f1 00:00:01,219 --> 00:00:02,652 {\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}سابقاً في الزائرين 2 00:00:02,652 --> 00:00:05,591 تغمرني السعادة بالإعلان عن برنامج "العيش على متن السفينة" 3 00:00:05,591 --> 00:00:09,743 {\pos(190,230)}كلٌّ من سفننا الـ 29 قد اختارت مشاركين من جميع مدن العالم 4 00:00:09,743 --> 00:00:13,844 .قُتل أعضاء من الرتل الخامس الدماء القادمة التي ستسيل ستكون دماؤهم 5 00:00:13,844 --> 00:00:16,254 تعتقد أنني سأموت؟ - يمكننا شفاؤك - 6 00:00:16,254 --> 00:00:20,459 لا تعرف صديقتي حقيقة من أكون إنها إنسانة و هي حامل 7 00:00:20,459 --> 00:00:23,093 أعتقد عليّ الذهاب - ... لا يمكنني أن أدعكِ - 8 00:00:23,093 --> 00:00:23,753 فلنذهب 9 00:00:23,753 --> 00:00:27,440 بعد كلّ ما قدمناه لحماية الناس يقوم إنسانٌ بخيانتنا 10 00:00:27,440 --> 00:00:30,400 لماذا فعلتَ هذا؟ - لأننا لا يمكننا الانتصار - 11 00:00:30,870 --> 00:00:33,166 ماذا تعني "لا يمكننا الانتصار"؟ 12 00:00:33,166 --> 00:00:39,041 الزائرون في غاية القوة و سيفعلون ما بوسعهم لنيلِ ما يريدونه 13 00:00:39,041 --> 00:00:42,882 قتلتَ أربعة رجالٍ البارحة ما علاقة الزائرين بذلك؟ 14 00:00:42,882 --> 00:00:45,185 لقد هدّدوا عائلتي 15 00:00:45,185 --> 00:00:49,419 قالوا أنهم سيقتلون زوجتي و ابنتي الصغيرة ما لم أنفذ ما طلبوه 16 00:00:49,419 --> 00:00:52,595 و لمَ عسايَ أقتل أولئكَ الأشخاص؟ فلا شيءَ لديّ ضدهم 17 00:00:52,595 --> 00:00:57,461 أرجوكم... عليكم أن تصدّقوني - إنّه يكذب - 18 00:00:57,461 --> 00:01:02,187 ....لستُ أكذب... لستُ... أقسم أقسم يا أبتاه أنني لا أكذب 19 00:01:04,309 --> 00:01:08,164 ما كنتِ لتفعليه؟ لو كان ابنكِ، ما كنتِ لتفعليه؟ 20 00:01:08,164 --> 00:01:13,336 من غيرهم على قائمة القتل؟ - لا أحد. لا أحد - 21 00:01:13,336 --> 00:01:16,803 كان هناك جهاز كمبيوتر في ذلك المكان في "كوينز" فُقدَ قرصه الصلب 22 00:01:16,803 --> 00:01:21,269 كان يحوي أسماء و عناوين لآخرين من الرتل الخامس، أريده 23 00:01:21,269 --> 00:01:27,039 و أريد أن أعرف من يعلم بشأنه - لم أرَ كمبيوتراً قطّ. أقسم - 24 00:01:27,696 --> 00:01:32,786 أنتَ تكذب أيها اللعين - لستُ.. لستُ أكذب - 25 00:01:33,640 --> 00:01:37,041 أرجوكَ يا أبتاه، أرجوكَ دعه يتوقف 26 00:01:37,041 --> 00:01:38,853 لا 27 00:01:39,795 --> 00:01:43,009 لا بأس. هذا كافٍ 28 00:01:52,302 --> 00:01:53,973 تمهّل 29 00:01:54,549 --> 00:01:58,098 ما الذي يحدث؟ ما الذي فعلته لذاك الطبيب هناك؟ 30 00:01:58,689 --> 00:02:01,215 !(رايان)! (رايان) !توقف 31 00:02:01,215 --> 00:02:06,665 ما الذي يحدث؟ - فال)... أنا زائر) - 32 00:02:06,665 --> 00:02:09,078 ماذا؟ لا، لستَ زائر 33 00:02:09,078 --> 00:02:11,181 أنا آسف، ما كنتُ أنوي أن أخبرك ذلك بهذه الطريقة. لكن بلى، أنا زائر 34 00:02:11,181 --> 00:02:14,210 ،لا، فنحن نعرف بعضنا منذ عشرِ سنوات و السفن وصلت لتوها 35 00:02:14,210 --> 00:02:16,428 بعضنا جاء إلى هنا قبل السفن 36 00:02:16,428 --> 00:02:20,279 "لا. لقد نشأتَ في "بيتسبرغ - لا. ليست تلكَ حقيقتي - 37 00:02:20,279 --> 00:02:21,789 حسناً؟ كانت مجرّد تمويه 38 00:02:21,789 --> 00:02:25,243 أنا آسف. حسناً، أنا آسف للغاية - !يا إلهي - 39 00:02:25,243 --> 00:02:28,861 ماذا يعني هذا؟ !أنا حامل 40 00:02:28,861 --> 00:02:30,531 ماذا عن الطفل؟ - ...أعلم. أعلم - 41 00:02:30,531 --> 00:02:33,566 لا تلمسني - فال)، أريدكِ أن تركبي السيارة. مفهوم؟) - 42 00:02:33,566 --> 00:02:36,163 باتَ الزائرون يعلمون بشأننا الآن سيقومون بالبحثِ عنّا 43 00:02:36,163 --> 00:02:40,044 لماذا؟ - لأنّهم يريدون طفلنا - 44 00:02:45,850 --> 00:02:49,950 عمتم صباحاً هذا يومٌ مميزٌ للزائرين 45 00:02:49,950 --> 00:02:52,255 اليوم نرحّبُ بكم 46 00:02:52,255 --> 00:02:56,930 أنتم أولُّ مجموعةٍ منتقاة للمشاركة ببرنامج "العيش على متن السفينة" 47 00:02:56,930 --> 00:03:03,730 كما توجهتم إلى السفن، ستجدون أنفسكم منغمسين أكثر و أكثر في ثقافتنا 48 00:03:04,157 --> 00:03:06,566 ستختبرون تربيتنا 49 00:03:06,566 --> 00:03:10,647 و ستتعرفون على فلسفتنا الروحية 50 00:03:10,803 --> 00:03:17,006 سيهتم طاقمنا الطبيّ بكلّ واحدٍ منكم ليضمنوا أنكم ستكونون بصحة مثالية 51 00:03:20,693 --> 00:03:22,042 ظهر أمرٌ طارئ 52 00:03:22,042 --> 00:03:25,160 "جاءت أنثى من البشر إلى مركز "نيويورك للاستشفاء في وقتٍ متأخر ليلة أمس 53 00:03:25,160 --> 00:03:31,865 ...