1
00:05:57,405 --> 00:05:58,706
جان؟

2
00:05:58,807 --> 00:06:00,207
جلالتك

3
00:06:02,374 --> 00:06:04,043
لقد إجتمعنا اليوم

4
00:06:04,345 --> 00:06:06,535
من قبل الرب والشهود

5
00:06:07,295 --> 00:06:09,216
لنربطهم بالرباط المقدس

6
00:06:09,217 --> 00:06:10,417
"هنري الثامن"

7
00:06:10,416 --> 00:06:12,367
ملك إنجلترا وفرنسا

8
00:06:13,168 --> 00:06:14,977
المدافع عن الحق

9
00:06:14,979 --> 00:06:18,087
الرئيس الأعلى للكنيسة الإنجليزية

10
00:06:18,225 --> 00:06:20,679
(و السيده (جان سيمور

11
00:06:20,715 --> 00:06:26,709
و إن كان هناك من بين الحاضرين
من يعارض ذلك الزواج

12
00:06:26,743 --> 00:06:27,749
... ليتحدث الأن

13
00:06:27,820 --> 00:06:32,585
أو ليصمت للأبد

14
00:06:54,740 --> 00:06:56,529
شكرا لك على هديتي
لقد كانت جميله للغايه

15
00:06:56,784 --> 00:06:58,866
إنهار رمز لشكري لكِ

16
00:07:05,266 --> 00:07:07,028
لننضم للحفل الراقص

17
00:07:26,146 --> 00:07:27,907
الموسيقي

18
00:07:43,232 --> 00:07:44,780
أشعر بالذنب-
لم؟-

19
00:07:44,845 --> 00:07:46,995
لأننى انسي احيانا أن اخبركِ كم أنت جميله

20
00:07:54,225 --> 00:07:56,414
أعتقد إنها ستجعله سعيداً

21
00:07:56,417 --> 00:07:58,327
بإراده الرب،جميعنا سنكون سعداء الأن

22
00:08:17,977 --> 00:08:19,228
لم الحظ يا سيدتي؟

23
00:08:20,252 --> 00:08:21,521
أأنت جديده فى القصر؟

24
00:08:21,602 --> 00:08:23,742
أجل يا سيدي أنا خادمه جلالتها

25
00:08:24,742 --> 00:08:26,353
ما إسمك؟

26
00:08:26,614 --> 00:08:28,824
(السيده( اورسولا ميسلدون

27
00:08:28,835 --> 00:08:30,675
تعرفين من انا؟

28
00:08:30,844 --> 00:08:33,303
(أنت السير (فرانسيس براين
لقد سمعت عنك

29
00:08:31,245 --> 00:08:34,656
ماذا سمعتِ؟

30
00:08:36,156 --> 00:08:37,786
!تحب ركوب سفن الرجال الأخرين

31
00:08:37,826 --> 00:08:41,118
اثق اننى سأراك كثيراً

32
00:08:41,488 --> 00:08:43,088
(سيده (ميسلدون

33
00:08:52,186 --> 00:08:54,207
منذ أن أعلن أن كلتا بنات الملك
غير لائقتين للحكم

34
00:08:56,839 --> 00:08:58,430
يحب أن نثق أن الملك ستحمل
بطفل سريعاً

35
00:09:00,030 --> 00:09:03,976
أخشي أنه بموت (آن) إننا خسرنا
صديق وداعم قوي

36
00:09:04,212 --> 00:09:06,112
لو فضلت الملكه الجديده المذهب الكاثوليكي

37
00:09:06,203 --> 00:09:07,912
كما تقول الشائعات

38
00:09:08,012 --> 00:09:09,981
إن إصلاحنا كله فى مهب الريح

39
00:09:10,072 --> 00:09:11,613
انا مندهش

40
00:09:11,713 --> 00:09:13,513
أن لديك إيمان ضعيف بالملك

41
00:09:13,613 --> 00:09:15,824
ينبغى أن نستمر فى تلك المساعي

42
00:09:15,854 --> 00:09:17,534
ونقتل أي ذره ضمير

43
00:09:20,234 --> 00:09:22,164
فى الأديره

44
00:09:36,708 --> 00:09:38,909
الله القوي والأبدي

45
00:09:38,909 --> 00:09:41,410
ليُلهمنا قوه الإيمان

46
00:09:41,749 --> 00:09:45,231
الأمل والإحسان

47
00:09:49,042 --> 00:09:51,797
ونعدك بالمحبه تحت إمرتك

48
00:09:49,631 --> 00:09:52,671
من خلال السيد المسيح،مولاي

49
00:09:53,271 --> 00:09:55,552
آمين

50
00:09:58,451 --> 00:10:00,452
سيدتى،رجاء

51
00:10:00,563 --> 00:10:03,013
لدى هديه زفاف لجلالتكِ

52
00:10:06,212 --> 00:10:08,993
(كان يخص الملكه (كاثرين

53
00:10:10,444 --> 00:10:12,745
شكراً لك

54
00:10:12,685 --> 00:10:15,526
الملك ،جلالتك

55
00:10:26,325 --> 00:10:27,935
زوجتي

56
00:10:27,936 --> 00:10:29,635
زوجي

57
00:10:31,829 --> 00:10:34,779
لا اعتقد إننا نحتاج لكم الأن

58
00:10:34,909 --> 00:10:36,820
ليس فى هذا الوقت

59
00:11:31,477 --> 00:11:34,937
أفسحوا الطريق، مفوضى الملك

60
00:11:37,042 --> 00:11:38,901
تأكدوا من كل شىء

61
00:11:38,952 --> 00:11:40,962
(أجل، دكتور (فرانكيش

62
00:11:40,063 --> 00:11:41,944
دكتور (فرانكيش)، هذه العذراء الثريه

63
00:11:44,445 --> 00:11:46,163
هذا تمثال سليم

64
00:11:46,255 --> 00:11:48,445
معطف من الحرير وأطنان من جواهر
ضعف مالدي البابا

65
00:11:51,254 --> 00:11:53,045
حسنا،ياسيدتي

66
00:11:53,117 --> 00:11:54,956
أتعريتِ الأن؟

67
00:12:07,315 --> 00:12:09,046
(سيد (آسك

68
00:12:14,399 --> 00:12:16,449
(أنظر ما فعلوه( جون

69
00:12:16,449 --> 00:12:18,250
أنظر فقط

70
00:12:19,542 --> 00:12:21,452
(إنها افعال( كرومويل

71
00:12:21,661 --> 00:12:23,602
كرومويل) وتلك الطائفة من )
(الزنادقة في( لندن

72
00:12:24,110 --> 00:12:25,453
الأوغاد

73
00:12:26,571 --> 00:12:28,603
(استطيع القول لك سيد (آسك

74
00:12:28,694 --> 00:12:33,429
الشعب لم يعد مكتوف الأيدي

75
00:12:33,745 --> 00:12:35,764
يذهب ادراج الريح

76
00:12:35,865 --> 00:12:37,383
سمعت أن بالأمس

77
00:12:37,484 --> 00:12:38,994
أن إثنين من مفوضى
كرومويل) تمت مهاجمتهم)

