1
00:00:07,549 --> 00:00:10,081
يوم 18 سبتمبر 1944 --
2
00:00:10,115 --> 00:00:12,548
بعد ثلاثة أيام من القتال ,
3
00:00:12,583 --> 00:00:16,350
تم الاستيلاء على مطار بيليليو
4
00:00:16,384 --> 00:00:18,117
وعلى الفور تقارير عن العودة
5
00:00:18,151 --> 00:00:20,518
وأنه سيكون يوم واحد أو اثنين على الأكثر
6
00:00:20,552 --> 00:00:22,884
وليست هذه هي القضية على الإطلاق.
7
00:00:22,918 --> 00:00:26,219
الأسوأ
كان في انتظارنا.
8
00:00:30,057 --> 00:00:31,391
كما تصاعدت الخسائر بين القوات ,
9
00:00:31,425 --> 00:00:34,193
أصبح واضحا أن استخبارات الولايات المتحدة
10
00:00:34,227 --> 00:00:37,896
فشلت في توقع مستوى المقاومة اليابانية.
11
00:00:37,930 --> 00:00:40,364
التى تلوح في الأفق وراء المطار
12
00:00:40,398 --> 00:00:43,399
وكانت الارتفاعات المرجانية العالية
ممتدة فى تلك الجزيرة.
13
00:00:45,267 --> 00:00:47,766
قيل إن اليابانيون قد أنشؤ نظام محكم
14
00:00:47,801 --> 00:00:49,995
من الحصون تحت الأرض
15
00:00:51,564 --> 00:00:53,630
الاستخبارات لم يكن لديهم الحل
16
00:00:53,665 --> 00:00:55,298
لما نحن ذاهبون إليه.
17
00:00:55,332 --> 00:00:58,466
إذا كانت المخابرات لم يكن لديها
فمن سيكون عنده الحل اذا ,
18
00:00:58,500 --> 00:01:01,067
لا اعتقد اننا قد
ضربنا هذه الجزيرة فى أي وقت مضى .
19
00:01:02,536 --> 00:01:04,536
نظام الكهف علي كل جزيرة بيليليو
20
00:01:04,570 --> 00:01:06,137
كان امر لا يصدق.
21
00:01:06,172 --> 00:01:09,674
لم نر مثل هذا الأمر من قبل في الحرب.
22
00:01:13,644 --> 00:01:16,411
كان هناك أكثر من 500 كهف.
23
00:01:16,446 --> 00:01:18,412
كان الواحد على اليمين بعد الأخر.
24
00:01:18,447 --> 00:01:22,014
يجب عليك تفتيشهم فى وقت واحد
25
00:01:28,020 --> 00:01:30,121
كنا نحارب عدو لا يرحم
26
00:01:30,155 --> 00:01:32,822
وانه سوف يموت قبل ان يأخذ أسيراً.
27
00:01:32,857 --> 00:01:36,924
لذلك يجب التأكد من موته بدلا منك.
28
00:01:43,595 --> 00:01:46,963
كان قتال حتى النهاية
29
00:01:46,997 --> 00:01:49,798
لمدة 30 يوما على التوالي --
30
00:01:49,832 --> 00:01:51,966
ليلا ونهارا.
31
00:01:53,501 --> 00:01:55,502
فقدنا الكثير من الرجال.
32
00:01:56,637 --> 00:01:58,670
كان عدد القتلى مقلق
33
00:01:58,704 --> 00:02:01,471
وعدد الجرحى هائل
34
00:02:06,609 --> 00:02:09,477
انه شيء لن ينسى أبداً.
35
00:02:16,178 --> 00:02:18,008
-- يمكنك التعامل معه بشكل جيد.
-- التعامل معه بشكل جيد؟
36
00:02:18,317 --> 00:02:20,284
العضوية في نادي الشعب الشهيرة.
37
00:02:20,318 --> 00:02:23,753
فقط لا تتفاجأ اذا لم يكن هذا ما كنت تتوقعه
38
00:02:25,655 --> 00:02:27,656
تقسيم الاقتحام يتحرك عبر المطار.
39
00:02:27,840 --> 00:02:31,441
السبيل الوحيد لوقف المدفعية اليابانية
هو الوصول الى تلك التلال.
40
00:02:31,476 --> 00:02:34,678
والسبيل الوحيد لدخول تلك التلال عبر هذا المطار.
41
00:02:34,712 --> 00:02:36,278
يجب عبور ذلك؟
42
00:02:36,313 --> 00:02:38,313
-- تحركوا!
-- اذهب اذهب اذهب!
43
00:02:38,347 --> 00:02:40,882
واصلوا التحرك!
دعونا نذهب!
44
00:02:47,488 --> 00:02:49,389
اوسولت!
45
00:02:49,423 --> 00:02:51,124
نحن بحاجة إلى تغطية نارية!
46
00:02:51,158 --> 00:02:52,925
سيدي , العبور يتم
المطار اليوم...
47
00:02:54,493 --> 00:02:57,028
لم اخف فى حياتي كلها اكثر من ذاك اليوم
48
00:02:57,063 --> 00:02:59,030
التاريخ مليء بالحروب
49
00:02:59,065 --> 00:03:01,198
قتال لـ100 سبب.