أظهر تصوير الطبيب أنها تحمل جنيناً نصفه إنسان و نصفه زائر 54 00:03:37,058 --> 00:03:40,899 أتمنى أن تغمر السعادة وجودكم هنا 55 00:03:40,899 --> 00:03:47,298 و الآن، استمتعو بجولتكم السياحية على متن سفينة "نيويورك" الأم 56 00:03:51,182 --> 00:03:54,930 هل المرأة في قبضتنا؟ - جاء رجل بعدها بقليل - 57 00:03:54,930 --> 00:03:58,820 نعتقد أنه الوالد. قام بقتل الطبيب و هرب مع المرأة الحامل 58 00:03:58,820 --> 00:04:02,077 أرسلنا حارسين من مركز الاستشفاء للقبض عليهم 59 00:04:02,077 --> 00:04:03,961 أريدهما على قيد الحياة 60 00:04:03,961 --> 00:04:07,654 دع (جوشوا) يجمع أفضل الأطباء من جميع سفننا الـ 29 61 00:04:07,654 --> 00:04:11,647 هذه على رأس أولوياتك جِدهما 62 00:04:23,992 --> 00:04:27,192 أريدك أن تحزمي ما تحتاجينه - لا - 63 00:04:28,506 --> 00:04:30,762 إلى أين تذهبين؟ - سأتصل بالشرطة - 64 00:04:30,762 --> 00:04:32,620 لا تستطيعين الاتصال بالشرطة لا تستطيعين الاتصال بأيّ أحد 65 00:04:32,620 --> 00:04:34,662 الزائرون في كل مكان 66 00:04:34,662 --> 00:04:37,811 لقد تغلغلوا في الشرطة، الحكومة و في كلّ نواحي الحياة البشرية 67 00:04:37,811 --> 00:04:39,744 لا نعرف بمن نستطيع أن نثق 68 00:04:39,744 --> 00:04:42,816 و كيف عسايَ أعرف أنني أستطيع الوثوق بك؟ 69 00:04:42,816 --> 00:04:46,552 لن أذهبَ لأيّ مكان - فال). إنهم يعرفون بأمرنا و أمر الطفل) - 70 00:04:46,552 --> 00:04:49,381 إن وجدونا سيقتلوننا، هل تفهمين؟ 71 00:05:08,759 --> 00:05:11,685 ستكونين على ما يرام حسناً. لا بأس 72 00:05:16,312 --> 00:05:19,791 أهكذا تبدو؟ - لا أريدكِ أن تنظري. لا تنظري - 73 00:05:20,363 --> 00:05:23,278 كيف سيبدو الطفل؟ - لا، لا تنظري - 74 00:05:23,278 --> 00:05:26,084 يجب أن نذهب - أين عسانا نذهب؟ - 75 00:05:26,280 --> 00:05:28,707 إلى مكانٍ لن يجدنا فيه الزائرون 76 00:05:29,367 --> 00:05:37,794 {\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الزائرون الموسم الأول - الحلقة التاسعة (Heretic's Fork) شوكة الزنديق 77 00:05:42,845 --> 00:05:46,255 أخبرتموني أنّه لازال غيرَ ممكن بعد 78 00:05:46,255 --> 00:05:48,496 لكنّه حدث 79 00:05:48,496 --> 00:05:52,216 أنثى بشرية تحملُ طفلَ زائر 80 00:05:52,216 --> 00:05:56,773 وجودُ هذا الطفل يعرّض جنسنا بأكمله للخطر 81 00:05:56,773 --> 00:06:02,440 ...يمكن للهجين أن يولدَ بمشاعر إنسانية الحب 82 00:06:02,440 --> 00:06:07,484 يمكن للرتل الخامس أن يستولدَ جيلاً كاملاً من الهجناء ليحاربوا ضدّنا 83 00:06:07,484 --> 00:06:12,433 إنّه هجين و هو تهديدٌ لنجاتنا 84 00:06:12,433 --> 00:06:18,192 لذلك، يجب أن نسرّع كلّ مبادراتنا لبرنامج "العيش على متن السفينة" 85 00:06:18,588 --> 00:06:24,855 أريد من سفنكم أن تشرعَ في إجراءات الإنتزاع على السكان البشريين في الحال 86 00:06:29,856 --> 00:06:33,049 حالما تستعيد الأم و الأب (أحضرهما إلى (جوشوا 87 00:06:33,249 --> 00:06:35,108 قم بتشريحهم 88 00:06:35,387 --> 00:06:39,804 قم بمعرفة كيفية حصول ذلك و كيفية منعه من التكرار ثانيةً 89 00:06:39,804 --> 00:06:42,948 و الطفل؟ - أبِدهُ - 90 00:06:43,340 --> 00:06:46,595 تقدّمنا كثيراً فلا يجب أن نتركه يتدخل في خططنا 91 00:06:52,942 --> 00:06:57,258 أريد التخلص منه - ليس هذا مُتاحاً، فقد مضى وقتٌ طويل - 92 00:06:57,931 --> 00:07:00,886 حسناً، لا أصدقكِ 93 00:07:03,563 --> 00:07:06,119 أنتِ زائرة أيضاً، أليس كذلك؟ 94 00:07:07,708 --> 00:07:09,665 أنا آسفة 95 00:07:13,424 --> 00:07:15,966 كيف استطعتَ فِعلَ هذا بي؟ 96 00:07:16,552 --> 00:07:18,921 لمَ لا تقولُ شيئاً؟ 97 00:07:19,562 --> 00:07:21,304 بماذا تفكر؟ 98 00:07:21,304 --> 00:07:24,136 آسف، لكن عليّ حمايتكِ، مفهوم؟ و لا زالَ طفلنا 99 00:07:24,136 --> 00:07:30,079 .لا. ليس طفلنا. بل كذبة لا أعرف حتى ما هو 100 00:07:30,230 --> 00:07:33,178 أعلمُ أنكِ خائفة لكنّ الوقتَ يداهمنا 101 00:07:33,178 --> 00:07:36,464 عندما كنتِ في مركز الاستشفاء هل أعطوكِ أيّ شيء؟ 