78
00:12:39,094 --> 00:12:39,842
(فى( لينكشير

79
00:12:40,249 --> 00:12:41,190
(وهنا فى( يوركشاير

80
00:12:41,224 --> 00:12:44,104
أحد العامه قاوم فى كنيسته

81
00:12:44,139 --> 00:12:45,587
"وقال "آتوا بالصلبان التى أخذوها منا

82
00:12:48,176 --> 00:12:50,386
لا يمكننا إتباعهم بعد الأن

83
00:12:55,297 --> 00:12:57,039
ماالمفترض أن أفعله ،(جون)؟

84
00:12:59,808 --> 00:13:03,338
العامه هنا وفى (لينكشير)، وفى كل مكان

85
00:13:04,629 --> 00:13:07,883
مستعدين للقتال لإنقاذ ما يحبوه

86
00:13:08,181 --> 00:13:10,499
ولكن يحتاجون لقائد

87
00:13:11,051 --> 00:13:14,344
يحتاجون لشخص ذكى وممتعلم ليقودهم

88
00:13:19,811 --> 00:13:21,242
(لست بقائد،(جون

89
00:13:21,414 --> 00:13:23,053
لا تقرر الان

90
00:13:23,053 --> 00:13:26,097
سنعقد إجتماعا وبعدها قرر

91
00:13:31,735 --> 00:13:33,445
من أجل  محبه الله

92
00:13:41,405 --> 00:13:43,065
..أنظر لذلك

93
00:13:45,349 --> 00:13:47,150
"المفوضين وجوده فى دير "سولي

94
00:13:53,019 --> 00:13:54,828
وكيف فعلوا ذلك؟

95
00:13:54,980 --> 00:13:56,691
أنظر بنفسك

96
00:14:00,310 --> 00:14:02,110
الناس تعتقد ان عظام
القديسين لا تتحلل

97
00:14:02,191 --> 00:14:04,022
من اجل البركات

98
00:14:05,623 --> 00:14:07,582
لذا يدفعوا القليل من النقود للكنائس

99
00:14:09,984 --> 00:14:11,384
و لروما

100
00:14:11,483 --> 00:14:13,204
كيف هى أحوال إصلاحنا؟

101
00:14:13,204 --> 00:14:14,714
كما تعلم يا مولاي

102
00:14:14,714 --> 00:14:16,254
البرلمان صوت لصالح القمع

103
00:14:16,254 --> 00:14:17,776
لكل بيوت الرهبنه الصغيره

104
00:14:17,875 --> 00:14:19,406
و المفوضون يباشرون أعمالهم

105
00:14:19,507 --> 00:14:21,907
قريبا فى كل  قريه فى إنجلترا

106
00:14:23,206 --> 00:14:24,806
أهناك مقاومه؟

107
00:14:25,056 --> 00:14:26,625
ليس كما كنا نتوقع

108
00:14:27,926 --> 00:14:29,477
ولماذا نتوقع ذلك؟

109
00:14:32,598 --> 00:14:35,931
الناس يجب ان تفهم أن هذه البيوت
صُدرت للمصلحه العامه

110
00:14:36,571 --> 00:14:39,648
من اجل منافعهم الدنيويه

111
00:14:39,683 --> 00:14:40,790
تم إخباري، وهي حكاية واحدة بين الكثير

112
00:14:40,889 --> 00:14:43,919
عندما شن المفوضيين هجمات عل
الاديره فى لندن

113
00:14:43,954 --> 00:14:47,143
وجدوا رئيس الدير بنفسه،فى
الفراش مع عاهره

114
00:14:47,178 --> 00:14:48,731
وكلاهما عاريين

115
00:14:49,031 --> 00:14:51,082
عرضوا عليهم رشاوي كى يذهبوا

116
00:14:53,182 --> 00:14:57,373
من المؤكد ان الناس فى هذه
البيوت يصبحون جشعون عندما يتم قمعهم

117
00:14:56,503 --> 00:15:00,466
يقتاتون باي شىء  ليلا ونهارا
حتى لا يتبقى شىء

118
00:15:00,501 --> 00:15:00,904
إنهم حتى يأخذون الكتب

119
00:15:00,805 --> 00:15:04,305
لإستخدامه ورقها فى بيوت الراحه

120
00:15:10,204 --> 00:15:12,106
ماذا عن مكاسب خزانة الملك؟

121
00:15:12,174 --> 00:15:13,706
حتى الأن،طبقا لحساباتي

122
00:15:13,806 --> 00:15:15,597
ضاعفنا دخل الملك

123
00:15:15,697 --> 00:15:17,397
واستحوذنا على اراضى الرهبان

124
00:15:17,497 --> 00:15:19,148
والتى تقدر بملايين الجنيهات

125
00:15:21,448 --> 00:15:22,898
ملايين؟

126
00:15:22,979 --> 00:15:24,498
أجل،سيدي السكرتير

127
00:15:31,598 --> 00:15:33,408
(السير(إدوارد سيمور

128
00:15:39,200 --> 00:15:40,680
(سير (إدوارد

129
00:15:41,573 --> 00:15:43,904
(كأخ لزوجه الملك المحبوبه،(جاين

130
00:15:44,553 --> 00:15:46,593
من دواعي سرور جلالته أن ينصبك

131
00:15:46,593 --> 00:15:48,514
"كونت "بيشامب" فى "سومرسيت

132
00:15:50,214 --> 00:15:52,234
"أيضا  والياً على" جيرسي

133
00:15:50,734 --> 00:15:54,145
ومستشار شمال ويلز

134
00:15:56,745 --> 00:15:58,164
جلالتك،هذا شرف عظيم

135
00:16:00,197 --> 00:16:05,074
أؤكد لجلالتك إننى سأعمل بشكل
متواصل على إهتمات جلالتك

136
00:16:04,577 --> 00:16:08,158
أملاً فى إستحقاق هذه الثقه العظيمه

137
00:16:08,159 --> 00:16:10,158
التى أريتها لى

138
00:16:14,887 --> 00:16:15,916
،مولاي

139
00:16:17,019 --> 00:16:18,718
هذه خطابات ترسيمك

140
00:16:19,649 --> 00:16:21,380
أهنئك على ترقيتك

141
00:16:21,480 --> 00:16:23,541
سيدي السكرتير

142
00:16:25,841 --> 00:16:27,711
(توماس)

143
00:16:27,712 --> 00:16:29,412
كيف تجري الأعمال الأخري؟

144
00:16:30,380 --> 00:16:32,932
تلقيت جلالتتك رساله من الإمبراطور

145
00:16:33,262 --> 00:16:35,004
تهنئك على زواجك

146
00:16:35,104 --> 00:16:36,944
و إن لم يكن هناك اي عائق

147
00:16:37,005 --> 00:16:39,243
إنه متلهف لكى يأتى لزيارتك

148
00:16:40,143 --> 00:16:41,685
جيد،ماذا ايضا؟

149
00:16:42,184 --> 00:16:43,875
(السيده (ماري

150
00:16:43,876 --> 00:16:45,576
كتبت لك رساله يا مولاي

151
00:16:45,645 --> 00:16:47,556
ماذا تريد؟

152
00:16:47,756 --> 00:16:49,585
.... كتبت تقول

153
00:16:49,586 --> 00:16:51,586
"أنه حان الوقت لننسي الماضى التعيس"

154
00:16:51,925 --> 00:16:53,926
وتتوسل لك كى تعود إلى  مغفره جلالتك

155
00:16:54,026 --> 00:16:56,328
وبتواضع وتوسل تذكرك

156
00:16:56,430 --> 00:17:00,129
"بأنها ليست فقط إمرأه بل إبنتك"