50
00:03:01,233 --> 00:03:04,335
لكن هذه الحرب ,
كنت أعتقد
51
00:03:04,369 --> 00:03:06,203
ان كل خطوة عبر المطار ,
52
00:03:06,238 --> 00:03:09,773
كنا نخسر رجل ,
هذا ما كان يستحق حينها
53
00:03:09,807 --> 00:03:11,441
لأن قضيتنا عادلة.
54
00:03:11,475 --> 00:03:13,377
الانتقال الى التلال.
55
00:03:16,216 --> 00:03:19,818
لا يمكننا اتخاذ هذا الهدف
دون وقوع اصابات غير مقبولة.
56
00:03:21,654 --> 00:03:23,421
ـ ـ رجل يصرخ ـ ـ
يبدو وكأن الرجل يراوده كابوس.
57
00:03:23,455 --> 00:03:25,989
لعنة الله عليه , اسكت!
58
00:03:28,659 --> 00:03:30,794
أعتقد أنه أفضل من كل واحد منا.
59
00:03:30,828 --> 00:03:34,426
سليدج هامر صحيح.
كان يتعين القيام به.
60
00:03:55,645 --> 00:03:58,679
ـ ـ اوركسترا الموسيقى اللعب ـ ـ
61
00:06:20,680 --> 00:06:30,680
ترجمة
~ZerY3a
62
00:07:01,005 --> 00:07:03,106
اوقفوا , النار!
63
00:07:07,342 --> 00:07:10,476
.... سليدج , القى ......
64
00:07:32,526 --> 00:07:35,094
-- آه!
65
00:09:19,581 --> 00:09:21,348
شكرا.
66
00:09:24,883 --> 00:09:27,284
-- بورجين.
-- هيلبيلى.
67
00:09:32,420 --> 00:09:35,958
اعتادوا على عدم التدخين.
68
00:09:35,992 --> 00:09:37,659
اعتقد اننى أفعل الآن.
69
00:09:37,694 --> 00:09:41,195
أحتاج لمتطوعين!
N.C.O.S تقرير من
70
00:09:41,230 --> 00:09:43,030
في الساعة 1050.
71
00:09:43,064 --> 00:09:45,432
ايها المجند , تحقق من النفط.
72
00:09:45,466 --> 00:09:47,934
تحققوا من الذخيرة والامدادات
73
00:09:47,968 --> 00:09:50,703
وكونوا على استعداد للتحرك في الساعة 1100.
74
00:09:50,737 --> 00:09:53,205
خدمة الغرف تنتظر
75
00:09:53,239 --> 00:09:55,640
وهناك وقت لتذوق كل لقمة.
76
00:09:55,675 --> 00:09:57,208
اذهبوا وأحصلوا على الطعام .
77
00:09:57,243 --> 00:10:00,945
الساعة 1100؟ آك آك
قدموا لنا صباح اليوم راحة
78
00:10:00,979 --> 00:10:03,581
دعونا نذهب للحصول على بعض الفطور!
79
00:10:10,689 --> 00:10:13,024
لا أستطيع حتى التعرف على هذا المكان.
80
00:10:13,058 --> 00:10:16,794
وانطلاقا من تلك الطائرات , اعتقد انه
المطار الذى استولينا عليه.
81
00:10:16,828 --> 00:10:18,663
أوه , نعم , أتذكر الآن.
82
00:10:18,697 --> 00:10:20,699
لقد كنا هناك
وكان اليابانيين هناك.
83
00:10:20,733 --> 00:10:23,034
-- وهنا حيث كان اليابانيين يمكثون '.
-- صحيح.
84
00:10:23,069 --> 00:10:25,804
الأمر كله استرجعه الآن.
85
00:10:29,273 --> 00:10:31,774
لماذا لا يمكن ان اكون فى قائمة سيبيز؟
86
00:10:31,808 --> 00:10:34,475
لقد أتيت إلى بيليليو
في جوف جرافة.
87
00:10:39,046 --> 00:10:41,513
كل واحد منكم يا رفاق
حصل على سيف يابانى أو علم؟
88
00:10:41,548 --> 00:10:44,148
سوف أدفع المال الكثير لذلك.
89
00:10:44,182 --> 00:10:47,617
أو حربة يابانية ؟
90
00:10:47,651 --> 00:10:50,352
أي نوع من الأسلحة اليابانية --
أنا سوف اشتريه.
91
00:10:50,387 --> 00:10:53,055
بالتأكيد.
أنا احتفظ بهم في مؤخرتي.
92
00:10:53,089 --> 00:10:54,890
اذهب , واحصل على ما تريد.
93
00:10:54,924 --> 00:10:56,492
حقيقة ً.
94
00:10:56,526 --> 00:10:58,894
اريد الحصول على سيف يابانى
95
00:10:58,928 --> 00:11:00,595
لا أستطيع أن أذهب إلى البيت من
الحرب خالي الوفاض.
96
00:11:00,630 --> 00:11:02,063
يمكنني اتخاذ الترتيبات اللازمة لوسام
القلب الأرجواني.
97
00:11:02,097 --> 00:11:04,866
لا أحد سيذهب إلى المنزل.
98
00:11:09,003 --> 00:11:11,271
أي واحد يا رفاق حصل على سيف يابانية؟
99
00:11:11,305 --> 00:11:13,440
تراجع!
100
00:11:13,475 --> 00:11:15,777
-- شباب.
-- مرحبا , يا سيدي.
101
00:11:15,812 --> 00:11:17,180
-- مهلا , سكيبر.
-- مهلا , سكيب.
102
00:11:17,214 --> 00:11:18,848
سكيب.
103
00:11:21,951 --> 00:11:25,053
لا تجرى أبدا عندما يمكنك المشي.
104
00:11:25,088 --> 00:11:27,090
لا تمشي ابدا عندما يمكنك الوقوف.
105
00:11:27,124 --> 00:11:29,560
لا تقف ابدا عندما يمكنك الجلوس.
106
00:11:29,594 --> 00:11:31,729
لا تجلس ابدا عندما تمكنك الاسترخاء.
107
00:11:31,763 --> 00:11:34,698
لا تسترخى ابدا عندما يمكنك النوم.
108
00:11:34,733 --> 00:11:38,835
ولا تمرر ابدا امداداتك من المياه النظيفة.
109
00:11:38,870 --> 00:11:41,472
آمين.
110
00:11:53,551 --> 00:11:55,586
احصلت على ما يكفي من الطعام؟
111
00:11:55,620 --> 00:11:57,322
نعم , يا سيدي.
112
00:12:03,864 --> 00:12:05,898
أنت رجل جنوبى , أليس كذلك؟
113
00:12:07,335 --> 00:12:11,072
نعم يا سيدي.
مدينة موبايل , ولاية ألاباما.
114
00:12:12,542 --> 00:12:15,811
انت تدرك أسلافنا
على الأرجح يطلقون النار على بعضهم البعض
115
00:12:15,845 --> 00:12:17,847
في جيتيسبيرغ أو جرى الثور؟
116
00:12:17,881 --> 00:12:21,217
جدى الأكبر خدم مع الجنرال براج .
117
00:12:21,252 --> 00:12:24,321
نعم؟
ما الذى قام به جدك؟
118
00:12:24,355 --> 00:12:27,624
انه طبيب ,
الطب الباطني.
119
00:12:27,659 --> 00:12:29,827
الاطباء البيطريون ممن تعاملوا فى
الحرب العالمية الأولى.
120
00:12:29,861 --> 00:12:32,196
قد يكون قد غرق فى ملذات جانى هانى.
121
00:12:32,231 --> 00:12:36,468
والدي رئيس عمال في المحل
مصنع الغزل والنسيج في ولاية ماساشوستس.
122
00:12:36,502 --> 00:12:39,605
يقوم بصناعة المنسوجات للجيش --
123
00:12:39,639 --> 00:12:41,874
كل ما تملكه البحرية من الملابس الخضر ,
124
00:12:41,908 --> 00:12:44,177
ما لدينا من بطانيات.
125
00:12:47,414 --> 00:12:50,149
من الجميل ان يفكر والدي
وربما كان ليفعل شيئا
126
00:12:50,183 --> 00:12:52,751
مع البطانيات التى ننام عليها
127
00:12:56,489 --> 00:12:58,190
اللعنة!
128
00:13:01,094 --> 00:13:02,895
حصلت على تفاصيل لك.
129
00:13:02,930 --> 00:13:04,163
نعم يا سيدي.
130
00:13:04,198 --> 00:13:06,633
لا لا , كما كنت.
كما كنت.
131
00:13:06,667 --> 00:13:08,633
هل حصلت على ساعة؟
132
00:13:08,668 --> 00:13:11,134
نعم يا سيدي.
133
00:13:11,168 --> 00:13:13,535
تظهر لك الساعة 0950؟
134
00:13:13,570 --> 00:13:14,936
أفعل يا سيدي.
135
00:13:14,970 --> 00:13:18,235
جيد. توقظني بعد 20 دقيقة.
136
00:13:23,839 --> 00:13:25,971
سأفعل , يا سيدي.
137
00:13:46,989 --> 00:13:50,457
انظر في ذلك --.
-- لنذهب!
138
00:13:50,492 --> 00:13:53,126
لنذهب !
سمعتم سكيبر !
139
00:13:53,161 --> 00:13:54,928
لنذهب !
140
00:13:59,233 --> 00:14:01,734
ان هذه هي الطريقة لقتل اليابانيين--
141
00:14:01,769 --> 00:14:04,670
اطلاق للداخل احراقهم بالنار اطلاق للخارج
142
00:14:11,176 --> 00:14:13,844
مهلا , انظر , انه العقيد بولر.
143
00:14:13,878 --> 00:14:15,779
انهم فوج مشاة البحرية الأول.
144
00:14:19,683 --> 00:14:22,650
-- سيدي.
-- أنتم الآن يا شباب.
145
00:14:22,685 --> 00:14:24,319
عقيد.
146
00:14:24,353 --> 00:14:26,354
مرحبا يا سيدي.
147
00:14:26,388 --> 00:14:28,756
اذهبوا لتنالوا منهم!
148
00:14:32,194 --> 00:14:33,895
عمل جيد.
149
00:14:35,330 --> 00:14:37,464
الطريق للذهاب ,ايها الفوج الأول.
150
00:14:37,498 --> 00:14:39,399
-- هنا نذهب.
-- شكرا , يا رجل.
151
00:14:39,433 --> 00:14:41,401
سيمبر فاي.
152
00:14:51,878 --> 00:14:53,579
مهلا.
153
00:14:57,016 --> 00:14:59,216
ما الذى تفعله؟
154
00:14:59,250 --> 00:15:01,751
لنذهب!
155
00:15:25,370 --> 00:15:27,938
أي نوع من الرجال يمشي في حقل لاطلاق النار
156
00:15:27,972 --> 00:15:29,506
دفاعاً عن بلده؟
157
00:15:29,540 --> 00:15:31,908
أي نوع من الرجال بالفعل خدم بلاده
158
00:15:31,943 --> 00:15:35,345
كجندي في الفيليبين
الطريق قبل بيرل هاربور ,
159
00:15:35,379 --> 00:15:38,148
ثم المتطوعين لقتال اليابانيين
كجندي فى مشاة البحرية
160
00:15:38,182 --> 00:15:40,216
في جزر المحيط الهادئ؟
161
00:15:40,251 --> 00:15:44,721
أي نوع من الرجال خاطر بحياته
162
00:15:44,756 --> 00:15:47,224
طوال ليل المعركة
163
00:15:47,259 --> 00:15:51,830
الذخيرة هى ما تشتد الحاجة إليها
للركض حافي القدمين ذهابا وإيابا
164
00:15:51,865 --> 00:15:54,300
للصديق على الخطوط الأمامية ,
165
00:15:54,334 --> 00:15:57,904
مانينغ سلاحه الرشاش طوال القتال ,
166
00:15:57,938 --> 00:16:00,907
معاناة رهيبة من الجروح
167
00:16:00,941 --> 00:16:03,810
في حين قتل عدد لا يحصى
من اليابانين الهمج
168
00:16:03,844 --> 00:16:07,080
في المعركة الرئيسية التي ربحنا بها جوادالكنال؟
169
00:16:07,114 --> 00:16:10,549
سأقول لكم ,
الاخوة :
170
00:16:10,584 --> 00:16:13,486
رجل مقاتل لا يوجد مثيله
171
00:16:13,520 --> 00:16:16,689
الفائز بميدالية الشرف في الكونغرس
172
00:16:16,723 --> 00:16:21,193
شرف أمريكا
الرقيب جون باسيلون!
173
00:16:45,173 --> 00:16:46,738
ليتل أر , جوني؟
174
00:17:00,678 --> 00:17:03,246
كم من الوقت وهو هنا؟
175
00:17:35,190 --> 00:17:37,691
هناك الكثير من الدلاء.
176
00:17:52,367 --> 00:17:54,101
جون!
177
00:18:53,224 --> 00:18:56,894
ـ ـ رجل يصرخ باليابانية ـ ـ
178
00:18:56,928 --> 00:18:59,631
ـ ـ رجال يحشرج , يصيح باليابانية ـ ـ
179
00:19:03,771 --> 00:19:05,472
أوه!
180
00:19:07,041 --> 00:19:09,343
ماذا كان ذلك؟
ماذا حدث؟
181
00:19:09,377 --> 00:19:12,746
-- ما الذى يجري هناك؟
-- لا أعرف.
182
00:19:12,780 --> 00:19:14,681
ما كان هذا؟
183
00:19:14,715 --> 00:19:18,017
اثنين من اليابانيين , على ما أعتقد.
184
00:19:18,052 --> 00:19:22,255
يمر أحدهم في الطريق.
والأخر قفز في حفرة باكر.
185
00:19:22,289 --> 00:19:24,057
حسنا , ابقوا في حفركم.
186
00:19:24,092 --> 00:19:25,659
-- ابقوا في حفركم.
-- كونوا حالة تأهب.
187
00:19:25,694 --> 00:19:27,995
قد يكون هناك المزيد منهم.
188
00:19:30,132 --> 00:19:33,201
الى متى أيها الناس سنقوم القيام بذلك!؟
189
00:19:33,235 --> 00:19:36,171
لن تخرج من حفرتك اللعينة طوال الليل
190
00:19:36,205 --> 00:19:40,373
لأن هذا هو ما سيحدث!
191
00:19:40,408 --> 00:19:44,007
واحد منا متعب.
192
00:19:44,042 --> 00:19:47,340
واحد منا كسول.
193
00:19:47,374 --> 00:19:50,408
واحد منا لم يبقي على حافته ,
194
00:19:50,442 --> 00:19:55,076
هذا --
هذا هو ما يحدث له.
195
00:20:07,283 --> 00:20:11,084
أي نوع من الرجال يخرج من حفرته
فى الليل دون رصد ما حوله؟
196
00:20:11,118 --> 00:20:13,185
هذا النوع حصل عليه اثنان من اليابانيين
197
00:20:13,220 --> 00:20:14,687
واحد فقط.
198
00:20:14,721 --> 00:20:17,823
ليدن كان على علم بما سيفعله اليابانيين
199
00:20:17,857 --> 00:20:19,491
-- اخرس!
-- هل ممكن , بيل.
200
00:20:19,525 --> 00:20:22,226
اى -- أي نوع من الحمقى
يطلق النار على الرجل؟
201
00:20:22,261 --> 00:20:24,295
الأحمق مثلك.
202
00:20:24,329 --> 00:20:26,197
-- آه!
203
00:20:29,501 --> 00:20:32,872
تحركوا! أسفل الخط!
قوموا بالتغطية!
204
00:20:32,908 --> 00:20:36,146
تحركوا لأسفل الخط!
نحن نتجه يساراً!
205
00:20:36,180 --> 00:20:39,651
بورجين! اجمع وحدتك
وراء ذلك المخبأ !
206
00:20:39,685 --> 00:20:41,887
-- اتحركوا!
207
00:20:41,922 --> 00:20:44,493
اتحركوا لأسفل الخط!
لنذهب , لنذهب!
208
00:20:44,528 --> 00:20:48,436
آه!
لعنة الله عليه! يا إلهي!
209
00:20:50,674 --> 00:20:54,213
-- امن القبو!
-- فعلنا ذلك! آمن.
210
00:21:27,780 --> 00:21:30,514
بورجى. بورجى.
211
00:21:30,549 --> 00:21:32,816
يابانيين فى القبو.
212
00:21:32,850 --> 00:21:35,384
الفصيلة الأولى امنته
بالقنابل اليدوية.
213
00:21:35,418 --> 00:21:37,653
-- يجب ان يكون مؤمن.
-- لا , استمعوا.
214
00:21:41,360 --> 00:21:43,428
افق , سليدج.
215
00:21:43,462 --> 00:21:45,563
بورجى...
216
00:21:45,597 --> 00:21:47,864
أنا متأكد.
217
00:21:47,899 --> 00:21:50,833
انهم هناك.
218
00:22:01,741 --> 00:22:05,676
ــ ـ تواصل اطلاق النار بعيد ـ ـ
219
00:22:10,480 --> 00:22:12,914
ـ ـ رجال تهمس باليابانية ـ ـ
220
00:22:12,949 --> 00:22:15,216
ابن العاهرة!
221
00:22:19,055 --> 00:22:21,590
ـ ـ رجال يصرخون باليابانية ـ ـ
222
00:22:33,302 --> 00:22:35,569
سليدج هامر , تحقق من هذا الجانب!
223
00:22:39,473 --> 00:22:41,640
آه!
224
00:22:46,779 --> 00:22:48,579
سليدج هامر, بورجى , الى هنا!
225
00:22:48,614 --> 00:22:52,182
احتفظ بهم معبأين في زجاجات حتى أعود!
226
00:23:07,860 --> 00:23:10,328
ليدن.
227
00:23:15,467 --> 00:23:17,135
النار في الحفرة!
228
00:23:18,838 --> 00:23:21,072
على يمينك!
229
00:23:23,643 --> 00:23:26,578
قنبلة يدوية!
قنبلة يدوية!
230
00:23:31,651 --> 00:23:34,686
-- أوه , اللعنة! انظر الى -- انظر لي.
انظر الى.
231
00:23:34,721 --> 00:23:36,889
-- لا استطيع ان أرى.
-- أنك تتلاعب.
232
00:23:36,923 --> 00:23:41,096
الهدف 100 ياردة إلى يمينك!
233
00:23:41,130 --> 00:23:43,366
انظر لي , انظر لي.
انت على ما يرام.
234
00:23:43,400 --> 00:23:45,404
-- أنت على ما يرام.
-- لا استطيع ان أرى.
235
00:23:45,438 --> 00:23:47,707
-- أنت ستصبح على ما يرام.
اخرجوا من القبو , اللعنة !
236
00:23:47,741 --> 00:23:48,840
-- آه!
-- هيا.
237
00:23:48,875 --> 00:23:49,941
بيل , هيا.
238
00:23:49,975 --> 00:23:52,043
ساعدني.
يجب علينا أن نتحرك. هيا.
239
00:23:52,077 --> 00:23:55,713
-- لا لا.
النتظر -- , بيل.
240
00:24:13,234 --> 00:24:15,368
انظر الى.
انظر الى
241
00:24:17,405 --> 00:24:18,939
جين!
242
00:24:20,007 --> 00:24:21,641
جين!
243
00:24:21,676 --> 00:24:23,943
آه!
244
00:24:23,978 --> 00:24:26,379
جين!
245
00:24:26,413 --> 00:24:28,247
آه!
246
00:24:41,187 --> 00:24:44,121
جين؟
247
00:24:44,155 --> 00:24:46,022
جين؟
248
00:24:46,056 --> 00:24:48,124
جين!
249
00:24:50,059 --> 00:24:53,693
-- جين؟
احرقهم , وماك!
250
00:24:55,160 --> 00:24:57,428
آه!
251
00:24:58,697 --> 00:25:01,430
جين!
252
00:25:06,569 --> 00:25:09,270
دع الوغد يحترق!
253
00:25:09,304 --> 00:25:12,873
آه!
254
00:25:29,861 --> 00:25:33,297
مت , ايها اليابانى اللعين!
مت عليك اللعنة!
255
00:25:33,331 --> 00:25:34,865
مت عليك اللعنة!
256
00:25:58,480 --> 00:26:00,079
هل أنت بخير؟
257
00:26:02,381 --> 00:26:04,547
لماذا لم يستسلموا فقط؟
258
00:26:04,581 --> 00:26:06,414
لانهم يابانيون
259
00:26:07,917 --> 00:26:10,915
سوف نخرجهم من جحورهم واحد تلو الآخر.
260
00:26:12,782 --> 00:26:14,748
فئران لعينة.
261
00:26:33,960 --> 00:26:36,462
انظر الى الذهب فى اسنان هذا اليابانى.
262
00:26:37,764 --> 00:26:40,565
ما الذي لديك هناك؟
263
00:26:53,274 --> 00:26:56,743
ـ ـ الجندي الياباني يتأوه ـ ـ
264
00:26:59,781 --> 00:27:02,151
-- آه! -- يا آلهى!
اخرجه من بؤسه.
265
00:27:02,185 --> 00:27:04,153
تراجع.
266
00:27:14,730 --> 00:27:16,998
اجعل هذا سهل.
267
00:27:31,011 --> 00:27:34,648
ـ ـ الانفجارات البعيدة تتواصل ـ ـ
268
00:27:46,127 --> 00:27:47,694
هراء.
269
00:27:47,729 --> 00:27:51,934
المكولوتش رفعتنى
270
00:27:51,969 --> 00:27:54,538
نوع من المخدرات
271
00:27:54,572 --> 00:27:57,040
يمكنك الحصول على أفضل لحظة.
أنت تعرف ذلك.
272
00:27:57,075 --> 00:27:59,777
نعم , حسنا , يمكنك تشغيل هذا الشيء
لبعض الوقت وسوف تحصل على الضجيج
273
00:27:59,811 --> 00:28:01,612
اذاً؟
274
00:28:02,747 --> 00:28:05,449
-- كيف حالكم , شباب؟
-- سكيبر.
275
00:28:05,483 --> 00:28:07,651
جونى اصنع بعض القهوة
إذا كان أي شخص يريد بعضها.
276
00:28:07,685 --> 00:28:09,653
انها فعلا جيدة.
277
00:28:09,687 --> 00:28:13,156
بورجى هنا يقول
المسئولية القصوى لا قيمة لها.
278
00:28:13,190 --> 00:28:14,724
ما هو رأيك , سكيبر؟
279
00:28:14,758 --> 00:28:18,194
خارج هنا ,
كنت قد اتفق معه.
280
00:28:23,900 --> 00:28:25,534
هنا , خذ هذه.
281
00:28:25,569 --> 00:28:27,736
سوف أحصل على المزيد .
282
00:28:27,771 --> 00:28:29,438
هيا , خذ هذه.
283
00:28:34,512 --> 00:28:36,916
أي كلمة على ليتن , سكيبر؟
284
00:28:36,952 --> 00:28:38,720
انها الآن نظيفة.
285
00:28:38,754 --> 00:28:41,156
أن النيويوركى الايرلندي مختفى بها
286
00:28:41,190 --> 00:28:43,158
أصعب بقليل من الشظايا اليابانية.
287
00:28:43,192 --> 00:28:44,994
سوف يعود قريباً.
288
00:28:46,963 --> 00:28:48,898
سوف نتجه إلى التلال عند الفجر.
289
00:28:48,932 --> 00:28:50,266
آمرك , يا سيدي.
290
00:28:50,301 --> 00:28:52,336
بورجى , وانا بحاجة الى بعض فرقة الهاون
291
00:28:52,370 --> 00:28:56,318
ليتطوع مع حاملي النقالة.
292
00:29:06,352 --> 00:29:08,854
لا يمكنك ألاسهاب في الحديث عن ذلك.
293
00:29:10,256 --> 00:29:13,492
لا يمكنك ألاسهاب في الحديث عن أي منها.
294
00:29:23,003 --> 00:29:25,404
حاولوا الحصول على بعض الراحة , شباب.
295
00:29:44,500 --> 00:29:46,501
لنتحرك!
296
00:29:49,039 --> 00:29:51,608
انقله الى هناك!
297
00:29:54,848 --> 00:29:56,749
روسو , اذهب الى هناك وجد هيلبيلى!
298
00:29:56,783 --> 00:29:58,785
احضره إلى الخلف!
اذهب!
299
00:30:07,565 --> 00:30:09,601
نقالات , اذهبوا!
300
00:30:09,635 --> 00:30:11,371
اذهبوا!
301
00:30:21,517 --> 00:30:23,685
جرى مباشر!
302
00:30:25,922 --> 00:30:28,157
اذهبوا اذهبوا اذهبوا!
303
00:30:37,200 --> 00:30:39,101
آه!
304
00:30:59,257 --> 00:31:02,559
لا تتوقفوا! واصلوا التحرك!
305
00:31:02,593 --> 00:31:04,327
واصلوا التحرك!
306
00:31:06,897 --> 00:31:08,131
هنا!
307
00:31:08,165 --> 00:31:11,067
التقطه!
تحرك!
308
00:31:16,406 --> 00:31:19,140
سليدج , سنافو, هنا!
309
00:31:19,174 --> 00:31:22,343
سليدج , احصل على نقالة هنا الآن!
310
00:31:22,377 --> 00:31:23,644
هيا , اذهب!
311
00:31:23,678 --> 00:31:28,147
أنا بحاجة الى مزيد من الذخيرة!
اعطنى المزيد من الذخيرة!
312
00:31:29,516 --> 00:31:31,483
مجندون!
313
00:31:31,517 --> 00:31:33,584
من هنا!
314
00:31:35,453 --> 00:31:37,386
اجعل هذا القميص مفتوح
315
00:31:37,421 --> 00:31:40,354
لنرجع به الى الخلف
316
00:31:42,791 --> 00:31:45,658
-- شباب.
-- حصلت على السلفا.
317
00:31:47,560 --> 00:31:49,994
نحن في حالة جيدة للذهاب.
احمله على نقالة.
318
00:31:50,028 --> 00:31:52,529
نحن بحاجة لنقله بسرعة!
319
00:31:58,666 --> 00:32:02,468
اللعنة. آه!
320
00:32:02,502 --> 00:32:04,002
احصل عليه!
321
00:32:04,037 --> 00:32:05,704
-- واضح.- أوه!
322
00:32:10,675 --> 00:32:13,443
آه!
323
00:32:17,947 --> 00:32:21,549
-- أوه , اللعنة!
تراجعوا!
324
00:32:21,583 --> 00:32:23,718
-- الحصول على ما يصل هنا.
-- تراجعوا!
325
00:32:23,752 --> 00:32:26,387
لنذهب!
لنذهب!
326
00:32:26,421 --> 00:32:28,923
لنذهب!
327
00:32:32,660 --> 00:32:34,661
لنذهب!
328
00:32:49,441 --> 00:32:52,143
ـ ـ رجل يصرخ , بغير واضوح ـ ـ
329
00:33:02,152 --> 00:33:03,652
إدي؟
330
00:33:06,587 --> 00:33:08,419
إدي.
331
00:33:20,659 --> 00:33:23,125
اعده الى الخلف.
332
00:33:42,302 --> 00:33:44,636
دعنى اساعدك
333
00:33:44,671 --> 00:33:47,004
هيا.
لنخرجك من هنا
334
00:33:47,039 --> 00:33:48,605
هيا.
335
00:33:58,112 --> 00:34:02,181
هل رأيت هاني؟
336
00:34:02,216 --> 00:34:04,650
رأيته.
337
00:34:06,887 --> 00:34:09,456
هاني من السلالة القديمة.
338
00:34:09,490 --> 00:34:11,757
إذا كان الرجل من هذا القبيل فواصل...
339
00:34:11,792 --> 00:34:14,727
ـ ـ تواصل اطلاق النارـ ـ
340
00:34:14,761 --> 00:34:17,195
وايضا هيلبيلى مات.
341
00:34:20,098 --> 00:34:22,766
لا يمكنك ألاسهاب في الحديث عن ذلك , جاي.
342
00:34:24,201 --> 00:34:26,501
لا يمكنك ألاسهاب في الحديث عن أي منها.
343
00:34:28,603 --> 00:34:31,403
سنذهب الى تلك التلال مرة أخرى ,
سوف اصاب.
344
00:34:31,438 --> 00:34:33,304
أنا أعرف ذلك.
345
00:34:36,941 --> 00:34:40,542
لا يهمني بعد الآن...
346
00:34:43,078 --> 00:34:46,012
فقط طالما انها سريعة.
347
00:34:53,118 --> 00:34:55,053
-- احصل على هذا اللعين!
-- في كل مكان!
348
00:34:57,489 --> 00:35:01,859
يابانى لعين --!
-- اليابانيين في كل مكان.
349
00:35:04,528 --> 00:35:08,163
يانكي... ــ ــ يتحدث اليابانية ــ ــ
350
00:35:40,267 --> 00:35:43,236
مهلا مهلا.
351
00:35:43,270 --> 00:35:47,608
مهلا , أنت بخير.
أنت بخير. أنت بخير.
352
00:35:50,545 --> 00:35:52,513
أنت بخير.
353
00:35:58,222 --> 00:36:00,190
ستكون بخير.
354
00:36:17,308 --> 00:36:19,710
كيف الحال؟
355
00:36:29,018 --> 00:36:32,087
يا إلهي.
356
00:36:38,686 --> 00:36:42,147
-- أوه , اللعنة!
357
00:36:42,182 --> 00:36:43,781
-- أوه!
358
00:36:43,815 --> 00:36:46,382
شخص ما يطلق عليه النار.
359
00:36:46,416 --> 00:36:48,150
اقضى عليه!
اقضى على اللعين!
360
00:36:48,185 --> 00:36:49,985
اطلق النار
اطلق النار
361
00:36:50,020 --> 00:36:51,820
اطلق النار عليه!
362
00:36:54,357 --> 00:36:56,324
ما الذى يحدث معك ؟
363
00:36:56,358 --> 00:36:58,726
لماذا اخذت وقتاً طويلا لاطلاق النار عليه؟
364
00:36:58,761 --> 00:37:01,663
اللعنة عليك يا جاي , إذا لم تكن تخرج من فمك
, فانها قادمة من مؤخرتك.
365
00:37:02,932 --> 00:37:06,170
يبدو أنك في سباق ساك , جاي.
366
00:37:08,641 --> 00:37:11,509
اوه , اللعنة.
367
00:37:12,411 --> 00:37:14,412
تبرزت على نفسى.
368
00:37:14,446 --> 00:37:15,813
-- لا امزح.
369
00:37:15,848 --> 00:37:18,649
اللعنة --
تبرزت على نفسى.
370
00:37:20,518 --> 00:37:22,487
انتم يا رفاق مجانين.
371
00:37:22,521 --> 00:37:25,056
ارجع واحصل على بعض السراويل الجديدة , جاي.
372
00:37:25,091 --> 00:37:27,158
كل شيء بين يدي.
373
00:37:27,192 --> 00:37:29,394
تركت أثرا , يا فتى.
374
00:37:29,428 --> 00:37:31,630
سوف يجدونا الآن
375
00:37:40,909 --> 00:37:43,077
-- من هؤلاء؟
-- هناك فصيلة على النقطة , يا سيدي.
376
00:37:43,111 --> 00:37:45,112
على يمينك هناك.
377
00:37:45,147 --> 00:37:46,780
حسنا , كيلمار ,
ما الذى حصلنا عليه؟
378
00:37:46,815 --> 00:37:48,482
الرجال في التل ,
هناك ,
379
00:37:48,517 --> 00:37:50,818
يقومن بتغطية سلسلة من التلال
على طول الطريق إلى اليسار.
380
00:37:50,852 --> 00:37:52,853
هذا امر جيد.
اذهبوا ببطئ.
381
00:38:19,215 --> 00:38:21,816
هاون!
امكثوا هنا!
382
00:38:32,326 --> 00:38:34,425
مجند!
383
00:38:58,279 --> 00:39:00,413
تم اقتناص سكيبر.
384
00:39:00,447 --> 00:39:02,414
الكابتن هالدين؟
385
00:39:02,448 --> 00:39:04,715
آك آك , مات.
386
00:39:30,598 --> 00:39:33,265
مات سكيبر.
387
00:40:43,579 --> 00:40:47,010
حسناً , لنحصل عليه معاً!
388
00:40:47,044 --> 00:40:49,111
قادة الفصائل , لنذهب!
لنتحرك !
389
00:40:49,145 --> 00:40:52,046
-- نحن في طريقنا !
-- احصلوا على العتاد الخاص. سنذهب .
390
00:41:14,889 --> 00:41:18,090
ـ ـ تواصل اطلاق النار بعيداً ـ ـ
391
00:41:32,502 --> 00:41:35,371
لنذهب! تحركوا!
392
00:42:16,575 --> 00:42:18,342
مدافع الهاون , امكثوا هنا!
393
00:42:18,377 --> 00:42:21,345
اتتذاكى معي , عليك اللعنة !
لنرى ما الذى بأعلى!
394
00:42:21,380 --> 00:42:23,848
لنذهب!
395
00:44:15,731 --> 00:44:19,767
ما ذا كنت تفعل , سليدج هامر؟
396
00:44:19,802 --> 00:44:22,138
كنت اعتقدت أن لي بعض الذهب الياباني.
397
00:44:22,172 --> 00:44:23,806
كنت لا تريد أن تفعل ذلك.
398
00:44:23,841 --> 00:44:26,142
لماذا لا؟
399
00:44:26,176 --> 00:44:28,411
رأيتك كنت تفعل ذلك.
400
00:44:33,289 --> 00:44:35,225
لا تفعل.
401
00:44:35,260 --> 00:44:37,729
يجب أن لا تفعل ذلك.
402
00:44:41,469 --> 00:44:43,406
الجراثيم.
403
00:44:43,440 --> 00:44:47,613
دوك كاسويل يقول ان كل هذه
الجثث بها جراثيم.
404
00:44:49,983 --> 00:44:52,518
-- جراثيم.
-- الجراثيم سيئة.
405
00:44:52,552 --> 00:44:55,624
الأمراض هى التي سوف تجعلك تمرض.
406
00:45:01,735 --> 00:45:03,703
الجراثيم سيئة.
407
00:45:11,113 --> 00:45:14,149
حسنا , هذا كله صحيح
إذا كنت قد قطعت له شارة بعد ذلك؟
408
00:45:17,054 --> 00:45:18,888
لا يوجد خطر في أن أعرف.
409
00:45:18,923 --> 00:45:20,524
نعم؟
410
00:45:20,559 --> 00:45:23,295
هذه تمر بحشد معك؟
411
00:46:24,115 --> 00:46:26,449
هنا , يا رجل.
412
00:47:15,063 --> 00:47:17,398
احتفظ به.
413
00:47:24,941 --> 00:47:26,642
شكرا.
414
00:48:08,050 --> 00:48:11,251
-- أهلا بكم من جديد.
-- شكرا جزيلا لكم.
415
00:48:11,286 --> 00:48:13,153
أهلا بكم من جديد.
416
00:48:13,187 --> 00:48:14,454
انها انظار العيون المترقبة.
417
00:48:14,489 --> 00:48:15,989
-- أهلا بكم من جديد.
-- لطف كبير منكم.
418
00:48:16,024 --> 00:48:18,492
-- هنا تذهب.
-- ماذا يفعلون هنا؟
419
00:48:18,526 --> 00:48:20,894
مرحبا.
420
00:48:22,196 --> 00:48:23,897
-- مرحبا.
-- مرحبا.
421
00:48:23,931 --> 00:48:25,932
شكرا لك يا سيدتي.
422
00:48:25,966 --> 00:48:27,967
-- شكرا جزيلا لكم.
-- هنا أنت.
423
00:48:28,001 --> 00:48:29,268
شكرا , يا سيدتي.
424
00:48:31,471 --> 00:48:33,438
مرحبا , أهلا بكم من جديد.
425
00:48:33,473 --> 00:48:35,340
انه من الجيد ان نراكم .
426
00:48:38,543 --> 00:48:42,345
-- شكرا لك.
-- حسنا , مشاة البحرية.
427
00:48:42,379 --> 00:48:45,314
لقد كان عليكم أن تجدوا اهتماماً خاص.
تحركوا الآن طويلا.
428
00:49:45,315 --> 00:49:55,315
ترجمة
ZerY3a