102 00:07:37,310 --> 00:07:39,304 حقنة فيتامين 103 00:07:40,262 --> 00:07:42,663 قالوا أنها ستكون مفيدة لي 104 00:07:46,080 --> 00:07:48,873 قالوا أنها ستكون مفيدة للطفل 105 00:07:53,287 --> 00:07:56,080 ماذا؟ - "لقد حقنوكِ بـ "آر 6 - 106 00:07:56,080 --> 00:07:59,982 سيجعلهم يتمكنون من تقفّي أثرك لكن لا تقلقي، فلن يؤذيكِ أو يؤذيَ طفلكِ 107 00:08:00,257 --> 00:08:03,589 يجعل "آر 6" نفسه ملحاً في البشر 108 00:08:03,589 --> 00:08:07,547 كنتُ أبحثُ عن طريقة لمنعه من الإرسال 109 00:08:12,577 --> 00:08:15,912 ترفع هذه الحقنة الأس الهيدروجيني في الجسم 110 00:08:15,912 --> 00:08:18,882 الحموضة تمنع وظيفة التعقّب 111 00:08:18,882 --> 00:08:22,300 لكن قد تستغرق 24 ساعة قبل أن تأخذ مفعولها 112 00:08:22,300 --> 00:08:25,435 قومي بذلك بعدها يجب أن نذهب 113 00:08:42,500 --> 00:08:47,532 ...أنتِ بحاجة لطبيبٍ لمراقبة الطفل طبيبٍ من الزائرين 114 00:08:47,632 --> 00:08:52,096 ...إن تولّيتِ هذا الأمر الآن فستتخلين عن كلّ شيء 115 00:08:52,096 --> 00:08:55,429 (لا شيءَ يفوقُ هذا الطفلَ أهميّةً يا (رايان 116 00:08:55,429 --> 00:08:57,749 ليس بعد الآن 117 00:09:03,279 --> 00:09:05,040 (إيريكا)، أنا (رايان) 118 00:09:05,366 --> 00:09:07,020 هل وجدتَ (فال)؟ هل هي على مايرام؟ 119 00:09:07,020 --> 00:09:10,768 نعم، إنها معي. لكنّ الزائرين يلاحقوننا يجب أن أغادر المدينة 120 00:09:10,768 --> 00:09:13,495 أين؟ - هناك شخصان من المقاومة القديمة - 121 00:09:13,495 --> 00:09:17,907 آل (تومسون). لقد قدّما المساعدة في السابق لأفراد الرتل الخامس ليختفوا 122 00:09:17,907 --> 00:09:21,311 متى ستعود؟ - لن أعود - 123 00:09:21,311 --> 00:09:23,014 لا يمكننا الانتصار في هذا (من دونكَ يا (رايان 124 00:09:23,014 --> 00:09:27,509 (عليّ أن أبقى مع (فال) و الطفل يا (إيريكا إن خسرتهما فلن يبقى لي ما أناضل لأجله 125 00:09:27,509 --> 00:09:31,781 انظري، أعلم أنني قلتُ لكِ أن تخفي كلّ شيء عن (تايلر)، ربما كنتُ مخطئاً 126 00:09:31,781 --> 00:09:34,503 كان عليّ إخبار (فال) بالحقيقة منذ البداية 127 00:09:34,503 --> 00:09:37,096 (يمكنكم القيام بهذا من دوني يا (إيريكا 128 00:09:37,096 --> 00:09:39,529 جاك) لديه جهاز الاتصال و يعرف) كيف يعمل 129 00:09:39,529 --> 00:09:42,555 إن احتجتم لمساعدة من السفينة الأم (اتصلوا بـ (جوشوا 130 00:09:42,555 --> 00:09:44,627 إنه صديقكم الآن، مفهوم؟ 131 00:09:45,590 --> 00:09:48,801 خذ (فال) لمكانٍ آمن، مفهوم؟ 132 00:09:48,801 --> 00:09:51,846 حظاً موفقاً - لكِ أيضاً - 133 00:09:57,638 --> 00:10:01,789 معكم (تشاد ديكر). أهلاً بكم "في تقريرٍ خاص لبرنامج "البؤرة المركزية 134 00:10:01,789 --> 00:10:07,287 أخبرتكم منذ بضعة أيام أن الزائرين شخّصوا فيّ تمدّد أوعية الدماغ المهدد للحياة 135 00:10:07,287 --> 00:10:13,389 لذا فأنا متجهٌ اليوم إلى السفينة الأم لأخضع لجراحة لن تغيّر حياتي و حسب، بل ستنقذها 136 00:10:13,389 --> 00:10:17,046 و أنتم أيها المشاهدون ستأتون معي 137 00:10:17,046 --> 00:10:20,883 ستختبرون من خلال كاميراتنا مرحلة علاجي من المصدر مباشرة 138 00:10:20,883 --> 00:10:25,285 من التحضير إلى الجراحة و العلاج بعد الجراحة و ما بعده 139 00:10:25,285 --> 00:10:28,343 ستشهدون على معجزة الطب 140 00:10:28,343 --> 00:10:33,942 و ربما، فقط ربما، إن كنتم أنتم أو أحدٌ تحبونه ...بحاجة لرعاية طبية 141 00:10:33,942 --> 00:10:36,870 فالزائرون سينقذون حياتكم أيضاً 142 00:10:37,094 --> 00:10:40,521 و انتهينا (كان ذلك رائعاً يا (تشاد 143 00:10:47,748 --> 00:10:50,330 تاي)، هل أنت في البيت؟) 144 00:10:52,201 --> 00:10:55,141 هلّا أطفأته من فضلك جئتُ من العمل لأتحدث معك 145 00:11:01,819 --> 00:11:06,050 أنا آسفة لأنني كذبتُ عليك لكنني أحبك 146 00:11:06,757 --> 00:11:09,290 (أنا أبذل مجهوداً هنا فعلاً يا (تاي 147 00:11:09,528 --> 00:11:14,007 يريدون افتتاح كنيسة للزائرين "آنا) الشافية القديرة)" 148 00:11:16,457 --> 00:11:19,419 كنيسة للزائرين جدّيّاً؟ 149 00:11:19,419 --> 00:11:23,741 الناس يبحثون عن إجابات كيف يكون ذلك غريباً؟ 150 00:11:23,741 --> 00:11:27,647 (آنا) ليست إلهاً يا (تايلر) - ...