157
00:17:00,329 --> 00:17:02,328
لن استعيدها ابداً

158
00:17:02,428 --> 00:17:04,478
حتى تثبت نفسها لي

159
00:17:04,578 --> 00:17:06,699
بعد زواج أمها وكونها أميره

160
00:17:11,099 --> 00:17:12,931
سترسل لها رساله

161
00:17:11,841 --> 00:17:14,811
لو ارادت فعلا نسيان الماضى التعيس

162
00:17:15,011 --> 00:17:16,703
عليها إذن رفض ما تفعله

163
00:17:18,302 --> 00:17:19,793
جلالتك

164
00:17:25,052 --> 00:17:27,712
(سير( فرانسيس

165
00:17:27,713 --> 00:17:29,414
لدى اخبار ساره لك

166
00:17:28,423 --> 00:17:30,774
جلالته وافق على تعيينك

167
00:17:30,805 --> 00:17:33,155
حارس لغرفة الملكه

168
00:17:33,255 --> 00:17:35,406
ممتن لذلك

169
00:17:37,010 --> 00:17:38,995
ستُكلف بعمل صغير لاحقاً

170
00:17:41,586 --> 00:17:42,925
ممتاز

171
00:17:42,926 --> 00:17:44,026
جلالتك

172
00:17:44,167 --> 00:17:45,547
هلم معي

173
00:17:45,749 --> 00:17:47,949
هناك شخص ما اود أن اقدمك له

174
00:17:50,247 --> 00:17:52,138
(ملكه( جاين

175
00:17:52,138 --> 00:17:54,038
(دعيني أقدم لفخامتكِ (يوستيس تشابويس

176
00:17:55,149 --> 00:17:57,159
سفير الإمبراطور (تشارلز الخامس) ملك إسبانيا

177
00:17:59,459 --> 00:18:01,170
فخامتك

178
00:18:01,662 --> 00:18:03,610
سأترككم للتحدث بخصوصيه

179
00:18:07,511 --> 00:18:09,442
فخامتك

180
00:18:09,443 --> 00:18:11,243
أهنئك على زواجك

181
00:18:11,245 --> 00:18:13,083
وأتمنا لكِ الصحه الجيده والإزدهار

182
00:18:14,483 --> 00:18:16,322
رغم ان السيده التى سبقتكِ على العرش

183
00:18:16,824 --> 00:18:19,224
كانت اكثر سعاده

184
00:18:19,425 --> 00:18:21,225
وليس لدى شك أنكِ ستكونين كذلك

185
00:18:21,526 --> 00:18:24,126
ستعرفين بنفسك هذا الشعار

186
00:18:24,925 --> 00:18:26,625
شكرا،لفخامتك

187
00:18:26,926 --> 00:18:29,057
الإمبراطور سيبتهج لأنه يوجد
ملكه قويه وودوده على العرش

188
00:18:34,706 --> 00:18:36,756
ويمكننى القول لكِ ما سيزيد  بهجتي

189
00:18:39,055 --> 00:18:41,468
وسعاده كل رجل إنجليزي قابلته

190
00:18:41,568 --> 00:18:44,579
سمع بخبر زواجك

191
00:18:45,479 --> 00:18:47,211
خاصه وأنهم يقولون

192
00:18:47,212 --> 00:18:49,511
بأنكِ تصنعين السلام دوماً

193
00:18:49,580 --> 00:18:53,020
بمحاوله إقناع جلالته
لإعاده إبنته ماري له

194
00:18:54,320 --> 00:18:56,162
أعد،فخامتك

195
00:18:56,262 --> 00:18:58,083
(أننى سأستمر فى مسانده السيده (ماري

196
00:18:58,183 --> 00:19:00,983
وسأبذل قصاري جهدي لأستحق
لقب صانعه السلام

197
00:19:01,483 --> 00:19:04,084
... الذى أعطيته لى بشكل أنيق

198
00:19:04,984 --> 00:19:11,194
لو فعلتِ ذلك يا سيدتي وبدون
آلام الحمل والولاده

199
00:19:12,273 --> 00:19:13,496
ستكتسبين إبنه عزيزه

200
00:19:12,816 --> 00:19:15,216
والتى ستُسعدك أكثر

201
00:19:15,216 --> 00:19:17,266
من اطفالك من الملك

202
00:19:20,566 --> 00:19:22,216
أكرر قولى فخامتك

203
00:19:22,368 --> 00:19:23,998
اننى سأبذل قصاري جهدي لإعاده السلام

204
00:19:23,998 --> 00:19:25,718
بين الملك وإبنته الكبري

205
00:19:27,517 --> 00:19:29,237
أيها السفير

206
00:19:29,339 --> 00:19:31,359
سيدتي

207
00:19:33,061 --> 00:19:34,760
سيدتي

208
00:19:43,759 --> 00:19:45,789
أنت أول سفير تقابله

209
00:19:45,881 --> 00:19:47,952
لم تتعود على مثل هذه المقابلات الرسميه

210
00:19:48,253 --> 00:19:50,232
ولكن أصحيح ما يقولوه؟

211
00:19:50,332 --> 00:19:51,833
إنها لطيفه و ودوده

212
00:19:51,933 --> 00:19:53,632
وتميل دائما للسلام

213
00:19:53,632 --> 00:19:55,853
أقسم،على سبيل المثال

214
00:19:55,915 --> 00:19:58,355
أنها من الممكن أن تمنعنى من شن حروب خارجيه

215
00:19:58,536 --> 00:20:01,095
لتفادي الخوف وألم الإفتراق

216
00:20:03,195 --> 00:20:05,464
حرب خارجيه؟ جلالتك،ضد من؟

217
00:20:05,527 --> 00:20:08,007
كنت أتكلّم إفتراضيا

218
00:20:09,607 --> 00:20:11,958
بالطبع يمكنك تفهم ذلك،جلالتك

219
00:20:32,956 --> 00:20:35,207
شكرا لقدومكم،شكراً

220
00:20:39,202 --> 00:20:40,843
أصدقائي،أصدقائي

221
00:20:42,842 --> 00:20:47,413
أتينا هنا كي نستمع ونتحدث مع
هذا الرجل الصالح

222
00:20:47,806 --> 00:20:49,606
(السيد( روبرت آسك

223
00:20:50,104 --> 00:20:52,045
بعضكم بالطبع يعرفه

224
00:20:52,135 --> 00:20:53,966
كدوق "نورثمبرلاند" الشرعي

225
00:20:55,666 --> 00:20:57,606
لقد كان صادقاً وعميقاً

226
00:20:57,676 --> 00:20:59,558
......... فى تعامله مع العامه لذا

227
00:20:59,858 --> 00:21:01,847
السيد (آسك) يمكنه التحدث بنفسه

228
00:21:03,147 --> 00:21:04,827
عمتم مساءً،أيها الساده

229
00:21:07,358 --> 00:21:09,199
والأن،اخبرونى ماذا تريدون جميعاً

230
00:21:09,959 --> 00:21:12,219
(سيد ( آسك

231
00:21:12,220 --> 00:21:14,420
جميع اعيادما ألغيت

232
00:21:15,419 --> 00:21:19,423
ايسر الملك أن نسترجع ايام عطلاتنا؟

233
00:21:20,211 --> 00:21:22,081
ونريد إستعاده الأديره

234
00:21:22,221 --> 00:21:25,253
وأن تتوقف هذه البدعه

235
00:21:25,853 --> 00:21:29,592
نريد إبعاد هؤلاء الأساقفه الجدد

236
00:21:31,993 --> 00:21:35,033
(ويحل مكانهم ومكان( كرومويل
ذوى الاصل النبيل

237
00:21:40,403 --> 00:21:42,264
(نستمع لإشاعات،سيد(آسك

238
00:21:42,464 --> 00:21:44,664
بأن ضرائب جديده ستفرض علينا

239
00:21:44,686 --> 00:21:46,926
على الماشيه والتعميد

240
00:21:47,026 --> 00:21:48,667
على الزيجات و الولادات

241
00:21:50,167 --> 00:21:51,708
(سيد (آسك

242
00:21:51,809 --> 00:21:53,608
إنهم حتى يدمرون كنائسنا

243
00:21:50,809 --> 00:21:57,609
ويسرقون كنوزها

244
00:21:57,609 --> 00:21:59,410
حسناً،ايها الساده
حسناً،ايها الساده

245
00:21:59,519 --> 00:22:01,740
ما الذى ستفعلوه لإيقافهم؟

246
00:22:01,239 --> 00:22:03,570
(سيد (آسك

247
00:22:05,571 --> 00:22:08,370
قبل أن تأخذ ارضنا وبضائعنا ومنازلنا

248
00:22:09,270 --> 00:22:11,701
من قبل مفوضى الكنيسه

249
00:22:11,702 --> 00:22:13,403
سنقاتل

250
00:22:14,001 --> 00:22:17,141
(سنموت،سنموت حتى النهايه،سيد(آسك

251
00:22:22,542 --> 00:22:24,253
أتفهم غضبك

252
00:22:24,523 --> 00:22:28,034
تدمير الأديره عمل إجرامى فظيع

253
00:22:27,434 --> 00:22:30,285
ممثلين عن العائله الملكيه

254
00:22:30,287 --> 00:22:32,687
وهذا مثال سامى لنا كلنا

255
00:22:34,286 --> 00:22:35,738
ولكن

256
00:22:36,139 --> 00:22:38,138
أيها الساده هذه دعوه

257
00:22:38,139 --> 00:22:40,040
للثوره على حكم الملك

258
00:22:40,607 --> 00:22:43,487
وهذا شىء لا يوافق عليه ضميري

259
00:22:46,286 --> 00:22:49,769
الملك هو جسدنا وروحنا

260
00:22:49,919 --> 00:22:54,188
(الهجوم عليه هو هجوم على (الكومنولث
وعلى الرب نفسه

