,012 فقط طالما انها سريعة. 347 00:34:53,118 --> 00:34:55,053 -- احصل على هذا اللعين! -- في كل مكان! 348 00:34:57,489 --> 00:35:01,859 يابانى لعين --! -- اليابانيين في كل مكان. 349 00:35:04,528 --> 00:35:08,163 يانكي... ــ ــ يتحدث اليابانية ــ ــ 350 00:35:40,267 --> 00:35:43,236 مهلا مهلا. 351 00:35:43,270 --> 00:35:47,608 مهلا , أنت بخير. أنت بخير. أنت بخير. 352 00:35:50,545 --> 00:35:52,513 أنت بخير. 353 00:35:58,222 --> 00:36:00,190 ستكون بخير. 354 00:36:17,308 --> 00:36:19,710 كيف الحال؟ 355 00:36:29,018 --> 00:36:32,087 يا إلهي. 356 00:36:38,686 --> 00:36:42,147 -- أوه , اللعنة! 357 00:36:42,182 --> 00:36:43,781 -- أوه! 358 00:36:43,815 --> 00:36:46,382 شخص ما يطلق عليه النار. 359 00:36:46,416 --> 00:36:48,150 اقضى عليه! اقضى على اللعين! 360 00:36:48,185 --> 00:36:49,985 اطلق النار اطلق النار 361 00:36:50,020 --> 00:36:51,820 اطلق النار عليه! 362 00:36:54,357 --> 00:36:56,324 ما الذى يحدث معك ؟ 363 00:36:56,358 --> 00:36:58,726 لماذا اخذت وقتاً طويلا لاطلاق النار عليه؟ 364 00:36:58,761 --> 00:37:01,663 اللعنة عليك يا جاي , إذا لم تكن تخرج من فمك , فانها قادمة من مؤخرتك. 365 00:37:02,932 --> 00:37:06,170 يبدو أنك في سباق ساك , جاي. 366 00:37:08,641 --> 00:37:11,509 اوه , اللعنة. 367 00:37:12,411 --> 00:37:14,412 تبرزت على نفسى. 368 00:37:14,446 --> 00:37:15,813 -- لا امزح. 369 00:37:15,848 --> 00:37:18,649 اللعنة -- تبرزت على نفسى. 370 00:37:20,518 --> 00:37:22,487 انتم يا رفاق مجانين. 371 00:37:22,521 --> 00:37:25,056 ارجع واحصل على بعض السراويل الجديدة , جاي. 372 00:37:25,091 --> 00:37:27,158 كل شيء بين يدي. 373 00:37:27,192 --> 00:37:29,394 تركت أثرا , يا فتى. 374 00:37:29,428 --> 00:37:31,630 سوف يجدونا الآن 375 00:37:40,909 --> 00:37:43,077 -- من هؤلاء؟ -- هناك فصيلة على النقطة , يا سيدي. 376 00:37:43,111 --> 00:37:45,112 على يمينك هناك. 377 00:37:45,147 --> 00:37:46,780 حسنا , كيلمار , ما الذى حصلنا عليه؟ 378 00:37:46,815 --> 00:37:48,482 الرجال في التل , هناك , 379 00:37:48,517 --> 00:37:50,818 يقومن بتغطية سلسلة من التلال على طول الطريق إلى اليسار. 380 00:37:50,852 --> 00:37:52,853 هذا امر جيد. اذهبوا ببطئ. 381 00:38:19,215 --> 00:38:21,816 هاون! امكثوا هنا! 382 00:38:32,326 --> 00:38:34,425 مجند! 383 00:38:58,279 --> 00:39:00,413 تم اقتناص سكيبر. 384 00:39:00,447 --> 00:39:02,414 الكابتن هالدين؟ 385 00:39:02,448 --> 00:39:04,715 آك آك , مات. 386 00:39:30,598 --> 00:39:33,265 مات سكيبر. 387 00:40:43,579 --> 00:40:47,010 حسناً , لنحصل عليه معاً! 388 00:40:47,044 --> 00:40:49,111 قادة الفصائل , لنذهب! لنتحرك ! 389 00:40:49,145 --> 00:40:52,046 -- نحن في طريقنا ! -- احصلوا على العتاد الخاص. سنذهب . 390 00:41:14,889 --> 00:41:18,090 ـ ـ تواصل اطلاق النار بعيداً ـ ـ 391 00:41:32,502 --> 00:41:35,371 لنذهب! تحركوا! 392 00:42:16,575 --> 00:42:18,342 مدافع الهاون , امكثوا هنا! 393 00:42:18,377 --> 00:42:21,345 اتتذاكى معي , عليك اللعنة ! لنرى ما الذى بأعلى! 394 00:42:21,380 --> 00:42:23,848 لنذهب! 395 00:44:15,731 --> 00:44:19,767 ما ذا كنت تفعل , سليدج هامر؟ 396 00:44:19,802 --> 00:44:22,138 كنت اعتقدت أن لي بعض الذهب الياباني. 397 00:44:22,172 --> 00:44:23,806 كنت لا تريد أن تفعل ذلك. 398 00:44:23,841 --> 00:44:26,142 لماذا لا؟ 399 00:44:26,176 --> 00:44:28,411 رأيتك كنت تفعل ذلك. 400 00:44:33,289 --> 00:44:35,225 لا تفعل. 401 00:44:35,260 --> 00:44:37,729 يجب أن لا تفعل ذلك. 402 00:44:41,469 --> 00:44:43,406 الجراثيم. 403 00:44:43,440 --> 00:44:47,613 دوك كاسويل يقول ان كل هذه الجثث بها جراثيم. 404 00:44:49,983 --> 00:44:52,518 -- جراثيم. -- الجراثيم سيئة. 405 00:44:52,552 --> 00:44:55,624 الأمراض هى التي سوف تجعلك تمرض. 406 00:45:01,735 --> 00:45:03,703 الجراثيم سيئة. 407 00:45:11,113 --> 00:45:14,149 حسنا , هذا كله صحيح إذا كنت قد قطعت له شارة بعد ذلك؟ 408 00:45:17,054 --> 00:45:18,888 لا يوجد خطر في أن أعرف. 409 00:45:18,923 --> 00:45:20,524 نعم؟ 410 00:45:20,559 --> 00:45:23,295 هذه تمر بحشد معك؟ 411 00:46:24,115 --> 00:46:26,449 هنا , يا رجل. 412 00:47:15,063 --> 00:47:17,398 احتفظ به. 413 00:47:24,941 --> 00:47:26,642 شكرا. 414 00:48:08,050 --> 00:48:11,251 -- أهلا بكم من جديد. -- شكرا جزيلا لكم. 415 00:48:11,286 --> 00:48:13,153 أهلا بكم من جديد. 416 00:48:13,187 --> 00:48:14,454 انها انظار العيون المترقبة. 417 00:48:14,489 --> 00:48:15,989 -- أهلا بكم من جديد. -- لطف كبير منكم. 418 00:48:16,024 --> 00:48:18,492 -- هنا تذهب. -- ماذا يفعلون هنا؟ 419 00:48:18,526 --> 00:48:20,894 مرحبا. 420 00:48:22,196 --> 00:48:23,897 -- مرحبا. -- مرحبا. 421 00:48:23,931 --> 00:48:25,932 شكرا لك يا سيدتي. 422 00:48:25,966 --> 00:48:27,967 -- شكرا جزيلا لكم. -- هنا أنت. 423 00:48:28,001 --> 00:48:29,268 شكرا , يا سيدتي. 424 00:48:31,471 --> 00:48:33,438 مرحبا , أهلا بكم من جديد. 425 00:48:33,473 --> 00:48:35,340 انه من الجيد ان نراكم . 426 00:48:38,543 --> 00:48:42,345 -- شكرا لك. -- حسنا , مشاة البحرية. 427 00:48:42,379 --> 00:48:45,314 لقد كان عليكم أن تجدوا اهتماماً خاص. تحركوا الآن طويلا. 428 00:49:45,315 --> 00:49:55,315 ترجمة ZerY3a