لكن - 151 00:11:27,647 --> 00:11:31,227 سمّي شيئاً سيئاً واحداً فعلوه منذ وصولهم إلى هنا 152 00:11:32,043 --> 00:11:35,375 لا تستطيعين، أليس كذلك؟ - الأمر أكثرُ تعقيداً من ذلك - 153 00:11:35,375 --> 00:11:39,371 و كيف تكون مساعدة الناس معقدة؟ - اسمع، أنا فعلاً بحاجة لمحادثتك - 154 00:11:39,371 --> 00:11:41,571 لا وقتَ لديّ لهذا يا أمي 155 00:11:42,687 --> 00:11:44,010 إلى أين تذهب؟ 156 00:11:44,010 --> 00:11:49,720 (سأقابل (ليزا - حسناً، أرغب فعلاً بمقابلة (ليزا)... في وقتٍ ما - 157 00:11:49,720 --> 00:11:53,892 بالإضافة للقاء القصير عندما كانت ترتدي ثيابها الداخلية 158 00:11:54,239 --> 00:11:55,769 (تاي) 159 00:11:56,323 --> 00:12:00,134 امنحني فرصةً أخرى موافق؟ 160 00:12:01,630 --> 00:12:03,393 سنرى 161 00:12:12,173 --> 00:12:16,433 بالنظر للظروف غير المتوقعة، من المهم (أن نعجّل خططنا معك و مع (تايلر 162 00:12:16,433 --> 00:12:18,844 سأطلبُ منه الانضمام لبرنامج "العيش على متن السفينة" 163 00:12:18,844 --> 00:12:22,079 أتوقع منه قبولَ دعوتي 164 00:12:22,306 --> 00:12:27,596 طبعاً. لن أخذلكِ - من الجيد أن (تايلر) يثق بك - 165 00:12:28,105 --> 00:12:31,232 سيبقى على متن السفينة إلى أن يصبح غيرَ ذي فائدة 166 00:12:31,684 --> 00:12:33,606 و ماذا بعدها؟ 167 00:12:46,746 --> 00:12:50,530 قمنا بتسريع خطواتنا لبرنامج العيش على متن السفينة" كما طلبتِ" 168 00:12:50,530 --> 00:12:52,782 كم سيستغرقنا لنصل إلى هدفنا؟ 169 00:12:52,782 --> 00:12:55,249 يُجري أطباؤنا الاختبارات على البشر بينما نتكلم 170 00:12:55,249 --> 00:12:58,192 إنهم يتحركون بأسرع ما يمكنهم 171 00:13:03,975 --> 00:13:08,508 الحارسان اللذان أرسلناهما لإحضار الوالدين قُتلا 172 00:13:12,083 --> 00:13:14,364 أطلق الجنديّ 173 00:13:14,364 --> 00:13:16,809 لم تطأ قدمُ جنديّ الأرضَ من قبل 174 00:13:16,809 --> 00:13:20,510 إن عرف الناس مستوى التدمير ...القادرين عليه 175 00:13:20,510 --> 00:13:27,908 لن يعرفوا. ستلحقه في كلّ خطوة يقوم بها، و ستمحي أخطاءه 176 00:13:44,360 --> 00:13:46,633 هذه أداةُ عملٍ شريرة 177 00:13:46,922 --> 00:13:48,821 تُدعى {\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}شوكة الزنديق 178 00:13:48,821 --> 00:13:50,589 هل سمعتَ بها قطّ يا (بارنز)؟ 179 00:13:50,883 --> 00:13:54,196 إنها تشدّ على ذقنك هكذا 180 00:13:55,422 --> 00:14:00,546 و قد وجدها المستجوبون أداةً فعّالة لجعل الناس يخبرونهم بما يريدون معرفته 181 00:14:00,546 --> 00:14:02,953 ما الذي تريد معرفته؟ 182 00:14:02,953 --> 00:14:07,159 (اسمي (كايل هوبز هل سمعتَ بي قطّ؟ 183 00:14:07,987 --> 00:14:13,978 .هم سمعوا بي. أصدقاؤك الفضائيين في الأعلى لقد نصبوا لي فخّاً 184 00:14:13,978 --> 00:14:16,651 ماذا؟ - كيفَ عسايَ أعرف ذلك؟ - 185 00:14:16,651 --> 00:14:22,951 أظنكَ تعرف الكثير يا صاحبي و أنوي انتزاع كل المعلومات 186 00:14:33,075 --> 00:14:38,393 إلى أن نتأكد أنه ليس من يدّعي سنعامله باحترام 187 00:14:39,112 --> 00:14:43,135 الاحترام الإنساني امتيازٌ يا أبتاه و قد خسر امتيازه 188 00:14:43,681 --> 00:14:48,642 و عندما نثبتُ لك أنه يكذب ستخسر احترامك أيضاً 189 00:14:51,212 --> 00:14:54,099 هذا اتصالٌ من السفينة الأم (إنه (جوشوا 190 00:15:07,288 --> 00:15:09,579 وصلت مركبة (تايلر) للتو 191 00:15:10,589 --> 00:15:13,213 خلتكِ تريدين مشاركته الأخبار الطيبة 192 00:15:13,641 --> 00:15:16,424 ما هي الأخبار إذاً؟ 193 00:15:17,290 --> 00:15:21,283 تمّ قبول طلبك لبرنامج "العيش على متن السفينة" 194 00:15:21,283 --> 00:15:24,972 تهانيّ - هذا... هذا رائع - 195 00:15:25,810 --> 00:15:26,688 شكراً 196 00:15:29,542 --> 00:15:31,272 ما الأمر؟ 197 00:15:31,893 --> 00:15:37,666 أمي... لن تتقبّل الفكرة 198 00:15:38,147 --> 00:15:45,605 بالتأكيد. فهي قلقة عليك ربما تستطيع (ليزا) تخفيف مخاوفها 199 00:15:46,607 --> 00:15:51,506 "اشرحي لها برنامج "العيش على متن السفينة أخبريها بمدى روعته 200 00:15:52,366 --> 00:15:54,598 سأقوم بزيارتها لاحقاً 201 00:16:00,173 --> 00:16:03,516 نعم؟ - اتصل بنا (جوشوا) للتو من السفينة الأم - 202 00:16:03,516 --> 00:16:06,408 قال أن الزائرين أرسلوا جندياً من نوعٍ ما (وراء (رايان) و (فال 203 00:16:06,408 --> 00:16:09,153 جنديّ من أي نوع؟ - لا أعرف، لكنه يبدو سيئاً - 204 00:16:09,153 --> 00:16:11,586 (إنهم يريدون الطفل يا (إيريكا (علينا أن نحذر (رايان 205 00:16:11,586 --> 00:16:15,264 رايان) مع (فال) عند صديقٍ قديم) لا مجالَ للاتصال به 206 00:16:15,264 --> 00:16:17,213 علينا أن نجده قبل أن يجده الجنديّ 207 00:16:17,213 --> 00:16:23,446 وصلت المعلومات عن بصمات القناص كان (هوبز) محقاً، إنه جنديّ سابق. قاتل متمرس 208 00:16:24,367 --> 00:16:27,914 سأذهب للتحدث مع زوجته - بماذا سيفيدنا ذلك؟ - 209 00:16:27,914 --> 00:16:30,798 حسناً، أظنه أخذ القرص الصلب و إن تمكنتُ من إيجاده 210 00:16:30,798 --> 00:16:34,579 ربما يكون فيه معلومات عن الرتل الخامس (يمكن أن تساعدنا في إيجاد (رايان 211 00:16:35,246 --> 00:16:36,827 و إن لم يكن فيه معلومات؟ 212 00:16:37,048 --> 00:16:40,578 (لاخيارَ غيره يا (جاك 213 00:16:56,030 --> 00:16:59,699 (من الجيّد رؤيتك ثانية يا (رايان لقد مضى وقتٌ طويل 214 00:16:59,699 --> 00:17:01,960 (سوزان) - (مرحباً يا (رايان - 215 00:17:02,211 --> 00:17:04,734 أكره أن أورطكما بهذا الشكل لكنّ الزائرين يطاردوننا 216 00:17:04,734 --> 00:17:05,963 نحتاج لمساعدتكما 217 00:17:05,963 --> 00:17:08,086 (هذه صديقتي (فال 218 00:17:08,652 --> 00:17:10,753 (الطبيبة (بيرلمان - مرحباً - 219 00:17:11,296 --> 00:17:14,601 (لا تقلقي يا (فال سنأخذكِ لمكانٍ آمن 220 00:17:14,913 --> 00:17:18,984 "أنا و (سوزان) لدينا كوخ في "أديرونداكس إنه مجهّز بكل شيء تحتاجه 221 00:17:18,984 --> 00:17:22,372 طعام، ماء، أسلحة 222 00:17:22,372 --> 00:17:26,577 حياتك القديمة ستنتهي لكن أنتِ و طفلكِ ستكونان بأمان 223 00:17:28,039 --> 00:17:29,704 فلنذهب الآن 224 00:17:37,377 --> 00:17:39,082 أين أصبحنا من إيجاد الهجين؟ 225 00:17:39,082 --> 00:17:43,415 "هناك شيءٌ يتداخل مع إشارة "آر 6 في جسم الأم 226 00:17:43,415 --> 00:17:45,529 يصعب عليّ إيجاده 227 00:17:45,529 --> 00:17:48,889 لكنّ الجنديّ وجدهما أخيراً 228 00:17:52,492 --> 00:17:53,928 جيّد 229 00:19:01,171 --> 00:19:03,115 (أهلاً بعودتكَ يا (تشاد 230 00:19:05,018 --> 00:19:07,627 كانت عمليتك الجراحية ناجحة 231 00:19:08,292 --> 00:19:11,004 تمّ إصلاح تمدّد الأوعية الدموية لديك 232 00:19:12,244 --> 00:19:15,914 منذ متى و أنتِ هنا؟ - لم أُردكَ أن تستيقظ وحيداً - 233 00:19:15,914 --> 00:19:19,073 أليس لديكَ عائلة، أو أحداً مقرّباً؟ 234 00:19:20,688 --> 00:19:26,273 توفّيت والدتي و أنا و أبي مثلَ... الزيت و الماء 235 00:19:26,491 --> 00:19:30,622 أنا آسفة. لا أريدكَ أن تكون وحيداً (في هذا العالم يا (تشاد 236 00:19:31,461 --> 00:19:33,547 سأتفقدكَ لاحقاً 237 00:19:36,200 --> 00:19:37,730 (آنا) 238 00:19:40,470 --> 00:19:42,006 شكراً 239 00:19:42,543 --> 00:19:48,116 ليس على العلاج فقط، بل على كلّ شيء - على الرحب و السعة - 240 00:19:48,591 --> 00:19:52,021 أتمنى لو يتقبّل الآخرون نوايانا مثلما تتقبلها أنت 241 00:19:53,280 --> 00:19:56,157 هل هناك ما حدث أثناء عمليتي؟ 242 00:19:58,179 --> 00:20:01,188 هناك بشر ينوون إيذاءنا 243 00:20:02,692 --> 00:20:05,854 إن لم نتمكن من إيقافهم فأخشى مما قد يعنيه هذا لقومي 244 00:20:05,854 --> 00:20:10,332 (أستطيع مساعدتكِ يا (آنا أستطيع أن أُجري تحقيقاً عنهم 245 00:20:10,332 --> 00:20:16,146 و أجعل الناس على دراية بهم - (من الصعب تحديد أماكن هذه المجموعة يا (تشاد - 246 00:20:16,146 --> 00:20:18,864 و هذا أحد أسباب تأثيرهم الكبير 247 00:20:18,864 --> 00:20:21,763 ضعيني فقط في الاتجاه الصحيح و حسب 248 00:20:23,164 --> 00:20:25,951 يُدعون الرتل الخامس 249 00:20:38,931 --> 00:20:42,116 هل يمكنني مساعدتكِ؟ - العميلة (إيفانز). المباحث الفيديرالية - 250 00:20:42,116 --> 00:20:45,149 (أبحثُ عن زوجكِ، (جيفري 251 00:20:45,149 --> 00:20:49,167 ليس في البيت لماذا؟ هل كلّ شيء على ما يرام؟ 252 00:20:51,238 --> 00:20:55,063 نجري تحقيقاً بقضية قتل أربعة رجال يوم أمس 253 00:20:55,063 --> 00:20:58,715 و قد ظهر اسم زوجك في أحد تحقيقاتنا - ماذا؟ - 254 00:20:58,715 --> 00:21:02,383 نعتقد أن الجريمة متعلقة بنشاط مناوئ للزائرين 255 00:21:02,383 --> 00:21:05,773 هل تعرضتِ أنتِ أو زوجكِ لتهديدٍ من الزائرين؟ 256 00:21:05,773 --> 00:21:10,163 لا. لا، على الإطلاق أعني على العكس 257 00:21:10,163 --> 00:21:15,311 كانت ابنتنا مشلولة جرّاء حادث من الرقبة إلى الأسفل 258 00:21:15,311 --> 00:21:19,315 أمي - ما الأمر يا (سمر)؟ والدتكِ مشغولة - 259 00:21:19,315 --> 00:21:23,263 هل أستطيع تناول كعكة؟ - واحدة فقط - 260 00:21:25,543 --> 00:21:28,060 لا تُفسدي شهيّتكِ، مفهوم؟ 261 00:21:31,182 --> 00:21:34,422 هذه ابنتك؟ - أيمكنكِ تصديق ذلك؟ - 262 00:21:34,422 --> 00:21:39,889 أعني أنها معجزة قبل شهر كانت تلك الفتاة تعاني 263 00:21:39,889 --> 00:21:46,303 كنّا محطمين. و بعدها جاؤوا و قام الزائرون بشفائها 264 00:21:46,303 --> 00:21:52,481 لا فكرة لديكِ كم نشعر بالامتنان لهم - أعلم. أظنني أعلم - 265 00:21:52,898 --> 00:21:54,989 هذا كلّ شيء. ليس لديّ المزيد من الأسئلة 266 00:21:54,989 --> 00:21:58,136 هل تمانعين إن استخدمت حمّامك قبل أن أذهب؟ 267 00:21:58,136 --> 00:22:01,440 طبعاً. إنه إلى اليمين هناك - شكراً لكِ - 268 00:22:06,709 --> 00:22:10,462 أمّي هلّا ساعدتني؟ - ما الأمر يا عزيزتي؟ - 269 00:23:01,594 --> 00:23:06,182 اللعنة، تمّ محو كل شيء. تمكنتُ من استرجاع بضعة أسماء و عنوانين 270 00:23:06,182 --> 00:23:08,961 هذا فقط؟ هذا كلّ ما عليه؟ - انتظر - 271 00:23:09,985 --> 00:23:14,149 تومسون). قال (رايان) شيئاً عن أخذِ) (فال) إلى بيتِ (تومسون) 272 00:23:14,309 --> 00:23:16,463 تتمّ مطاردة صديقنا من قِبل الزائرين 273 00:23:16,463 --> 00:23:20,248 أريد الأسماء و العناوين من ذاك القرص الصلب الآن 274 00:23:20,248 --> 00:23:25,114 لن أتعاون مع الإرهابيين - هل فقدتَ عقلك؟ - 275 00:23:25,114 --> 00:23:28,680 لسنا نحن الإرهابيون - أنتم الرتل الخامس - 276 00:23:28,680 --> 00:23:34,629 تريدون إيذاء الزائرين و لن أسمح لكم بذلك - لسنا الخطرون هنا يا (جيفري)، بل هم الخطرون - 277 00:23:35,123 --> 00:23:42,600 ذهبتُ إلى بيتك، و قابلتُ ابنتك أعلم ما مررتم به. قلبي ينفطر عليكم 278 00:23:42,600 --> 00:23:44,236 أمن أجل ذلك فعلته؟ 279 00:23:44,236 --> 00:23:49,612 مقابل إنقاذ حياتها، هل طلب منك الزائرون أن تقتل من أجلهم؟ 280 00:23:50,132 --> 00:23:53,670 لم يتعيّن عليهم أن يطلبوا 281 00:23:55,542 --> 00:24:00,071 هل لديكِ أية فكرة كيف يبدو الوضع عندما ترين ابنتك معاقة 282 00:24:00,071 --> 00:24:05,729 بسبب أحمقٍ ألهاهُ هاتفه النقال عن رؤيتها تعبر الشارع 283 00:24:05,729 --> 00:24:07,901 هل لديكِ أية فكرة؟ 284 00:24:09,618 --> 00:24:13,481 هل تعرفين كيف حال أن تسمعي ابنتك تبكي؟ 285 00:24:13,481 --> 00:24:15,632 أعني تبكي فعلاً 286 00:24:16,003 --> 00:24:24,447 كل إنسان عرفته أدار ظهره إليّ لكن هم لم يفعلوا 287 00:24:25,476 --> 00:24:30,503 لقد أنقذوا عائلتي، و أعادوا حياة ابنتي الصغيرة إليّ 288 00:24:32,877 --> 00:24:40,627 لا يمكنني فهمُ ما مررتَ به و أنا آسفة على ذلك 289 00:24:40,627 --> 00:24:45,746 لكن تلطخت يداك بدمٍ بريء لأنّكَ كنتَ مخطئاً 290 00:24:45,746 --> 00:24:50,583 لستُ مخطئاً. سمّي شيئاً سيئاً واحداً قاموا به منذ وصولهم 291 00:24:50,583 --> 00:24:54,165 سمّيه. سمّيه لا تستطيعين، أليس كذلك؟ 292 00:24:54,165 --> 00:24:58,131 لا تستطيعين و مازلتم لا تثقون بهم 293 00:24:59,793 --> 00:25:06,016 .الناس أمثالكم، ستخيفونهم ستجبرونهم على الرحيل 294 00:25:06,910 --> 00:25:09,229 من أجل ذلك فعلتها 295 00:25:10,016 --> 00:25:12,317 من أجل ذلك فعلتها 296 00:25:13,511 --> 00:25:19,778 لا يؤمن الزائرون بالحرب لذلك على الناس أمثالي أن يحاربوا عنهم 297 00:25:22,851 --> 00:25:27,929 ....(جيفري) (أخبرني أين يعيش آل (تومسون 298 00:25:32,225 --> 00:25:35,787 إما تخبرني.... الآن 299 00:25:37,830 --> 00:25:40,087 أو ستخبره 300 00:25:57,744 --> 00:26:02,140 حان وقتُ مغادرة جميع الناس المحترمين للغرفة الآن 301 00:26:31,813 --> 00:26:35,136 يعيش آل (تومسون) في مزرعة "خارج "ناياك 302 00:26:43,385 --> 00:26:46,401 علينا أن نرحل إنه مشوار بعيد 303 00:27:04,870 --> 00:27:06,437 هاكِ 304 00:27:10,777 --> 00:27:14,408 (خذي هذا يا (فال إبقي هنا حتى أعود 305 00:29:07,942 --> 00:29:10,395 تعالا معي و افعلا كلّ ما أقوله 306 00:30:05,140 --> 00:30:07,784 هل أنتَ بخير؟ - نعم. أنا بخير. أين (فال)؟ - 307 00:30:07,784 --> 00:30:11,330 إنها بخير. هي في السيارة ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ 308 00:30:11,330 --> 00:30:13,336 إنّه جنديّ زائر 309 00:30:14,312 --> 00:30:16,624 أين (هوبز)؟ - لا أعلم. اذهبا. اذهبا. اذهبا - 310 00:30:16,624 --> 00:30:17,807 هيّا 311 00:30:40,167 --> 00:30:41,743 !(هوبز) 312 00:30:42,556 --> 00:30:44,805 !هوبز)، هيّا بنا) 313 00:31:03,233 --> 00:31:06,678 {\pos(190,230)}إذاً كان ذلك الجنديّ مختلفاً عنك - لستُ جنديّاً - 314 00:31:06,678 --> 00:31:11,017 .الجنود الزائرون مُستولدون للقتال استولدتُ أنا للعمل 315 00:31:11,589 --> 00:31:15,709 {\pos(190,230)}(عندما كنتُ في السفينة، أخبرني (جوشوا أنّ (آنا) وضعت بيوض جنود، الآلاف منهم 316 00:31:15,709 --> 00:31:19,444 {\pos(190,230)}....حالما يفقسون و تطلقهم - كم لدينا من الوقت قبل حصول ذلك؟ - 317 00:31:19,444 --> 00:31:21,429 {\pos(190,230)}ليس كفاية 318 00:31:21,429 --> 00:31:25,914 اسمعوا، نحن في صراع لكن يمكننا الانتصار في هذا 319 00:31:27,729 --> 00:31:29,168 نعم 320 00:31:36,349 --> 00:31:37,771 (اعتنِ بنفسكَ يا (رايان 321 00:31:48,377 --> 00:31:50,831 ما الذي سنفعله بـ (بارنز)؟ 322 00:31:51,126 --> 00:31:54,635 أعرف بعض الناس سيأخذونه من بين أيدينا 323 00:31:56,151 --> 00:32:00,551 و ماذا سيفعلون به؟ - يخفونه في سجنٍ سريّ ما وراء البحار - 324 00:32:00,551 --> 00:32:02,465 لن يكون عبئاً 325 00:32:02,795 --> 00:32:05,825 إلّا إن كان لأحدٍ فكرةً أفضل 326 00:32:22,095 --> 00:32:24,083 حسناً، فلنذهب - لا - 327 00:32:24,083 --> 00:32:31,327 (يجب أن تذهبي يا (فال - أعلم، و سأذهب. لكنكَ لن تأتي معنا - 328 00:32:31,327 --> 00:32:32,559 ماذا؟ 329 00:32:32,860 --> 00:32:37,743 لا. لن أدعكِ ترحلين لوحدك من سيحميكِ؟ 330 00:32:37,743 --> 00:32:40,471 تمّ تعطيل "آر 6" لن يتمكن الزائرون من إيجادنا. سنكون بأمان 331 00:32:40,471 --> 00:32:41,997 لا 332 00:32:41,997 --> 00:32:46,125 (أرجوكِ لا تفعلي هذا يا (فال أرجوكِ 333 00:32:47,769 --> 00:32:54,098 (لا أريد رؤيتكَ ثانية يا (رايان لأنني لا أغفر لك 334 00:32:54,678 --> 00:32:57,941 أعلمُ أنكَ ظننتَ أنكَ تحميني و تحمي الطفل 335 00:32:59,311 --> 00:33:01,781 لكنك في الواقع كنتَ تحمي نفسك 336 00:33:02,202 --> 00:33:03,675 لا 337 00:33:05,550 --> 00:33:07,947 لطالما كان ذلك لحمايتك 338 00:33:08,588 --> 00:33:12,479 ....كلّ ما فعلته قطّ كان لأجلك 339 00:33:15,896 --> 00:33:17,697 وداعاً 340 00:34:08,310 --> 00:34:09,777 مرحباً يا أبتاه 341 00:34:10,958 --> 00:34:15,004 رأيتُ علاجكَ على التلفزيون كيف تشعر؟ 342 00:34:15,237 --> 00:34:17,618 لا أشعر باختلاف في الواقع 343 00:34:18,583 --> 00:34:23,024 أتساءل أحياناً إن كنتُ فعلاً سأصاب بتمدد الأوعية الدموية 344 00:34:23,024 --> 00:34:25,553 تعتقد أن الزائرين كذبوا عليك؟ 345 00:34:26,451 --> 00:34:31,188 أعتقد أنّ (آنا) تخفي سرّاً عنا و أحتاج لمساعدتك 346 00:34:32,428 --> 00:34:34,106 يمكنني أن أعرض عليك توجيهاً روحياً 347 00:34:34,106 --> 00:34:36,505 ...عدا عن ذلك - هذا ليس كافياً - 348 00:34:38,959 --> 00:34:44,203 آنا) قلقة من مجموعة من المقاومة) يُسمّون أنفسهم الرتل الخامس 349 00:34:44,203 --> 00:34:45,930 هل سمعتَ بهم قطّ؟ 350 00:34:47,508 --> 00:34:48,836 لا 351 00:34:49,098 --> 00:34:52,097 حسناً، ربما أحد أفراد أبرشيتك سمع عنهم 352 00:34:53,139 --> 00:34:55,934 أنا قلقٌ بشأن الزائرين يا أبتاه 353 00:34:56,311 --> 00:34:58,613 أريد أن أعرف أنني لستُ وحيداً 354 00:35:00,714 --> 00:35:03,682 إن سمعتُ أيّ شيء سأُعلمك 355 00:35:04,574 --> 00:35:06,584 أقدّر لك هذا 356 00:35:21,598 --> 00:35:25,900 ما وضع جنديّنا؟ لمَ لم يعد مع الطفل الهجين؟ 357 00:35:25,900 --> 00:35:29,688 فقدنا إشارة "آر 6" بالكامل لا نستطيع تحديد مكانهما 358 00:35:30,297 --> 00:35:34,544 استمروا بالبحث لا تتوقفوا حتى يتمّ إيجادهم 359 00:35:34,917 --> 00:35:37,650 حضر السيد (ديكر) لرؤيتك 360 00:35:38,345 --> 00:35:39,788 أدخله 361 00:35:48,055 --> 00:35:50,578 (مرحباً يا (تشاد - مرحباً - 362 00:35:50,578 --> 00:35:55,058 كيف تجري أمور علاجك؟ - عظيمة. نحن على وشك الإنتهاء - 363 00:35:55,058 --> 00:35:57,400 أيّاً يكن ما تحتاجه 364 00:35:58,219 --> 00:36:02,538 بدأتُ البحث عن المجموعة التي أخبرتيني عنها، الرتل الخامس 365 00:36:02,581 --> 00:36:04,881 ربما لديّ شيءٌ لك 366 00:36:04,881 --> 00:36:07,585 سأُعلمكِ حالما أعرف المزيد 367 00:36:07,654 --> 00:36:09,873 أتطلّعُ إلى ذلك 368 00:36:45,121 --> 00:36:49,919 (ليزا) - مرحباً سيدة (إيفانز). هل (تايلر) هنا؟ - 369 00:36:49,919 --> 00:36:53,655 دراجته ليست هنا، ظننته معكِ 370 00:36:54,908 --> 00:36:59,477 هل يمكنني الدخول و انتظاره؟ - من فضلك. آسفة - 371 00:37:04,884 --> 00:37:07,100 شكراً - بالتأكيد - 372 00:37:07,430 --> 00:37:11,116 إذاً أنتِ و (تايلر) تمضيان الكثير من الوقت معاً 373 00:37:13,875 --> 00:37:17,646 ليس (تايلر) كأيّ أحدٍ قابلته 374 00:37:17,681 --> 00:37:20,035 ...طريقته في رؤية الأشياء 375 00:37:20,327 --> 00:37:23,664 إنه يرغب فعلاً أن يجعل حياته أفضل ما يمكن 376 00:37:24,263 --> 00:37:27,436 حسناً، لم تكن هذه هي الحال دوماً 377 00:37:30,068 --> 00:37:33,153 أظنّ أن الزائرين أرَوهُ شيئاً جديداً 378 00:37:33,481 --> 00:37:37,594 ...كوننا سفراءُ سلام أعطى كلينا توجيهاً 379 00:37:37,875 --> 00:37:40,624 "كبرنامج "العيش على متن السفينة 380 00:37:40,624 --> 00:37:43,547 تايلر) مهتمّ به فعلاً) 381 00:37:46,935 --> 00:37:48,928 يريد أن يعيش على متن السفينة؟ 382 00:37:50,918 --> 00:37:53,483 لم أعلم أنه يفكّر بذلك 383 00:37:57,342 --> 00:38:01,503 ما الخطب؟ - آسفة. أنا أسمع هذا للمرة الأولى - 384 00:38:01,503 --> 00:38:04,263 .....و أسمعه من صديقة ابني، و أنا 385 00:38:09,966 --> 00:38:16,838 أشعر كأنّه يبتعد عني، و هو لا يعلم بذلك و ... أريده أن يكون سعيداً 386 00:38:19,142 --> 00:38:21,808 (أنا آسفة يا سيدة (إيفانز 387 00:38:22,224 --> 00:38:26,664 ليس الذنبُ ذنبكِ - بلى ذنبي - 388 00:38:28,849 --> 00:38:30,124 مرحباً 389 00:38:30,557 --> 00:38:32,896 آسف لأنني تأخرت 390 00:38:40,526 --> 00:38:42,765 أحضرتُ لك أزهاراً 391 00:38:44,106 --> 00:38:45,601 شكراً 392 00:38:46,666 --> 00:38:51,345 تايلر)، هل أستطيع محادثتك لدقيقة؟) - نعم. ما الأمر؟ - 393 00:38:58,976 --> 00:39:01,506 كنتُ أفكّر 394 00:39:02,922 --> 00:39:06,868 لا أعلم إن كانت فكرةً جيدة لتنضمّ "لبرنامج "العيش على متن السفينة 395 00:39:06,868 --> 00:39:09,866 ماذا؟ لماذا؟ 396 00:39:11,454 --> 00:39:17,506 كنتُ أتحدث مع والدتك (إنها بحاجتكَ فعلاً يا (تاي 397 00:39:18,272 --> 00:39:20,169 ....هذا جميل، لكن 398 00:39:20,461 --> 00:39:25,200 لا أريد البقاء هنا أريد أن أكون معكِ 399 00:39:26,351 --> 00:39:29,251 ظننتُ هذا ما تريدينه أيضاً 400 00:39:29,591 --> 00:39:31,747 يجب أن أذهب 401 00:39:39,258 --> 00:39:41,104 ماذا قلتِ لها؟ 402 00:39:42,276 --> 00:39:43,940 لا شيء 403 00:39:49,487 --> 00:39:52,384 سأنتقل للسفينة يا أمي 404 00:39:53,290 --> 00:39:56,864 ما من شيءٍ يمكنكِ فعلهُ حيال الأمر، مفهوم؟ 405 00:40:13,103 --> 00:40:17,769 ظننتني كنتُ واضحةً جداً بخصوص أهميّة أن يعيش (تايلر) في هذه السفينة 406 00:40:17,769 --> 00:40:21,136 ليست هذه أفضلَ خطوةٍ نقوم بها في هذه المرحلة 407 00:40:21,325 --> 00:40:24,127 والدته ليست مستعدة لتتخلى عنه 408 00:40:24,127 --> 00:40:29,019 أشعر أنني يمكن أن أكون ذاتَ تأثيرٍ أكبر على (تايلر) إن حصلتُ على مساعدتها 409 00:40:34,857 --> 00:40:37,117 أثقُ بحكمك 410 00:40:40,663 --> 00:40:42,497 شكراً يا أمي 411 00:40:57,544 --> 00:40:59,381 هذا بعيدٌ كفايةً 412 00:41:03,282 --> 00:41:06,217 هل هذه هي النهاية؟ - لا - 413 00:41:06,217 --> 00:41:10,473 ستخبرني أولاً كلّ ما تعرفه عن الزائرين 414 00:41:11,071 --> 00:41:12,557 .... و بعدها 415 00:41:13,562 --> 00:41:15,890 ستتوسل إليّ لأقتلك 416 00:41:15,890 --> 00:41:20,179 {\3c&HFF0000&\c&H00FFFF&\fs36\fnArial}» Ali Ramadan © : ترجمة « aliramadan1979@yahoo.com