261
00:22:54,229 --> 00:22:56,050
أسمعتم هذا ايها الرفاق؟

262
00:22:57,550 --> 00:22:59,880
طبقه النبلاء لا تهتم بنا

263
00:23:01,380 --> 00:23:03,292
المسيح مات من أجل الفقراء

264
00:23:03,492 --> 00:23:05,512
أتتذكر ذلك سيد، (آسك)؟

265
00:23:10,112 --> 00:23:11,853
السيده (اورسولا ميسلدون) ، جلالتك

266
00:23:12,575 --> 00:23:14,555
(سيده (ميسلدون

267
00:23:14,556 --> 00:23:16,056
جلالتك

268
00:23:13,554 --> 00:23:17,905
إفعلى واجباتك بكرامه وبشكل مستقيم

269
00:23:17,905 --> 00:23:22,185
وتذكري أن عملك هو الولاء والطاعه

270
00:23:23,685 --> 00:23:25,776
سيده (روشفورد)؟

271
00:23:27,037 --> 00:23:28,648
جلالتكِ

272
00:23:29,207 --> 00:23:30,507
رجاء

273
00:23:33,387 --> 00:23:35,038
طلبت فى رؤيتكِ

274
00:23:35,558 --> 00:23:37,579
أعلم أن الأمور لا تسير على ما يرام معكِ

275
00:23:38,080 --> 00:23:40,581
منذ أن اعدم زوجك

276
00:23:41,779 --> 00:23:43,509
لقد نسيت ذلك تماماً

277
00:23:44,909 --> 00:23:47,511
(أشعر بالإدانه لما فعله (جورج

278
00:23:48,711 --> 00:23:51,711
حتى السيد (كرومويل) رفض
الإجابه على خطاباتي

279
00:23:52,822 --> 00:23:54,802
الأمر برمته ليس خطأك

280
00:23:54,803 --> 00:23:57,003
جورج بولين) كان هو المسئول عن نفسه)

281
00:23:59,302 --> 00:24:00,893
أريدك أن ترجعى للقصر

282
00:24:01,343 --> 00:24:04,396
أودك أن تكونى رئيسه الخدم المقبله

283
00:24:08,375 --> 00:24:10,396
أأمل أن تقبلى هذا المنصب

284
00:24:11,745 --> 00:24:13,406
شكرا ، جلالتك

285
00:24:13,407 --> 00:24:15,108
(حسناً،سيد (روكشفورد

286
00:24:15,426 --> 00:24:17,197
كل شىء سيصبح جيداً مجدداً

287
00:24:19,697 --> 00:24:21,477
كل شىء سيتم إصلاحه

288
00:24:33,176 --> 00:24:34,957
سير( فرانسيس براين)،سيدتي

289
00:24:38,020 --> 00:24:39,551
سيده (ماري)؟

290
00:24:39,551 --> 00:24:40,952
سيدي

291
00:24:41,002 --> 00:24:42,951
مسروره لأنك أتيت لرؤيتي

292
00:24:43,182 --> 00:24:45,412
كتبت خطاب لتهنئه الملك بزواجه

293
00:24:45,962 --> 00:24:48,033
(و استجديه لخدمه الملكه (جاين

294
00:24:49,634 --> 00:24:51,905
أو أترجى جلالتها لأعود لخدمتها

295
00:24:53,104 --> 00:24:54,984
اخشي،سيده ماري

296
00:24:55,084 --> 00:24:57,366
جئت هنا لمناقشة المجاملات

297
00:24:58,066 --> 00:25:00,145
جلالته يطلب منكِ توقيع ذلك

298
00:25:00,245 --> 00:25:01,836
ماهذا؟

299
00:25:01,837 --> 00:25:03,437
قائمه من البنود

300
00:25:03,536 --> 00:25:05,827
من ضمنها أن الملك هو
رئيس الكنيسه الإنجليزيه

301
00:25:05,927 --> 00:25:08,428
وزواج أمك غير شرعى وغير قانوني

302
00:25:08,828 --> 00:25:11,228
ويجب  ايضاً أن تتركى روما

303
00:25:09,428 --> 00:25:13,188
متحرره من لا شرعيتكِ

304
00:25:15,488 --> 00:25:17,450
وإذا لم توقعي

305
00:25:17,451 --> 00:25:19,350
(أخشى أن السيد السكرتير( كرومويل

306
00:25:19,351 --> 00:25:20,951
لا يضمن أمنك

307
00:25:29,749 --> 00:25:32,149
على الرغم من حبي لأبي

308
00:25:33,452 --> 00:25:36,813
وبالرغم أننى اود فعل اي
شىء يسعده ويرضيه ولكن

309
00:25:37,013 --> 00:25:41,014
سأخاطر بروحي الخالدة لإحسان ملك دنيوي

310
00:25:41,914 --> 00:25:44,915
يالكِ من إبنه غير مطيعه

311
00:25:48,534 --> 00:25:50,775
لو لم تخضعى لوالدكِ

312
00:25:50,876 --> 00:25:52,947
ربما يتهمك بالخيانه

313
00:25:54,646 --> 00:25:56,616
كلا،كلا لن يفعل

314
00:25:58,596 --> 00:26:00,609
لا يمكننى تصديق ذلك

315
00:26:00,609 --> 00:26:02,410
إستمعِ لي

316
00:26:02,659 --> 00:26:05,327
أقول لكٍ،لو كنتِ إبنتي

317
00:26:06,540 --> 00:26:08,640
لكنت حطمت رأسك بالجدار

318
00:26:08,741 --> 00:26:10,491
حتى يلين كالتفاح المغلي

319
00:26:10,990 --> 00:26:12,951
أتفهمين؟

320
00:26:15,851 --> 00:26:17,761
(سيده (ماريان

321
00:26:28,392 --> 00:26:30,272
(ناقشت مراسم تتويجك مع السيد (هولبين

322
00:26:31,964 --> 00:26:33,833
أسمعتِ عن (فيستنى أوف فينيس) ؟

323
00:26:34,825 --> 00:26:36,195
كلا،جلالتك

324
00:26:35,095 --> 00:26:36,896
إنها سفينه

325
00:26:37,797 --> 00:26:39,596
والتى يسافر بها رئيس القضاه كل عام

326
00:26:39,696 --> 00:26:41,396
لتجديد نذور زواجه للبحر

327
00:26:43,295 --> 00:26:45,207
إنه شىء رائع

328
00:26:45,209 --> 00:26:46,209
مزيّنة بالتماثيل الذهبية والبرونزية

329
00:26:43,826 --> 00:26:47,537
لكوكب نبتون، وأسود البحر

330
00:26:47,538 --> 00:26:50,138
...  ولمخلوقات البحر الرائعه الأخري

331
00:26:52,238 --> 00:26:53,660
وسأقوم ببنائها

332
00:26:54,500 --> 00:26:56,469
وستسافرين بها

333
00:26:56,469 --> 00:26:57,539
من (جرين ويتش) للمدينه

334
00:26:57,539 --> 00:26:59,220
عندما يتم تتويجك

335
00:26:59,221 --> 00:27:01,121
الملكه (جاين) ملكه إنجلترا

336
00:27:02,620 --> 00:27:04,652
جلالتك، لا أعرف ماذا اقول.؟

337
00:27:04,961 --> 00:27:07,002
لا يتوجب عليكِ قول شىء

338
00:27:07,302 --> 00:27:09,542
سيكون التتويج الأكثر روعة

339
00:27:09,543 --> 00:27:11,943
الذى حظت به ملكه إنجليزيه

340
00:27:13,142 --> 00:27:14,934
أعدك بذلك

341
00:27:18,134 --> 00:27:20,193
جلالتك،إعذرني

342
00:27:20,424 --> 00:27:22,014
ولكنى سمعت أن جلالتك

343
00:27:22,015 --> 00:27:24,075
(إتخذت بعض الإجراءات ضد السيده (ماري

344
00:27:24,175 --> 00:27:26,426
بكل قلبى اتوسل لك ألا تفعل

345
00:27:41,425 --> 00:27:43,296
ألا تشعري بما تقولين؟

346
00:27:45,199 --> 00:27:47,349
لا تتحدث بمثل هذه الأمور مجدداً

347
00:28:02,169 --> 00:28:03,780
(جاين)

348
00:28:04,555 --> 00:28:06,624
لدى هديه زفاف أخري

349
00:28:07,654 --> 00:28:09,673
أأمل أن تحبيها

350
00:28:25,902 --> 00:28:28,663
شكرا ،لجلالتك

351
00:28:28,838 --> 00:28:30,839
!!!أحبه،إنه جميل

352
00:28:58,927 --> 00:29:00,636
(سيده (ميسلدون

353
00:29:00,815 --> 00:29:02,545
(سير( فرانسيس

354
00:29:05,845 --> 00:29:07,855
أأمل ألا اكون ازعجتكِ؟

355
00:29:07,956 --> 00:29:09,255
كلا،سيدي

356
00:29:09,306 --> 00:29:11,116
ترك لى رساله بأنك تود رؤيتي؟

357
00:29:11,217 --> 00:29:13,617
أجل

358
00:29:14,217 --> 00:29:15,918
عم؟

359
00:29:15,988 --> 00:29:17,608
كنت اتسائل لو كنت تحبين أن
تكونى عشيقتي

360
00:29:21,248 --> 00:29:24,218
سيدي،إننى مخطوبه وسأتزوج؟

361
00:29:27,089 --> 00:29:28,880
لمن؟

362
00:29:29,250 --> 00:29:31,110
(للسير (روبرت تافيستوك

363
00:29:32,371 --> 00:29:35,291
أيمكن له أن يوفر لكِ هديه كهذه؟

364
00:29:46,020 --> 00:29:47,931
لا أعتقد ذلك

365
00:29:48,124 --> 00:29:50,066
ولكن لو كنتِ تودين الإحتفاظ
بعذريتكٍ لمن يستحقها

366
00:29:52,235 --> 00:29:54,915
أقسم ألا ازعجكِ

367
00:29:55,015 --> 00:29:56,816
أو ازعج ضميرك مجدداً

368
00:30:00,085 --> 00:30:01,827
لم اقرر بعد

369
00:30:04,688 --> 00:30:06,717
كيف أضحي بروما أو زواج أمّي؟

370
00:30:05,259 --> 00:30:08,281
بعد كل معاناه والدتي

371
00:30:09,080 --> 00:30:10,819
أتفهم

372
00:30:10,919 --> 00:30:13,679
ولكن أقترح ان توقعى الوثيقه

373
00:30:14,379 --> 00:30:17,230
(وبعد ذلك إفعلِ ما يدعي ب (الإعتراض المنفصل

374
00:30:18,281 --> 00:30:20,401
والذى يعنى القسم الكاذب فى السر

375
00:30:20,402 --> 00:30:22,102
قبل خضوعك للشهاده

376
00:30:21,981 --> 00:30:24,182
أليس هذا نفاقاً

377
00:30:24,182 --> 00:30:26,103
بالطبع الإمبراطور بالطبع لا
يوافق على توقيع هذه الوثيقه

378
00:30:26,223 --> 00:30:28,163
والبابا

379
00:30:34,562 --> 00:30:36,102
(سيدتى،(ماري

380
00:30:36,424 --> 00:30:38,354
ينبغى أن اخبركِ بصدق

381
00:30:40,455 --> 00:30:42,087
الإمبراطور لم يعد يميل

382
00:30:42,485 --> 00:30:44,095
الى التعمق أكثر فى هذه المسأله

383
00:30:45,786 --> 00:30:48,708
وفى  كل الأحوال أنتٍ لست من رعيته

384
00:30:48,743 --> 00:30:51,827
ومنذ أراد التحالف مع الملك

385
00:30:51,848 --> 00:30:56,503
لن يكون قادرا على إهانته بعد الأن

386
00:30:58,467 --> 00:31:00,369
وبعد ذلك

387
00:31:00,370 --> 00:31:02,370
سأكون بمفردي؟

388
00:31:10,347 --> 00:31:13,019
وماذا سيحدث لو لم اوقع؟

389
00:31:14,612 --> 00:31:17,112
من المحتمل أن يقوم الملك بقتلك

390
00:31:27,671 --> 00:31:29,413
حسناً

391
00:31:30,726 --> 00:31:33,496
ألا تريدي أن تقرأيها اولا؟-
كلا-

392
00:31:34,985 --> 00:31:39,017
كل ما اطلبه ان تصلي من اجل ما افعله

393
00:31:50,087 --> 00:31:52,046
من اجل أن اعيش

394
00:31:52,079 --> 00:31:54,110
لن اسامح نفسي أيضاً

395
00:32:01,850 --> 00:32:03,620
الأب (بول)؟

396
00:32:03,862 --> 00:32:05,642
نعم،سموك

397
00:32:06,742 --> 00:32:09,352
(أنا الكاردينال (فون ولدبيرج

398
00:32:09,424 --> 00:32:13,069
لكم من الوقت مكثت هنا فى
المعهد اللاهوتى بروما؟

399
00:32:13,934 --> 00:32:15,234
تقريباً،عام سموك

400
00:32:15,335 --> 00:32:21,313
لقد تركت إنجلترا عندما تبين ان الملك
يعارض روما والبابا

401
00:32:21,804 --> 00:32:24,255
(ربما أن موت الساقطه (آن بولين
درب من دروب العنايه الإلهيه

402
00:32:22,655 --> 00:32:26,857
ويصلى قداسته من اجل

403
00:32:26,937 --> 00:32:30,388
ان يدرك الملك (هنري) ان هذه
فرصه للمصالحه

404
00:32:31,287 --> 00:32:33,318
كانت هناك بادره واحده

405
00:32:33,419 --> 00:32:35,637
إذعانه لرؤيه روما رغم إنه ضعيف

406
00:32:35,738 --> 00:32:38,299
سيسمح له لرفع تهديد الطرد

407
00:32:38,899 --> 00:32:40,820
سموك،صدقني

408
00:32:40,920 --> 00:32:43,870
هناك شىء يصلى من أجله
المؤمنين من الإنجليز

409
00:32:45,270 --> 00:32:48,281
أمى السيده (ساليزبري) كتبت لي

410
00:32:48,650 --> 00:32:53,098
تصف شعورها أن الملكه الجديده
فى اعماق قلبها كاثوليكيه

411
00:32:53,662 --> 00:32:56,564
ربما أن  والدتك تستطيع فعل
شىء أكثر من الأمل

412
00:32:56,664 --> 00:32:58,884
(ربما أنت ايضا أيها الأب (بول

413
00:32:58,924 --> 00:33:01,233
من المفترض أنك ستعود لإنجلترا

414
00:33:01,333 --> 00:33:04,704
لكى تؤثر على الأحداث هناك

415
00:33:06,904 --> 00:33:09,195
(كما تري،ايها الأب (بول

416
00:33:09,266 --> 00:33:11,835
أعلم جيداً من تكون

417
00:33:16,726 --> 00:33:20,146
إنه الإنكار الحقيقي

418
00:33:22,068 --> 00:33:25,277
يمكنه أن يزيد من رغبتكِ

419
00:33:26,208 --> 00:33:29,069
بلمسه واحده

420
00:33:29,570 --> 00:33:32,670
بلمسه واحده لجسدها

421
00:33:35,059 --> 00:33:38,490
وأطرافك ستذوب في النار

422
00:33:43,811 --> 00:33:45,942
العقد يناسبك

423
00:33:46,053 --> 00:33:47,942
و ستعشقيه

424
00:34:30,210 --> 00:34:32,773
(جلالتك تلقيت رساله من السيده (براين

425
00:34:32,843 --> 00:34:35,404
معلمه السيده إليزابيث

426
00:34:35,703 --> 00:34:37,813
يبدو ان الطفله نمت مقارنه بملابسها

427
00:34:37,964 --> 00:34:39,993
السيده (برايان) جلالتك تقترح

428
00:34:40,092 --> 00:34:42,215
شراء ملابس جديده لها

429
00:34:42,314 --> 00:34:44,355
ولماذا افعل ذلك؟،  اشك
إنها فى الأساس  إبنتي

430
00:34:44,856 --> 00:34:47,085
العالم بأسره يعلم أن والدها
(كان الخائن( هنري نوريس

431
00:34:47,095 --> 00:34:48,895
وأن والدتها عاهره

432
00:34:49,004 --> 00:34:51,175
ماذا أيضا؟

433
00:34:51,976 --> 00:34:54,616
هناك هذه الخطابات

434
00:34:54,617 --> 00:34:56,918
(عن خضوع السيده( ماري

435
00:35:05,496 --> 00:35:09,582
ستعد الترتيبات لى وللملكه،لمقابلتها

436
00:35:09,618 --> 00:35:11,999
ليس هنا وليس على العلن

437
00:35:12,100 --> 00:35:14,451
سنذهب إلى سكنها

438
00:35:14,581 --> 00:35:16,601
هناك إشاعات بإنتشار الطاعون فى المدينه

439
00:35:16,622 --> 00:35:18,852
ينبغى أن يؤجل التتويج

440
00:35:21,312 --> 00:35:22,833
جلالتك

441
00:35:23,862 --> 00:35:25,382
(توماس)

442
00:35:26,354 --> 00:35:28,163
السيد (ريتش) أرانى الأرقام

443
00:35:28,224 --> 00:35:30,314
(مسرور بما فعلته (توم

444
00:35:31,924 --> 00:35:33,955
قريبا سأكافئك

445
00:35:52,743 --> 00:35:54,264
(سيده (روتشفورد

446
00:35:57,890 --> 00:35:59,449
أجل،جلالتكِ

447
00:35:59,770 --> 00:36:01,710
(خذِ هذا للسيده (براين

448
00:36:02,340 --> 00:36:04,421
وأخبريها أن تشتري ملابس
(جديده للسيده( إليزابيث

449
00:36:04,500 --> 00:36:06,011
أجل،سيدتي

450
00:36:06,112 --> 00:36:08,471
(وفكرٍِِِ بهديه للسيده (ماري

451
00:36:08,863 --> 00:36:10,973
أتلهف لمقابلتها

452
00:36:11,673 --> 00:36:13,542
جلالتكِ عطوفه جداً

453
00:36:17,183 --> 00:36:18,493
(سيده (روتشفورد

454
00:36:18,534 --> 00:36:20,375
ليس خطأك أن زوجك قام بخيانتكِ

455
00:36:21,374 --> 00:36:23,585
(وليس خطأ (ماري) و(إليزابيث

456
00:36:23,615 --> 00:36:25,186
أنهم أولاد الملك

457
00:36:25,286 --> 00:36:26,994
النساء وضعهن سىء فى هذا العالم

458
00:36:27,056 --> 00:36:28,766
رغبتى بقدر المستطاع

459
00:36:28,768 --> 00:36:30,368
أن البى إحتياجاتهم

460
00:36:31,167 --> 00:36:32,907
بشكل هادىء

461
00:36:32,948 --> 00:36:34,297
وسأفعل ذلك بنفس الطريقه

462
00:36:35,298 --> 00:36:36,849
واثقه إنكِ ستساعديني

463
00:36:39,268 --> 00:36:40,769
أجل،سيدتي

464
00:36:52,418 --> 00:36:54,308
ما إسمك؟

465
00:36:53,861 --> 00:36:55,292
تشارلي)،سيدي)

466
00:36:55,293 --> 00:36:56,892
(تشارلي رول)

467
00:36:56,092 --> 00:36:57,551
تاجر؟

468
00:36:57,953 --> 00:36:59,352
راعى غنم

469
00:37:02,461 --> 00:37:03,752
(السيد السكرتير (كرومويل

470
00:37:13,832 --> 00:37:15,703
إنحني

471
00:37:17,346 --> 00:37:18,296
أتعرف بما سنواجهه،(تشارلي)؟

472
00:37:18,377 --> 00:37:20,067
(أجل، ايها القائد (آسك

473
00:37:21,067 --> 00:37:23,218
لسنا بثوار

474
00:37:23,408 --> 00:37:24,918
بل بحجاج

475
00:37:24,978 --> 00:37:27,078
ويجب أن نستمر كحجاج

476
00:37:27,878 --> 00:37:29,207
لو اردت الإنضمام لنا

477
00:37:29,309 --> 00:37:32,389
إذن عليك أن تقسم على أن
تكون صادقاً مع الله العظيم

478
00:37:32,589 --> 00:37:34,419
و كنيسه المسيح الكاثوليكيه

479
00:37:34,510 --> 00:37:36,440
وإلى راعينا، الملك

480
00:37:36,630 --> 00:37:39,030
وإلى مجلس العموم فى هذه المنطقه

481
00:37:39,031 --> 00:37:40,531
كى يساعدك الرب

482
00:37:40,631 --> 00:37:43,281
أقسم

483
00:37:45,481 --> 00:37:47,251
إرتدي هذه الشاره

484
00:37:47,434 --> 00:37:49,143
إنها تمثل الجروح الخمس للمسيح

485
00:37:50,842 --> 00:37:52,862
لنبرهن أن العامه يحاربون من
اجل السيد المسيح

486
00:37:55,862 --> 00:37:57,484
حسناً،ايها القائد

487
00:37:58,656 --> 00:38:00,204
فليباركك الرب،تشارلي

488
00:38:00,205 --> 00:38:01,705
سيدي

489
00:38:08,253 --> 00:38:10,245
(قف سير( توماس كرومويل

490
00:38:09,136 --> 00:38:13,017
"ايضا بارون (كرومويل) بارون "ويمبلدون

491
00:38:15,015 --> 00:38:16,677
وإبتداءا من هذا اليوم

492
00:38:18,498 --> 00:38:20,467
"كاتم سر الملك"

493
00:38:28,977 --> 00:38:30,690
جلالتك

494
00:38:53,093 --> 00:38:54,894
أيمكنننى؟

495
00:39:02,416 --> 00:39:04,755
ليكن معك الرب، يافتى

496
00:39:04,487 --> 00:39:06,288
جلالتك،هذا عطف منكٍ

497
00:39:06,419 --> 00:39:08,459
ماري،هبه كهذه هينه

498
00:39:08,459 --> 00:39:10,422
مقارنه بهبات القلب

499
00:39:10,456 --> 00:39:15,036
لكم يزيدنى سرورا أن اراكِ برفقه والدك

500
00:39:35,138 --> 00:39:36,899
(ماري)

501
00:39:36,900 --> 00:39:38,600
جلالتكِ

502
00:39:58,803 --> 00:40:01,553
هناك مكان كاف لألف تاج

503
00:40:01,670 --> 00:40:03,819
لو أردت اي شىء ليس عليك سوي طلبه

504
00:40:06,729 --> 00:40:09,950
شكرا، لجلالتك

505
00:40:12,071 --> 00:40:13,551
ابيكِ

506
00:40:16,151 --> 00:40:17,791
حسناً

507
00:40:18,192 --> 00:40:19,892
ابي

508
00:40:48,831 --> 00:40:51,582
ماري كانت حلوّة وحنونة جدا

509
00:40:51,590 --> 00:40:53,560
لقد كانت كما آمل

510
00:40:54,361 --> 00:40:56,449
لا عجب من أنها محبوبه جداً

511
00:40:56,579 --> 00:40:59,751
بسبب عفتها وطيبتها فى قلوب الشعب

512
00:41:00,150 --> 00:41:02,522
جلالتك ينبغى أن تدعوها للقصر

513
00:41:02,523 --> 00:41:04,322
أرها ذلك

514
00:41:10,282 --> 00:41:11,442
جلالتك؟

515
00:41:12,975 --> 00:41:14,814
لماذا لا تتحدث لي؟

516
00:41:14,845 --> 00:41:16,415
لأننى محبط

517
00:41:17,475 --> 00:41:18,623
لماذ؟

518
00:41:20,285 --> 00:41:23,256
!محبط لأنك لم تلدِ طفل بعد

519
00:41:35,975 --> 00:41:38,996
!مولاي

520
00:41:38,997 --> 00:41:39,997
!مولاي

521
00:41:42,599 --> 00:41:44,629
جئنا هنا مسرعين

522
00:41:43,960 --> 00:41:45,422
لنخبرك بأن جزء كبير من الشمال

523
00:41:45,422 --> 00:41:46,861
(ك( لينكشير

524
00:41:46,861 --> 00:41:49,462
قاموا بثوره ضخمه ضد جلالته

525
00:41:55,361 --> 00:41:57,631
هناك تجمعات للشعب فى كل مكان

526
00:41:57,693 --> 00:42:00,703
ومشاعل التمرد منتشره
ليلاً عبر التلال

527
00:42:00,493 --> 00:42:03,304
منذ اربعه ايام

528
00:42:02,304 --> 00:42:04,235
(عندما كنا نجمع الضرائ فى( هيكسام

529
00:42:04,237 --> 00:42:05,895
هوجمنا من قبل غوغاء مضطربين

530
00:42:05,964 --> 00:42:08,845
أمسكوا بأحد المفوضين يدعي
(نيكولاس بيلو)

531
00:42:08,847 --> 00:42:10,755
أنزلوه من على صهوه جواده

532
00:42:10,755 --> 00:42:12,566
وضربوه حتى الموت بعصيهم

533
00:42:12,666 --> 00:42:14,737
بين الغوغاء

534
00:42:14,738 --> 00:42:16,238
رأينا كهنة مسلّحين

535
00:42:16,327 --> 00:42:18,526
يحثون هؤلاء الأشرار

536
00:42:18,526 --> 00:42:20,237
"بمقوله "إقتلوهم،إقتلوهم

537
00:42:20,337 --> 00:42:22,108
(وسمعنا برجل أخر يدعي( ويليام ليتش

538
00:42:22,209 --> 00:42:23,759
(والذى كان أحد خدمك سيد (كرومويل

539
00:42:22,859 --> 00:42:24,969
تم شنقه على شجره

540
00:42:27,970 --> 00:42:30,779
وماذا يريد هؤلاء الثوار

541
00:42:31,369 --> 00:42:33,411
أكثر مما استطيع قوله

542
00:42:33,712 --> 00:42:35,212
يريدون عطلاتهم

543
00:42:34,210 --> 00:42:36,271
و إعاده الاديره

544
00:42:36,271 --> 00:42:38,372
...... ولا يتم التدخل فى شئون كنيستهم،و

545
00:42:40,532 --> 00:42:42,493
لا مزيد من الضرائب

546
00:42:41,171 --> 00:42:43,542
و سمعتهم يعلنون

547
00:42:43,543 --> 00:42:45,242
أنهم لو نجحوا فى حملتهم

548
00:42:45,352 --> 00:42:47,943
(فإنهم سيقتلوك سيد (كرومويل

549
00:42:47,943 --> 00:42:50,534
(و اربع أو خمس أساقفه، و( تشاندلر ريتش

550
00:42:52,434 --> 00:42:54,423
عقاباً على نهب الكنائس

551
00:42:54,424 --> 00:42:55,924
و هدمها

552
00:42:55,165 --> 00:42:57,836
لماذا لا تتدخل طبقه النبلاء

553
00:42:57,837 --> 00:42:59,637
و تقمع هذه الجماعات الخائنه

554
00:43:00,536 --> 00:43:02,786
بالتأكيد يريدون حماية أراضيهم وحصصهم

555
00:43:02,286 --> 00:43:04,218
لقد حاولوا

556
00:43:04,618 --> 00:43:07,118
ولكن قوه الثوار تتضاعف

557
00:43:08,017 --> 00:43:10,957
البعض يقول سيد( كرومويل) إنهم  ليسوا مئات

558
00:43:10,966 --> 00:43:12,728
بل آلاف مشتركين فى الثوره

559
00:43:12,729 --> 00:43:14,429
ضد إصلاحات الملك الكنسيه

560
00:43:14,528 --> 00:43:16,420
وكيف لم تعلم؟

561
00:43:16,421 --> 00:43:18,220
من المفترض أن تعرف كل ما يجري هنا

562
00:43:15,819 --> 00:43:20,220
لقد اخبرتنى أن هناك مقاومه ضئيله

563
00:43:20,821 --> 00:43:22,421
بالعكس

564
00:43:22,519 --> 00:43:24,531
أخبرتنى أن معظم الشعب سعيد

565
00:43:24,532 --> 00:43:26,332
لإزاله هذه المباني

566
00:43:24,131 --> 00:43:27,972
لقد كنت مخطئا

567
00:43:27,972 --> 00:43:30,031
لم تكن تعلم اي شىء

568
00:43:30,032 --> 00:43:31,831
مخادع

569
00:43:34,131 --> 00:43:36,343
...إجلس، وأكتب

570
00:43:45,592 --> 00:43:47,492
نعتبر أنه  من الجحود

571
00:43:47,493 --> 00:43:49,193
أن شعبناً ورعايانا

572
00:43:49,325 --> 00:43:51,426
يثورون ضدنا بدون أي دوافع

573
00:43:52,226 --> 00:43:54,126
بينما أخد البضائع من الكنائس

574
00:43:54,127 --> 00:43:56,027
لم يكن متعمداً

575
00:43:56,066 --> 00:43:58,627
... وحتى إن كان متعمداً

576
00:43:57,768 --> 00:44:00,879
فإن الرعايا المخلصين لم يكن
ينبغى أن يقفوا ضدي

577
00:44:01,079 --> 00:44:02,979
أميرهم بهذا العنف

578
00:44:03,078 --> 00:44:05,099
ولكن كان عليهم ان يلتمسوا غرضهم مني

579
00:44:06,589 --> 00:44:09,320
الأن

580
00:44:09,321 --> 00:44:10,321
أأمركم ايها الثوار

581
00:44:10,421 --> 00:44:12,522
أن ترجعوا لبيوتكم، وتكفوا عن الحديث

582
00:44:12,620 --> 00:44:14,941
و تذكروا ولائكم

583
00:44:15,042 --> 00:44:17,542
فمن واجبكم طاعتي

584
00:44:18,942 --> 00:44:20,542
كملك لكم

585
00:44:20,639 --> 00:44:23,111
بواصايا الرب

586
00:44:23,112 --> 00:44:26,213
وبالقانون الطبيعي

587
00:44:33,801 --> 00:44:36,643
فليبق العامه جميعهم متماسكين

588
00:44:36,756 --> 00:44:39,045
الأن حان وقت النهوض

589
00:44:40,146 --> 00:44:42,346
وإلاّ أبدا

590
00:44:42,365 --> 00:44:44,278
إلى الأمام

591
00:44:44,278 --> 00:44:45,979
"الى "يوك

592
00:44:46,027 --> 00:44:48,077
إلى آلام الموت

593
00:44:48,177 --> 00:44:51,078
لإعلاء كلمه الرب

594
00:44:51,580 --> 00:44:53,579
للأمام

595
00:44:56,978 --> 00:44:59,829
(أكتب للنبلاء فى (يوركشير

596
00:44:59,959 --> 00:45:03,420
و ذكرهم بواجبهم لقمه الثوار

597
00:45:04,622 --> 00:45:06,521
وعواقب عدم فعل ذلك

598
00:45:10,020 --> 00:45:12,262
فى هذه الحاله

599
00:45:12,363 --> 00:45:13,962
ينبغى تأجيل عمل

600
00:45:13,264 --> 00:45:15,264
مفوضين الكنيسه

601
00:45:15,265 --> 00:45:17,264
...... حتى الثوار

602
00:45:17,463 --> 00:45:20,044
كلا

603
00:45:23,145 --> 00:45:24,945
الطريقه الوحيده لتأكيد

604
00:45:18,944 --> 00:45:27,096
سلطه الملك على أراضى  قوم
الشمال الوقحين

605
00:45:27,196 --> 00:45:29,438
بأن نريهم أن الملك ينوي

606
00:45:29,639 --> 00:45:31,238
على الإستمرار قدما فى

607
00:45:31,337 --> 00:45:33,277
..... الإصلاح الديني مهما يقولون

608
00:45:40,077 --> 00:45:42,727
ومهما يفعلون

609
00:45:48,408 --> 00:45:49,448
اجل

610
00:45:50,190 --> 00:45:51,360
سيدي

611
00:45:51,360 --> 00:45:53,691
(الثوار إستولوا على( لينكولن

612
00:45:53,791 --> 00:45:56,771
أعلام الثوار على بوابات المدينه

613
00:45:56,971 --> 00:46:00,702
(ومتجهون الأن إلى( يورك

614
00:46:05,202 --> 00:46:07,592
يألهي،ساعدنا

615
00:46:11,093 --> 00:46:14,164
عندما كنت فى الخامسه انا وامي
كنا نعبر (لندن) نحو البرج

616
00:46:16,025 --> 00:46:18,705
كانت هناك ثوره ضد ابي

617
00:46:18,396 --> 00:46:21,696
الثوار الكورنيون كانوا امام اسوار المدينه

618
00:46:22,396 --> 00:46:25,438
وبداخلها كان هناك الرعب

619
00:46:25,438 --> 00:46:26,439
و الخوف

620
00:46:28,137 --> 00:46:30,779
ولم يكن هناك أنباء عن
الجيش الملكي أو ابي

621
00:46:34,578 --> 00:46:36,799
حاولت امي أن تكون هادئه

622
00:46:39,099 --> 00:46:40,800
كانت خائفه

623
00:46:43,110 --> 00:46:44,461
وأنا ايضا

624
00:46:47,491 --> 00:46:50,192
كنت موقنا أننا سنُقتل

625
00:46:56,331 --> 00:46:59,882
أعيّنك كقائد للقوات الملكية

626
00:47:00,955 --> 00:47:03,735
ستتجه للشمال قدرما تستطيع

627
00:47:03,736 --> 00:47:06,415
ستجد الأسلحة والمدفعية في
هانجيرفورد)، لكن لا تتلكّأ هناك)

628
00:47:06,615 --> 00:47:09,085
كلا، سأنفذ جميع أوامر جلالتك

629
00:47:09,086 --> 00:47:11,087
وأكثر

630
00:47:12,686 --> 00:47:14,758
(هؤلاء الثوار خونه،(تشارلي

631
00:47:15,288 --> 00:47:17,108
مليئين بالنوايا الحقيره والشيطانية

632
00:47:18,908 --> 00:47:20,629
يجب أن يعاقبوا

633
00:47:21,128 --> 00:47:25,906
على كرههم وعلى جرم ثورتهم
ضد ملكهم

634
00:47:28,228 --> 00:47:30,531
"كما عاقب أبي" الكورنيين

635
00:47:33,009 --> 00:47:34,842
تشارلز،ماذا يجري؟

636
00:47:34,311 --> 00:47:36,422
إتركونا-
اجل،سموك

637
00:47:40,622 --> 00:47:42,923
جلالته شرفني

638
00:47:42,924 --> 00:47:44,623
بقياده جيشه ضد الثوار الشماليين

639
00:47:45,653 --> 00:47:47,614
لا تقلقي

640
00:47:47,915 --> 00:47:50,915
لدى العديد من التجهيزات
والرجال لإخضاعهم

641
00:47:51,714 --> 00:47:53,756
بسهوله

642
00:47:54,157 --> 00:47:56,556
لدى وعد جلالته

643
00:47:54,356 --> 00:47:57,887
أأمل من الرب يوفيه

644
00:47:59,397 --> 00:48:01,557
سعيد لتولى هذه المهمه

645
00:48:03,257 --> 00:48:05,918
كروميل) وبَخ على كل شىء)

646
00:48:06,337 --> 00:48:07,765
و الثوار يطالبون برأسه

647
00:48:08,196 --> 00:48:12,238
بمساعده الرب،يمكننى تقديمها لهم

648
00:48:50,256 --> 00:48:52,478
"كاتم سر الملك"

649
00:49:15,857 --> 00:49:18,237
بعثت ل( سوفولك) بجيش ملكي

650
00:49:18,553 --> 00:49:21,293
لو إقتضت الضروره سأرسل جيش ثاني

651
00:49:21,294 --> 00:49:23,194
للقضاء على الثوار

652
00:49:20,694 --> 00:49:24,434
حسناً،جلالتك

653
00:49:27,284 --> 00:49:28,505
إلا إذا تفرقوا

654
00:49:28,854 --> 00:49:32,806
و ارسلوا مائه من زعمائهم
(الى دوق( سوفولك

655
00:49:32,807 --> 00:49:35,027
بحبال حول أعناقهم

656
00:49:38,827 --> 00:49:40,556
بعدها لديه الإذن

657
00:49:40,557 --> 00:49:43,757
لكى يحرق ويدمر ممتلكاتهم

658
00:49:43,877 --> 00:49:45,548
وليجعل منهم عبره

659
00:49:45,549 --> 00:49:47,349
لكل رعايانا

660
00:49:49,348 --> 00:49:51,219
أجل،سيدي

661
00:49:56,279 --> 00:49:58,229
وإذا لم يذعنوا لذلك

662
00:49:58,290 --> 00:50:00,900
أعدهم بالدمار المطلق لهم

663
00:50:01,300 --> 00:50:04,013
ولزوجاتهم واطفالهم

664
00:50:05,113 --> 00:50:07,933
أتفهمنى؟

665
00:50:09,334 --> 00:50:11,334
سأسحقهم جميعاً

666
00:50:12,322 --> 00:50:15,524
(وبعدها سأسحقك( كرومويل

667
00:50:15,925 --> 00:50:16,196
ت

668
00:50:16,196 --> 00:50:16,467
تر

669
00:50:16,467 --> 00:50:16,738
ترج

670
00:50:16,738 --> 00:50:17,010
ترجم

671
00:50:17,010 --> 00:50:17,280
ترجمه

672
00:50:17,280 --> 00:50:17,551
ترجمه:

673
00:50:17,551 --> 00:50:17,822
ترجمه:م

674
00:50:17,822 --> 00:50:18,093
ترجمه:مه

675
00:50:18,093 --> 00:50:18,364
ترجمه:مهن

676
00:50:18,364 --> 00:50:18,635
ترجمه:مهند

677
00:50:18,635 --> 00:50:18,906
ترجمه:مهندس

678
00:50:18,906 --> 00:50:19,178
ترجمه:مهندس.

679
00:50:19,178 --> 00:50:19,449
ترجمه:مهندس. م

680
00:50:19,449 --> 00:50:19,719
ترجمه:مهندس. مح

681
00:50:19,719 --> 00:50:19,990
ترجمه:مهندس. محم

682
00:50:19,990 --> 00:50:20,261
ترجمه:مهندس. محمد

683
00:50:20,261 --> 00:50:20,532
ترجمه:مهندس. محمد ا

684
00:50:20,532 --> 00:50:20,803
ترجمه:مهندس. محمد ال

685
00:50:20,803 --> 00:50:21,074
ترجمه:مهندس. محمد الص

686
00:50:21,074 --> 00:50:21,345
ترجمه:مهندس. محمد الصا

687
00:50:21,345 --> 00:50:21,615
ترجمه:مهندس. محمد الصاد

688
00:50:21,615 --> 00:50:21,887
ترجمه:مهندس. محمد الصادي

689
00:50:21,887 --> 00:50:22,157
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
ج

690
00:50:22,157 --> 00:50:22,428
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جم

691
00:50:22,428 --> 00:50:22,699
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جمي

692
00:50:22,699 --> 00:50:22,970
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع

693
00:50:22,970 --> 00:50:23,241
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع ا

694
00:50:23,241 --> 00:50:23,512
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع ال

695
00:50:23,512 --> 00:50:23,783
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الح

696
00:50:23,783 --> 00:50:24,055
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحق

697
00:50:24,055 --> 00:50:24,326
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقو

698
00:50:24,326 --> 00:50:24,596
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق

699
00:50:24,596 --> 00:50:24,867
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق م

700
00:50:24,867 --> 00:50:25,138
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق مح

701
00:50:25,138 --> 00:50:25,409
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق محف

702
00:50:25,409 --> 00:50:25,680
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق محفو

703
00:50:25,680 --> 00:50:25,951
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظ

704
00:50:25,951 --> 00:50:27,311
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه