1
00:00:13,009 --> 00:00:15,077
سعيد لأن لدي كرسيّ آخر

2
00:00:15,145 --> 00:00:17,112
لا يزورني الكثير في هذا المكان

3
00:00:17,180 --> 00:00:19,415
مما يجعل أصدقائي المتبقّين

4
00:00:19,482 --> 00:00:21,917
يشعرون بالأسى لرؤيتي بهذه الحالة, كما أعتقد

5
00:00:21,985 --> 00:00:23,419
ليس لدي الكثير لأخبرهم

6
00:00:23,486 --> 00:00:24,853
لا أزال مفلس

7
00:00:24,921 --> 00:00:26,188
لا أزال أحب امرأة

8
00:00:26,256 --> 00:00:27,923
ولا زلت لا أستطيع الحصول عليها

9
00:00:32,562 --> 00:00:35,531
اتسائل ماذا سقول لو رأتني بهذه الحالة

10
00:00:35,598 --> 00:00:37,866
أراهن على انها ستحبّني على أي حال

11
00:00:37,934 --> 00:00:39,268
لا تقبل بهذا الرهان

12
00:00:39,336 --> 00:00:41,070
أعلم بأنها ستحبّني بأيّ حال

13
00:00:41,137 --> 00:00:43,806
هي مبرمجة على ذلك

14
00:00:43,873 --> 00:00:47,343
و ربما البعض يقول بأن هذا سحرية الحب

15
00:00:47,410 --> 00:00:51,146
لتعرف بأنك أحببت

16
00:00:51,214 --> 00:00:53,349
ولكن الشيء الذي لا يزال مفاجئ

17
00:00:53,416 --> 00:00:55,451
هو كم

18
00:00:55,518 --> 00:00:58,220
أحبّها

19
00:00:58,288 --> 00:01:01,824
أحببتها إلى أن تجرّدت

20
00:01:01,891 --> 00:01:03,192
إلى أن صرت فقيراً

21
00:01:03,259 --> 00:01:06,662
ضيّعت ثروتي من أجل الإرتباطات

22
00:01:06,730 --> 00:01:09,098
و الآن حبي فقط هو الذي يغذيني

23
00:01:09,165 --> 00:01:13,669
حب لامرأة لا وجود لها

24
00:01:13,737 --> 00:01:16,004
و هذه قصّتي الحزينة

25
00:01:17,407 --> 00:01:19,074
و أتريد أن تعرف الجزء الأكثر حزاناً ؟

26
00:01:23,947 --> 00:01:25,948
هي النهاية

27
00:01:31,588 --> 00:01:35,157
يبدو بأن حبّك لم يكن كافياً

28
00:01:35,225 --> 00:01:41,708
<font color="#a080ff">ترجمة: أحمد الجليمي</font>
<font color="#a080ff">::A::</font>

29
00:01:43,983 --> 00:01:48,367
الحلقــ8ــة الموسـ2ـم

30
00:02:17,867 --> 00:02:21,003
أتشعرين بصداع ,يا عزيزتي؟

31
00:02:22,138 --> 00:02:25,474
أنا لست بأفضل حال

32
00:02:25,541 --> 00:02:27,576
حسناً, سيتعين علينا القيام
بشيءٍ حيال ذلك

33
00:02:27,644 --> 00:02:30,212
أخبريني, منذ متى و أنتِ
تشعرين بالصداع ؟

34
00:02:30,279 --> 00:02:32,280
لا أعرف

35
00:02:33,349 --> 00:02:34,650
حسناً, لنكن حسابيين

36
00:02:34,717 --> 00:02:36,652
هل بدأ قبل

37
00:02:36,719 --> 00:02:39,187
غيابك بثلاثة أشهرٍ من "بيت الدمى"؟

38
00:02:39,255 --> 00:02:41,623
... أنا

39
00:02:41,691 --> 00:02:43,859
أنا لا أعرف

40
00:02:43,926 --> 00:02:46,228
هل تتذكّرين كونك كنت غائبة
عن هذا المكان

41
00:02:46,295 --> 00:02:48,463
لم يكن جيداً

42
00:02:54,604 --> 00:02:56,738
و هل تبدو المعالجة جيدة؟

43
00:03:02,612 --> 00:03:05,814
أرى أنّه كذلك

44
00:03:07,884 --> 00:03:10,018
ألديكِ شيءً تودّين إخباري به

45
00:03:10,086 --> 00:03:11,920
قبل أن أحد نحدد موعداً للمعالجة؟

46
00:03:13,690 --> 00:03:15,691
لا

47
00:03:17,493 --> 00:03:18,660
أنتِ اخترتِ الألم

48
00:03:25,435 --> 00:03:28,737
ليتها تخبرنا بشيء عن غيابها

49
00:03:28,805 --> 00:03:30,806
حينها سينتهي كل هذا

50
00:03:32,942 --> 00:03:35,744
هل أنت متأكّد بأنها لم تقل
شيءً حين وجدّتها؟

51
00:03:35,812 --> 00:03:38,747
لا, كما أخبرتك, هي بالكاد تكلّمت

52
00:03:38,815 --> 00:03:40,215
كانت بحالة سيئة جداً

53
00:03:40,283 --> 00:03:41,483
و لا تزال كذلك

54
00:03:41,551 --> 00:03:45,153
نعم, المرء يتسائل كيف تدبّرت امورها

55
00:03:45,221 --> 00:03:46,922
بالخارج

56
00:03:46,989 --> 00:03:48,490
وحدها

57
00:03:48,558 --> 00:03:50,992
الإحتمالات لناشطٍ بحالة طفولية

58
00:03:51,060 --> 00:03:55,063
... ينجو خارج  "بيت الدمى" غير محميّ

59
00:03:56,733 --> 00:03:58,233
أفترض بأن نأخذ بالإعتبار

60
00:03:58,301 --> 00:04:00,268
حقيقة أنّ (إيكو) مميّزة

61
00:04:00,336 --> 00:04:02,070
أنت تعاقيبينها لأنّها نجت

62
00:04:02,138 --> 00:04:03,739
إنّه جنون حقاً

63
00:04:03,806 --> 00:04:06,875
(انت مخطئ سيد (بالارد

64
00:04:06,943 --> 00:04:09,377
(أنا جدّ آسفة لمعاناة (إيكو

65
00:04:09,445 --> 00:04:11,346
و لكن لابد أن نحصل على إجابات

66
00:04:11,414 --> 00:04:13,548
إذاً لو هي عامت, ستكون مشعوذة؟

67
00:04:13,616 --> 00:04:16,518
(هذا يكفي لليوم, شكراً لك د. (غولسوم

68
00:04:17,787 --> 00:04:19,354
سنكمل بالغد

69
00:04:19,422 --> 00:04:21,556
إلى أن  أتأكّد بأن (إيكو) لم تتعرض

70
00:04:21,624 --> 00:04:23,725
لعناصر خطرة حين كانت بالخارج

71
00:04:23,793 --> 00:04:26,027
هذه الجلسات ستستمر

72
00:04:26,095 --> 00:04:28,230
عن إذنكما ايّها الساده

73
00:04:28,297 --> 00:04:30,966
سوف أتشاور مع الخبير

74
00:04:32,268 --> 00:04:34,002
خبير في ماذا؟

75
00:04:34,070 --> 00:04:36,271
ماذا تعتقد بأنّها ستأخذ من (إيكو) ؟

76
00:04:36,339 --> 00:04:38,173
(إنها لا تتوقع أيّ شيء من (إيكو

77
00:04:38,241 --> 00:04:39,875
إنها تستغلّها لتجعلك مرتبك

78
00:04:39,942 --> 00:04:41,209
و قد فلح الأمر

79
00:04:41,277 --> 00:04:42,711
لا أستطيع التحمّل

80
00:04:42,779 --> 00:04:44,913
لا أحب أن أراها تتألّم

81
00:04:44,981 --> 00:04:46,615
بل أنا الذي لا يحب أن يراها تتألّم

82
00:04:46,682 --> 00:04:49,117
نظرت إلى عينيها و اقسم بأن
أحميها, مثلما فعلت

83
00:04:49,185 --> 00:04:50,619
قبل أن تأتي

84
00:04:50,686 --> 00:04:51,853
و اليوم حمايتها تكمن في عدم فعل شيء

85
00:04:51,921 --> 00:04:53,455
بينما (ديويت) تعذّبها

86
00:04:53,523 --> 00:04:55,257
لذا تصرّف كرجل

87
00:04:55,324 --> 00:04:57,526
لابدّ أن لديك بعض الشكوك

88
00:04:57,593 --> 00:05:00,395
لا, أجدها بحالٍ طفولي جيد

89
00:05:00,463 --> 00:05:02,564
البساطة والقبول والتناقض

90
00:05:02,632 --> 00:05:03,899
إنّها تخفي شيءً

91
00:05:03,966 --> 00:05:05,867
أقول لكِ, لو أنّها قامت بشيء سيء

92
00:05:05,935 --> 00:05:07,569
فهي تماماً غير مدركة به

93
00:05:07,637 --> 00:05:09,504
بينما هذه سيئة

94
00:05:09,572 --> 00:05:12,073
ومدركة تماماً بما تفعله

95
00:05:12,141 --> 00:05:14,409
هلاً أكملنا مهمّتنا يا دوكتور؟

96
00:05:14,477 --> 00:05:16,144
ألا تحبين ملاحظاتي سيدة (ديويت)؟

97
00:05:16,212 --> 00:05:17,312
أتفضّلين الرجال

98
00:05:17,380 --> 00:05:19,314
الذين يحفظون حوافزهم
الطبيعية لأنفسهم؟

99
00:05:19,382 --> 00:05:22,250
على العكس , الحوافز هي
أسهمي في التجارة

100
00:05:22,318 --> 00:05:26,007
أجدها بالتحديد مع الزبائن
من ذلك النوع شيء مفيد جداً

101
00:05:25,555 --> 00:05:27,355
ولكن أعتقد أن هذه هي طريقتك في الإقناع

102
00:05:27,423 --> 00:05:29,157
و في الحقيقة أنتِ متسلّطة جداً

103
00:05:29,225 --> 00:05:30,492
أنظري, الرجال يلبسون

104
00:05:30,560 --> 00:05:31,960
كل شيء على الخارج

105
00:05:32,028 --> 00:05:33,795
وذلك يتضمّن أعضائهم التناسلية

106
00:05:33,863 --> 00:05:37,332
بينما أنتِ توبّخين أي اقتراح جنسيّ

107
00:05:37,400 --> 00:05:38,867
أحتمال بالمعاقبة

108
00:05:38,935 --> 00:05:40,669
كذلك هو الحال العلاقة بين الجنسين

109
00:05:40,736 --> 00:05:43,371
... على مرّ التاريخ, د. (غولسوم) أنا لا أرى حقاً

110
00:05:43,137 --> 00:05:44,873
لا عجب بأنّكِ تحتقرين هذه الفتاة

111
00:05:44,941 --> 00:05:47,008
إيكو), يمكنها أن تكون عذراء)

112
00:05:47,076 --> 00:05:50,345
و عاهرة, ولكلا الأمرين إنّها ... تحتفل

113
00:05:50,413 --> 00:05:53,448
نعم, أنت ذو بصيرة ثاقبة للغاية

114
00:05:53,516 --> 00:05:54,683
أترغب بالمعالجة؟

115
00:05:54,750 --> 00:05:56,518
أوه ، نعم. بالتأكيد

116
00:06:02,892 --> 00:06:04,326
كانت هذه ممارسة مضجرة

117
00:06:04,393 --> 00:06:05,827
أخبرتكِ. دماغ العالم

118
00:06:05,895 --> 00:06:07,729
يكمن فيه البرمجيات والأجهزة

119
00:06:07,797 --> 00:06:09,898
و لا يوجد شيء وسطي

120
00:06:09,966 --> 00:06:12,234
إذا اخبرني, ما مشكلتها؟

121
00:06:12,301 --> 00:06:14,870
لمِ تشعر بذلك الصداع؟

122
00:06:14,937 --> 00:06:17,105
(بغرابة ، وأنا أتفق مع الدكتور (فرانكينشتاين

123
00:06:17,173 --> 00:06:19,641
ليس هناك أورام، لا شيء جسديّ

124
00:06:19,709 --> 00:06:20,876
كل ذلك في ذهنها

125
00:06:20,943 --> 00:06:22,244
إذا هي طبيعية بشكل تام؟

126
00:06:22,311 --> 00:06:24,913
طبيعية كأيّ شخص آخر هنا -

127
00:06:24,981 --> 00:06:26,581
و أفترض أنه يوجد بعض المسح الاشعاعي
الغير منطقي

128
00:06:26,649 --> 00:06:28,350
لتدعم به تقريرك؟

129
00:06:30,119 --> 00:06:31,786
أتودّين مشاهدتها؟

130
00:06:35,091 --> 00:06:37,492
هذا المسح الإشعاعي الأكثر
جنونا على الإطلاق

131
00:06:37,560 --> 00:06:41,296
أعجز حتى أن أراها دون أن أجن

132
00:06:41,364 --> 00:06:44,900
و أستطيع تمييز المؤامرة
حين أحوال بيئس أن أتفادى واحدة

133
00:06:44,967 --> 00:06:46,568
هل أخبرت (ديويت)؟ -
لا -

134
00:06:46,636 --> 00:06:49,070
لذا لمِ لا تقوما أنتما الإثنان بفتح

135
00:06:49,138 --> 00:06:52,274
وعاء أسراركم وتخبراني بما يجري؟

136
00:06:52,341 --> 00:06:54,109
إيكو) ليست بحالتها الفارغة)

137
00:06:54,176 --> 00:06:55,343
انها شخص

138
00:06:55,411 --> 00:06:57,212
ماذا تعني؟

139
00:06:57,280 --> 00:06:58,847
أهي مدركة بذاتها؟

140
00:06:58,915 --> 00:07:00,515
ليس هذا وحسب

141
00:07:00,583 --> 00:07:02,717
كل الشخصيات المدمغة بها خلال
الست أشهر الماضية

142
00:07:02,785 --> 00:07:04,052
لا تزال موجودة

143
00:07:04,120 --> 00:07:06,121
إذا لديها خمس أشخاص في عقلها

144
00:07:06,188 --> 00:07:07,756
يتضاربون فيه؟

145
00:07:07,823 --> 00:07:11,126
أكثر, لديها أيضاً كل الشخصيات التي
وضعها (ألفا) بها

146
00:07:11,193 --> 00:07:12,961
ذلك كل شخص

147
00:07:13,029 --> 00:07:15,897
لقد أخذ كل الشخصيات التي لها

148
00:07:15,965 --> 00:07:18,133
I went in with a q-tip after!

149
00:07:18,200 --> 00:07:19,301
لم يجدي نفعاً

150
00:07:19,368 --> 00:07:21,069
لم يتم مسحها منذ أشهر

151
00:07:21,137 --> 00:07:22,370
المسح يقوم فقط  بكبتها

152
00:07:22,438 --> 00:07:24,205
و لكن كل شيء يظهر مجدداً

153
00:07:24,273 --> 00:07:26,241
و الآن تستطيع السيطرة على
أي شخصية م بأيّ وقت

154
00:07:26,309 --> 00:07:27,642
تستطيع السيطرة...؟

155
00:07:31,580 --> 00:07:33,648
ماذا يجعلها ذلك ؟

156
00:07:33,716 --> 00:07:36,117
ماذا تكون؟

157
00:07:40,756 --> 00:07:42,691
(سيد (بالارد

158
00:07:42,758 --> 00:07:44,759
رجاءً اجلس

159
00:07:46,929 --> 00:07:53,802
أعرف بأن الفحوصات الصحية الشاملة التي
أجريها لـ (إيكو) بدت مضلّلة لك

160
00:07:54,103 --> 00:07:55,687
أعلم بأنّك تبحثين عن شيء

161
00:07:55,755 --> 00:07:56,938
و الذي لا أعتقد بأنّكِ ستجدينه

162
00:07:57,006 --> 00:07:58,940
... إذاً

163
00:07:59,008 --> 00:08:01,776
"كما ترى, في "بيت الدمى

164
00:08:01,844 --> 00:08:04,479
الأمور ليست دائماً كما تبدو

165
00:08:04,547 --> 00:08:06,781
(على سبيل المثال (إيكو

166
00:08:06,849 --> 00:08:08,016
بصحة جيدة

167
00:08:08,084 --> 00:08:10,018
هذا خبر جيّد

168
00:08:10,086 --> 00:08:11,252
أليس كذلك؟

169
00:08:11,320 --> 00:08:13,021
سوف أعيدها للعمل

170
00:08:13,089 --> 00:08:14,923
إنّها الناشطة الأكثر طلباً

171
00:08:14,991 --> 00:08:17,058
في الواقع ، والسيد (بيرس) قد حجزها

172
00:08:17,126 --> 00:08:18,626
لارتباطٍ رومانسي

173
00:08:18,694 --> 00:08:19,828
بهذه السرعة؟

174
00:08:19,895 --> 00:08:20,996
و ماذا عن صداعها؟

175
00:08:21,063 --> 00:08:23,498
أفهم قصدك

176
00:08:23,566 --> 00:08:26,801
الإرتباطات الرومانسية يمكن
أن تكون عنيفة نوعاً ما

177
00:08:26,869 --> 00:08:28,303
... ولكن

178
00:08:28,371 --> 00:08:30,672
هو زبون مستمرّ لها

179
00:08:30,740 --> 00:08:32,674
"و " ليس اليوم يا عزيزي أشعر بصداع

180
00:08:32,742 --> 00:08:36,044
ليست حقاً أحد الأعذار التي
يسمح بها لناشطينا

181
00:08:39,181 --> 00:08:41,182
أعتقد بأنك تحتاج لهذا

182
00:08:44,754 --> 00:08:47,622
(حسناً, نخب صحة (إيكو

183
00:08:47,690 --> 00:08:49,224
(لصحة (إيكو

184
00:08:54,930 --> 00:08:56,698
... (إيكو)

185
00:08:56,766 --> 00:08:58,433
أنّه وقت معالجتك

186
00:09:06,208 --> 00:09:08,376
لن نلتقي هكذا بعد الآن

187
00:09:09,879 --> 00:09:11,546
و أنا إشتقت إليك أيضاً

188
00:09:12,882 --> 00:09:15,676
ألا تزال (اليانور بن)؟

189
00:09:15,551 --> 00:09:17,052
نعم

190
00:09:17,119 --> 00:09:18,353
ألا تزال (تيري كارينز)؟

191
00:09:18,421 --> 00:09:19,487
توفر), نعم)

192
00:09:19,555 --> 00:09:20,989
إذا لا تزال قاتلة متسلسلة

193
00:09:21,057 --> 00:09:22,590
فقط قليلاً

194
00:09:22,658 --> 00:09:24,826
صحيح, فقط قليلا قاتلة متسلسلة

195
00:09:24,894 --> 00:09:25,927
و ندعا تذهب للخارج؟

196
00:09:25,995 --> 00:09:27,262
(إنّها متسيطرة يا (توفر

197
00:09:27,329 --> 00:09:28,496
إنّها متسيطرة؟

198
00:09:28,564 --> 00:09:29,998
ليس أنت؟ وليس (بول)؟

199
00:09:30,066 --> 00:09:31,833
و من تكون "هي" مرة أخرى؟

200
00:09:31,901 --> 00:09:33,835
ألا تزال تأتمنك على حياتها ؟

201
00:09:33,903 --> 00:09:35,570
و ذلك لأنها مبرمجة لذلك

202
00:09:36,119 --> 00:09:40,275
أو لأنّك رجل ممتاز بوجه جدير بالثقة؟

203
00:09:40,342 --> 00:09:41,876
أحب أن أفكر بكلا السببين

204
00:09:41,944 --> 00:09:43,945
أوه ! أنها هنا

205
00:09:44,013 --> 00:09:45,580
أنتِ جميعكِ هنا

206
00:09:46,582 --> 00:09:47,949
سعدت بلقائك

207
00:09:48,017 --> 00:09:49,918
(إلتقينا من قبل يا (توفر

208
00:09:49,985 --> 00:09:51,419
ألا تتذكّر ؟

209
00:09:51,487 --> 00:09:53,955
إنّها مرحة

210
00:09:54,023 --> 00:09:55,857
هل هذه إشارة جيدة؟

211
00:09:55,925 --> 00:09:58,059
إذاً سوف نقوم بإرسالك

212
00:09:58,127 --> 00:09:59,794
(إلى السيد (فرانك بيرس

213
00:09:59,862 --> 00:10:02,030
أقصد إن كان يناسبك الأمر؟

214
00:10:02,098 --> 00:10:03,531
أنا أعمل هنا

215
00:10:03,599 --> 00:10:05,834
حسناً

216
00:10:05,901 --> 00:10:08,536
(حسنا, (فرانك) يريد (سوزان

217
00:10:08,604 --> 00:10:10,772
و التي أعتقد أنّها زوجته ؟

218
00:10:10,840 --> 00:10:13,475
لا إنّها كنّته

219
00:10:13,542 --> 00:10:15,477
سوزان) أنتِ محطمة للقلوب)

220
00:10:18,781 --> 00:10:22,784
لذا , إن سمحت بأن تقفزي
للكرسي من أجلي

221
00:10:24,954 --> 00:10:26,454
هل سأرى (فرانك) اليوم ؟

222
00:10:26,522 --> 00:10:27,789
! يا إلهي

223
00:10:27,857 --> 00:10:30,158
يا إلهي ! لا أستطيع الأنتظار

224
00:10:34,463 --> 00:10:36,498
تمكنت منها, أعد الإرتباط

225
00:10:36,565 --> 00:10:39,033
و قم بحفظه

226
00:10:40,402 --> 00:10:42,570
هل نذهب؟

227
00:10:51,180 --> 00:10:53,848
أنا من الطراز القديم

228
00:10:55,317 --> 00:10:58,586
لابدّ أن هذا ما يشعر به الناس المتقدمين بالعمر

229
00:10:58,654 --> 00:11:01,122
وعظيم

230
00:11:05,027 --> 00:11:07,829
مشاهدتك في ذلك السجن متألّمة

231
00:11:07,897 --> 00:11:09,998
فكّرت بهذا الجزء

232
00:11:10,065 --> 00:11:13,001
عرفت بأننا سنصل لنهاية
ذلك التعذيب في وقت ما

233
00:11:13,068 --> 00:11:15,470
و بأننا سنعود للميدان ونقوم بعملنا

234
00:11:15,538 --> 00:11:16,771
و كنت أفكّر

235
00:11:16,839 --> 00:11:17,972
"ذلك حين نهرب"

236
00:11:18,040 --> 00:11:19,941
"و فكّرت مجدداً وقلت " تلك حماقة

237
00:11:20,009 --> 00:11:23,444
سينتهي بنا المطاف لنفس المكان
عدا أن الحال سيكون أسوء

238
00:11:23,512 --> 00:11:24,746
"لأنه سيكون في "العلّية

239
00:11:26,015 --> 00:11:27,949
أنا لا يعجبني هذا الوضع

240
00:11:28,017 --> 00:11:29,551
أنا لا أحبّ أن أكون قوّادك

241
00:11:29,618 --> 00:11:31,619
و أنا كذلك لا يعجبني

242
00:11:33,622 --> 00:11:35,890
فرانك بيرس) ليس بذلك السوء)

243
00:11:35,958 --> 00:11:38,526
إنّه في الواقع لطيف على نحوٍ سيء

244
00:11:39,562 --> 00:11:41,229
حسنا, إذاً

245
00:11:41,297 --> 00:11:43,298
أنّه حقيقةً ليس بنوعي المفضّل

246
00:11:45,234 --> 00:11:47,402
(و لكنّه كذلك بالنسبة لـ(سوزان

247
00:11:47,469 --> 00:11:49,537
و هي من سأكون حين أكون معه

248
00:11:49,605 --> 00:11:53,308
سوزان) تحب (فرانك بيرس) جداً)

249
00:11:53,375 --> 00:11:56,010
و لا تطيق الإنتظار حتى تكون بين ذراعيه

250
00:11:56,078 --> 00:11:59,414
.... و تقول له عن الخطأ الفادح

251
00:12:07,089 --> 00:12:09,057
بأّني تزوّجت أخاه ...

252
00:12:09,124 --> 00:12:12,026
هو لن يجعني سعيدة أبداً

253
00:12:12,094 --> 00:12:14,762
و أخيراً سأقوم يهجره

254
00:12:14,830 --> 00:12:16,898
أنتِ تقومين بالصواب

255
00:12:16,966 --> 00:12:17,865
نعم

256
00:12:17,933 --> 00:12:19,934
فرانك)؟)

257
00:12:23,272 --> 00:12:25,173
فرانك)؟)

258
00:12:25,241 --> 00:12:29,795
أيها الشخص العطوف, كم وردة
فقدت حياته من أجل هذا؟

259
00:12:31,113 --> 00:12:32,947
أوه, يا إلهي

260
00:12:33,015 --> 00:12:34,916
هل قمت بالطبخ؟

261
00:12:34,984 --> 00:12:36,317
... لا بدّ بأنّي متّ وذهبت للـ

262
00:12:44,942 --> 00:12:46,576
لا أستطيع إخراجها من هذه الحاله

263
00:12:46,644 --> 00:12:48,178
أرني

264
00:12:56,087 --> 00:12:58,255
إيكو), أترغبين بالمعالجة؟)

265
00:12:58,322 --> 00:13:02,793
لقد قال بانّه خطط لشيء مميز

266
00:13:02,860 --> 00:13:04,928
أعتقد بأنّه كان سيطلب يدي للزواج

267
00:13:04,996 --> 00:13:06,696
أنا متأكدة من ذلك

268
00:13:08,699 --> 00:13:11,234
كانت في حالة هستيرية عندما وجدتها

269
00:13:11,302 --> 00:13:13,637
المشاعر الفيّاضة قد اربكت بعض المدمغين من قبل

270
00:13:14,972 --> 00:13:16,873
نعم الحزن

271
00:13:16,941 --> 00:13:19,543
إيكو) قالت بأن هذه الشخصية)
أحبّت هذا الرجل

272
00:13:19,610 --> 00:13:21,478
هذا يبدو أكثر من أسبوع من التحلل

273
00:13:21,546 --> 00:13:23,914
و هذا الإرتباط قد رِِتِّب له بالأمس

274
00:13:23,981 --> 00:13:25,549
إذاً, من هو الذي قام بهذا الموعد؟

275
00:13:27,084 --> 00:13:28,652
حنجرته تم قصها إلى الشريان السباتي

276
00:13:28,719 --> 00:13:29,753
ولكن أين كل الدم ؟

277
00:13:29,821 --> 00:13:31,188
لم يقتل هنا

278
00:13:31,255 --> 00:13:32,556
تم وضعه هنا

279
00:13:32,623 --> 00:13:34,891
كل شيء هنا قد نظّم

280
00:13:34,959 --> 00:13:36,326
وكان من المفترض أن نعثر عليه

281
00:13:36,394 --> 00:13:37,561
لا , بل أنا

282
00:13:41,799 --> 00:13:44,034
هذه الرسالة موجّهة لي

283
00:13:44,101 --> 00:13:46,536
(لـ (إيكو

284
00:13:46,604 --> 00:13:47,871
أيّ رسالة؟

285
00:13:49,440 --> 00:13:51,007
"إلى الشخص الأول لي"

286
00:13:51,075 --> 00:13:53,109
وسكي) كانت المطلوبة الأولى)

287
00:13:53,177 --> 00:13:54,344
و الآن أنا

288
00:13:54,412 --> 00:13:56,213
(هذه من (ألفا

289
00:13:56,280 --> 00:13:58,281
ألفا)؟)

290
00:13:58,349 --> 00:13:59,649
وما هو الدليل الذي لدينا؟

291
00:13:59,717 --> 00:14:01,351
بجانب تلك الرسالة, لا شيء

292
00:14:01,419 --> 00:14:02,519
ولكن الأمر منطقي

293
00:14:02,587 --> 00:14:03,987
أنّه الشخص الوحيد الذي لديه معرفة

294
00:14:04,055 --> 00:14:05,755
(بهذا المكان و هوس لـ (إيكو

295
00:14:05,823 --> 00:14:08,558
(أعتقد بأن هذا كان أنت يا سيد (بالارد -
أنتِ مضحكة -

296
00:14:08,626 --> 00:14:11,127
أريدها في الإنعزال على الفور -
لماذا؟ -

297
00:14:11,195 --> 00:14:13,330
لأنّه إن كان حقاً

298
00:14:13,397 --> 00:14:16,399
هذا من عمل (ألفا), إذا (إيكو) كانت شريكته

299
00:14:16,467 --> 00:14:18,335
أتدركين كم تبدين محنونة؟

300
00:14:18,402 --> 00:14:20,303
إيكو) كانت مفقودة لثلاثة أشهر)

301
00:14:20,371 --> 00:14:22,439
و من المنطق بأن أحد كان يساعدها

302
00:14:22,506 --> 00:14:23,940
(إن لم يكن (ألفا

303
00:14:24,008 --> 00:14:25,575
فمن كان؟

304
00:14:25,643 --> 00:14:27,444
هل لديك تفسير بديل؟

305
00:14:27,511 --> 00:14:29,279
كما اعتقدت

306
00:14:29,347 --> 00:14:32,582
جدوا (ألفا) وأبقوها محبوسة

307
00:14:32,650 --> 00:14:35,418
"كلاي كورمن), المدير التنفيذي السابق لـ"كومولس)

308
00:14:35,486 --> 00:14:38,321
عميل سابق لـ(إيكو) وجد
مقتولاً قبل ثلاثة أيام

309
00:14:38,389 --> 00:14:40,724
خارج مقطورته المهترئة
"في مقاطعة "ريفيرسايد

310
00:14:40,791 --> 00:14:42,726
نحر حلقه بواسطة سكين صيد ذات خمس بوصات

311
00:14:42,793 --> 00:14:45,028
و لفّقها الشرطي على انها سوء خلاف 
في الأتفاق لبيع الممنوعات

312
00:14:45,096 --> 00:14:46,463
هذا الرجل كان فاحش الثراء

313
00:14:46,530 --> 00:14:48,098
أين ذهبت كل نقوده؟

314
00:14:48,165 --> 00:14:50,400
إلى هذا الكرسي المريح الذي
أنت تجلس في، و إلى أشياء أخرى

315
00:14:50,468 --> 00:14:52,636
"أنفق كل شيء على "بيت الدمى

316
00:14:51,784 --> 00:14:54,571
أشعر حقاً بأن أسفل ظهري مدلل جداً

317
00:14:54,639 --> 00:14:56,573
هذا (براين شو). أخذ (إيكو) لمدة شهر

318
00:14:56,641 --> 00:14:58,975
"لجولة أوروبية , وحاول أن يتزوجها في "فيينا

319
00:14:59,043 --> 00:15:00,911
(و هذه (ميغان  كرانتز

320
00:15:00,978 --> 00:15:02,979
"و هي بالفعل تزوّجت من (إيكو) في "سان فرانسيسكو

321
00:15:03,047 --> 00:15:04,614
و قد كانت مراسم جميلة

322
00:15:04,682 --> 00:15:06,616
براين) قتل قبل أربعة أسابيع)

323
00:15:06,684 --> 00:15:07,951
ضرب و هرب

324
00:15:08,019 --> 00:15:10,053
و (ميغان) منذ حوالي عشر أيام... طلق ناري

325
00:15:10,121 --> 00:15:12,389
هؤلاء كانوا للإرتباطات الرومانسية

326
00:15:12,456 --> 00:15:13,790
ربما هذا هو النمط

327
00:15:13,858 --> 00:15:16,059
هذه الإرتباطات كانت مميزة
كانت عن الحب

328
00:15:16,127 --> 00:15:17,961
هم أحبّوها؟

329
00:15:18,029 --> 00:15:19,162
إيكو) أحبّتهم)

330
00:15:19,230 --> 00:15:20,964
و لهذا السبب أرادهم (ألفا) موتى

331
00:15:21,032 --> 00:15:23,667
إذاً, من التالي؟

332
00:15:26,003 --> 00:15:27,103
مرحباً يا صديق

333
00:15:27,171 --> 00:15:28,271
ألديك سيجاره؟

334
00:15:28,339 --> 00:15:30,640
دعيني أحزر, قمت بشيء خاطئ مع رجل؟

335
00:15:30,708 --> 00:15:34,650
لقد قمت بعشر طرق خاطئة إلى الأحد
و اليوم هو الثلاثاء

336
00:15:34,946 --> 00:15:36,980
حسناً, ما رأيك بالمعالجة؟

337
00:15:37,048 --> 00:15:38,915
يالتأكيد, سأقوم بالمعالجة ,و لمَ لا؟

338
00:15:38,983 --> 00:15:41,584
فهو قد انتهى من عمله,

339
00:15:41,652 --> 00:15:43,753
لكلّ "جوني" خطوتين

340
00:15:43,821 --> 00:15:45,488
و يصبح لده قصة, وقصّته لم تكن مختلفة

341
00:15:45,556 --> 00:15:47,624
بعض النساء احتقرنه

342
00:15:47,692 --> 00:15:49,793
لذا يصب جمام غضبه عليّ

343
00:15:49,860 --> 00:15:52,162
نعم , حسناً , فقط استلقي

344
00:15:52,229 --> 00:15:54,931
لدى الدمى كل الأوراق الرابحة" هو قال ذلك"

345
00:15:54,999 --> 00:15:57,100
حسناً, هناك دمية سوف تنهار

346
00:15:57,168 --> 00:16:00,270
...لا أريد أبداً أن أسمع اسمه مجدداً

347
00:16:00,338 --> 00:16:01,838
(ألفا)...

348
00:16:02,707 --> 00:16:04,407
المعذره؟

349
00:16:06,577 --> 00:16:07,511
أمتأكّدين بأنه كان هو؟

350
00:16:07,979 --> 00:16:09,146
مايرز) كان المسؤول عنها)

351
00:16:09,214 --> 00:16:10,748
لم يمعن النظر في العميل

352
00:16:10,815 --> 00:16:14,551
السيّد (إ.هاب.لاشر) لا وجود له

353
00:16:14,619 --> 00:16:17,287
...و حين تفك رموز الأحرف -
"ألفا هنا" -

354
00:16:17,355 --> 00:16:19,957
ألدينا أيّ إرتباطات في هذا الشهر

355
00:16:20,024 --> 00:16:22,359
لم يقم هو بترتيبها؟

356
00:16:22,427 --> 00:16:24,261
أنا لا أحجز للعملاء -
حسناً -

357
00:16:24,329 --> 00:16:26,096
نحن لا نعرف من يريد النيل منه

358
00:16:26,164 --> 00:16:28,866
لذا علّق جميع الإرتباطات وضع الجميع

359
00:16:28,933 --> 00:16:30,100
على الكرسي

360
00:16:30,168 --> 00:16:32,102
قم بمسحهم جميعاً مرّة أخرى
.... و لا يهمّني

361
00:16:32,170 --> 00:16:34,238
لو أنّهم لم يغدروا البيت منذ عام 2000

362
00:16:34,305 --> 00:16:36,140
صفحات جديدة -
هذا ليس بكل شيء -

363
00:16:36,207 --> 00:16:37,875
(قالت بأن لديها رسالة من (ألفا

364
00:16:37,942 --> 00:16:40,444
إعتقدت بأن هذه هي الرساله -
... هي قالت -

365
00:16:40,512 --> 00:16:42,546
" الحبيب التالي يعمّر طويلا"

366
00:16:42,614 --> 00:16:43,814
يريدنا بأن نكون موجودين هذه المرة

367
00:16:43,882 --> 00:16:46,150
دعونا لا نخيّب أمله

368
00:16:50,989 --> 00:16:52,322
يبدو الوضع هناك وكأنّه

369
00:16:52,390 --> 00:16:54,358
توزيع جبن حكومي مجّاني

370
00:16:54,426 --> 00:16:56,727
أنهم بالفعل يستمتعون بمعالجتهم

371
00:16:56,795 --> 00:16:57,928
"الحبيب التالي يعمّر طويلاً"

372
00:16:57,996 --> 00:16:59,129
إذا فهو شاب

373
00:16:59,197 --> 00:17:01,331
أو كبير السن مظهره جيد

374
00:17:01,399 --> 00:17:03,133
أهناك مدمن للجراحة التجميلية؟

375
00:17:03,201 --> 00:17:04,601
لابدّ بأن يكون الأمر أبسط من ذلك

376
00:17:04,669 --> 00:17:06,069
و يريد منّا ان نجده

377
00:17:06,137 --> 00:17:07,604
هذا جزء من اللعبه

378
00:17:07,672 --> 00:17:08,972
"يعمّر طويلاً"

379
00:17:09,040 --> 00:17:10,941
من لديه عيد ميلاد قريب

380
00:17:11,009 --> 00:17:12,609
هذه هي

381
00:17:12,677 --> 00:17:14,445
حقاً؟ -
"يعمّر طويلاً" -

382
00:17:14,512 --> 00:17:17,114
شخص ما يعرف كيف يحتفل
بعيد ميلاده برفاهية

383
00:17:17,182 --> 00:17:18,148
(مات كارجيل)

384
00:17:18,216 --> 00:17:20,284
يحجز (إيكو) مرّة في السنه لعيد ميلاده

385
00:17:21,386 --> 00:17:24,188
و (إيكو) مجنونة به

386
00:17:35,266 --> 00:17:36,533
منطقة الإحتفال فارغة

387
00:17:36,601 --> 00:17:38,769
و كذلك الغرفة التي مكثوا بها

388
00:17:38,837 --> 00:17:41,338
مهلاً, أعتقد بأنني رأيت شيءً

389
00:17:41,406 --> 00:17:42,940
يستحسن بأن تأتي للأعلى

390
00:17:43,007 --> 00:17:44,174
في طريقي إليكم

391
00:17:53,618 --> 00:17:56,653
هل أن الوحيد الذي تكلّف
و تأنق لهذه المناسبه؟

392
00:17:56,721 --> 00:17:58,689
أعنب, اللون الأسود مناسب

393
00:17:58,756 --> 00:18:01,859
لأنه صدقاً, متى كان غير ذلك؟

394
00:18:01,926 --> 00:18:03,727
أنّه عمليّ و يجعل الجسم نحيل

395
00:18:03,795 --> 00:18:05,796
.... و لكن أنتم

396
00:18:05,864 --> 00:18:09,114
أنتم لا تعملون للحكومة الإتحادية بعد الآن

397
00:18:09,901 --> 00:18:12,536
لم لا تختارون ألواناً زاهية وحسب؟

398
00:18:12,604 --> 00:18:13,537
جهاز إطلاق

399
00:18:13,605 --> 00:18:15,038
نعم

400
00:18:15,106 --> 00:18:16,974
(ضعه أرضاً يا (ألفا

401
00:18:17,041 --> 00:18:22,112
إذا فعلت ذلك , هو سيصبح لوناً زاهياً

402
00:18:22,180 --> 00:18:24,781
"وأعتقد بأنّه سيكون "أحمر

403
00:18:24,849 --> 00:18:26,216
أنجدوني

404
00:18:26,284 --> 00:18:29,086
ألفا) لا تفعل ذلك)

405
00:18:29,153 --> 00:18:31,889
هناك جزء منك يعلم بأن
هذا العمل خاطئ

406
00:18:31,956 --> 00:18:33,824
هناك أجزاء كثيرة منّي تعلم بأن
هذا عمل خاطئ

407
00:18:33,892 --> 00:18:34,858
ولست مهتم

408
00:18:34,926 --> 00:18:36,994
و ستّة منهم

409
00:18:37,061 --> 00:18:40,430
يجدون بأنّ هذا العمل مضحكاً

410
00:18:40,498 --> 00:18:42,499
و أتعلمون ما ليس مضحك؟

411
00:18:42,567 --> 00:18:47,037
هو أنّها في الواقع تهتمّ لهؤلاء الأشخاص

412
00:18:47,105 --> 00:18:49,039
انت تعلم ما أعنيه

413
00:18:49,107 --> 00:18:50,374
هي تحب

414
00:18:50,441 --> 00:18:54,611
و لكن هم يستغلّونها وحسب

415
00:18:54,679 --> 00:18:56,280
و لا حتّى كل جزء منها

416
00:18:56,347 --> 00:18:59,550
فقط الجزء الذي يشبعهم

417
00:18:59,617 --> 00:19:01,451
إنّهم يهدرونها

418
00:19:01,519 --> 00:19:03,921
لذا سأقوم بهدرهم

419
00:19:03,988 --> 00:19:06,089
إنها لا تعلم, إنها لا تتذكّر

420
00:19:06,157 --> 00:19:08,792
لا تقم بالكذب عليّ, نحن نتذكّر كل شيء

421
00:19:08,860 --> 00:19:10,961
(ماذا كنت تقول, عنك أنت و (إيكو

422
00:19:11,029 --> 00:19:12,296
عن وقتكم معاً

423
00:19:12,363 --> 00:19:14,798
أخبرهم بما أخبرتني به

424
00:19:14,866 --> 00:19:17,234
أرجوك , ارجوك , فقط دعني أذهب

425
00:19:17,302 --> 00:19:20,504
... قلت بأنّها كانت مدهشة

426
00:19:20,572 --> 00:19:22,973
و أنّه كان ماذا؟

427
00:19:23,041 --> 00:19:25,242
أخبرهم

428
00:19:25,310 --> 00:19:27,744
قلت بأنّها كانت متفجّرة

429
00:19:27,812 --> 00:19:29,212
من الذي لا يحب لعبة الكلمات؟

430
00:19:29,280 --> 00:19:30,581
! تراجعوا

431
00:19:54,672 --> 00:19:56,440
لقد اختفى

432
00:19:56,507 --> 00:19:58,342
كلاهما اختفيا

433
00:20:00,021 --> 00:20:01,692
كريس دونسفورد) في رحلة دولية)

434
00:20:01,695 --> 00:20:03,096
للـ 12 ساعة القادمة

435
00:20:03,163 --> 00:20:05,998
"انجي دايمرين) هو في منزل آمن خارج "بيركلي)

436
00:20:06,066 --> 00:20:09,368
يوشي مارو) مات باللوكيميا منذ عام)

437
00:20:09,436 --> 00:20:11,470
إذا من بقي؟

438
00:20:11,538 --> 00:20:14,773
(فقط واحد (جول ماينر

439
00:20:14,841 --> 00:20:16,175
....(ماينر)

440
00:20:16,243 --> 00:20:17,843
رجل الإنترنت

441
00:20:17,911 --> 00:20:19,478
المشكلة هي بأنني لا أستطيع تعقّبه

442
00:20:19,546 --> 00:20:20,813
أسبوعين في السنه

443
00:20:20,880 --> 00:20:22,348
يقوم بالتراجع و الإختفاء

444
00:20:22,415 --> 00:20:23,916
أفراد عائلته وزملائه بالعمل

445
00:20:23,984 --> 00:20:26,151
يصرّون بأنّ ليس لديهم فكرة عن مكانه

446
00:20:26,219 --> 00:20:28,821
إذا, هذا يعني بأن (ألفا) لن
يكون قادراً على إيجاده

447
00:20:28,888 --> 00:20:30,556
أتصوّر بأنّ (ريبيكا) تعلم

448
00:20:30,624 --> 00:20:31,991
ريبيكا), الزوجة المتوفّاه)

449
00:20:32,058 --> 00:20:33,392
بل (ريبيكا) المدمغه

450
00:20:33,460 --> 00:20:34,560
إن كانت تعلم

451
00:20:34,628 --> 00:20:35,594
فإن (ألفا) يعلم

452
00:20:35,662 --> 00:20:36,695
يجب أن نعثر عليه

453
00:20:36,763 --> 00:20:37,763
(قبل أن يجده (ألفا

454
00:20:51,211 --> 00:20:53,178
لا , لا , لا

455
00:20:53,246 --> 00:20:56,548
لا ، مهلا ، أنا لم أقم بشيء
خاطئ ، حسنا؟ لا يمكنك اعتقالي

456
00:20:56,616 --> 00:20:57,816
أنا لست هنا لأعتقلك

457
00:20:57,884 --> 00:21:00,519
أتعلم أمراً, لقد سببت لي المشاكل
في آخر مرّة رأيتك

458
00:21:00,587 --> 00:21:01,887
وكنت متسامح مع الوضع

459
00:21:01,955 --> 00:21:03,922
و لكن أنا لا أسمح أبداً حين
أكون في إجازه

460
00:21:03,990 --> 00:21:06,058
"لذا أغرب عن وجهي , يا رجل الـ"أف.بي.آي

461
00:21:06,126 --> 00:21:07,860
لم أعد مع المباحث الفيدرالية

462
00:21:07,927 --> 00:21:10,362
أنا مع "بيت الدمى", ونعتقد بأنّك في خطر

463
00:21:10,430 --> 00:21:12,598
أنتَ معهم الآن؟

464
00:21:14,067 --> 00:21:16,101
أنت حقاً غريب ,أليس كذلك؟

465
00:21:16,169 --> 00:21:17,903
لا أعرف حتى ما أرد على ذلك

466
00:21:17,971 --> 00:21:20,272
(أحد ما قد يحاول قتلك, يا سيّد (ماينر

467
00:21:20,340 --> 00:21:22,207
ونعتقد بأنّك ستكون أكثر أماناً
"بداخل "بيت الدمى

468
00:21:22,275 --> 00:21:23,442
إلى أن نجده

469
00:21:23,510 --> 00:21:24,910
لا , محال

470
00:21:24,978 --> 00:21:27,479
أنا... ذلك الجزء من حياتي انتهى, حسنا؟

471
00:21:27,547 --> 00:21:29,882
و تخلّصت من رقم فتاتك

472
00:21:29,949 --> 00:21:31,784
و أنا... سوف أتزوج, حسناً؟

473
00:21:31,851 --> 00:21:34,787
لقد أمضيت قدما بحياتي

474
00:21:34,854 --> 00:21:37,056
(مرحبا, (جول

475
00:21:42,262 --> 00:21:45,064
... أوه, أنا

476
00:21:45,131 --> 00:21:48,367
لقد اشتقت إليكِ كثيراً

477
00:21:55,875 --> 00:21:57,643
هل انتم متأكدين بأنه سيكون بأمان هنا؟

478
00:21:57,711 --> 00:21:59,745
نعم, آمنَ كما يمكن ان يكون

479
00:21:59,813 --> 00:22:01,080
عزيزتي سأكون بخير

480
00:22:01,147 --> 00:22:04,817
هذا المنتجع يبدو فائق الحصانه

481
00:22:04,884 --> 00:22:07,886
أنا فقط لا أريد أن يصيبك مكروه

482
00:22:07,954 --> 00:22:09,621
سيّد (ماينر) أنا جد سعيدة لرؤيتك بخير

483
00:22:09,689 --> 00:22:12,491
سيحرص موظفينا على أن تكون
بأتم الراحه إلى أن يزول التهديد

484
00:22:12,559 --> 00:22:13,959
(شكراً, (إيديل

485
00:22:14,027 --> 00:22:15,694
أسمع بعض التهاني هنا

486
00:22:15,762 --> 00:22:17,796
زفافك الوشيك منتشر في جميع الصحف

487
00:22:17,864 --> 00:22:19,031
شكراً لك

488
00:22:19,099 --> 00:22:20,265
(هذا مبرمجنا, السيد (برينك

489
00:22:20,333 --> 00:22:22,568
إنه متلهّف جداً ليريك أجهزته

490
00:22:22,635 --> 00:22:25,003
ويمكنه أن يجعلك محتلاً للمكان
لعدّة أيام إذا لزم الأمر

491
00:22:25,071 --> 00:22:26,338
معجب كبير بك

492
00:22:26,406 --> 00:22:27,539
كبير -
شكراً لك -

493
00:22:27,607 --> 00:22:29,208
جول), أيمكنني أن أبقى معك؟)

494
00:22:29,275 --> 00:22:30,676
لا أرى مانعاً في ذلك

495
00:22:30,744 --> 00:22:34,646
أخشى بأنّ ناشطتي بأشدّ
الحاجة للمعالجة

496
00:22:36,750 --> 00:22:40,853
حسنا,ً ولكن يمكنني أن أراها لاحقاً, صحيح؟

497
00:22:40,920 --> 00:22:43,088
بالطبع, سنهتم بها أشد الإهتمام

498
00:22:44,224 --> 00:22:46,692
دعني آخذك في جوله

499
00:22:51,698 --> 00:22:54,566
اجلسي.. هناك

500
00:23:00,006 --> 00:23:02,007
أخبروني , أي جزء

501
00:23:02,075 --> 00:23:06,178
"من "ضعوا (إيكو) في الإنعزال
لم يكن واضحا لكما؟

502
00:23:06,246 --> 00:23:08,347
كانت حالة طارئة

503
00:23:08,415 --> 00:23:09,982
إذا الآن نقوم بتوزيع الترخيصات النهاريه؟

504
00:23:10,049 --> 00:23:14,234
كلاكما تجاهلتما بسماجة أمر مباشر
ومن ثم كذبتم بشأنه

505
00:23:13,153 --> 00:23:14,820
كان علينا التصرّف بسرعه

506
00:23:14,888 --> 00:23:18,557
إيكو) هي الوحيدة التي يمكنها)
إيجاد (ماينر) وجلبه لهنا

507
00:23:18,625 --> 00:23:20,058
أنت تعني (ريبيكا)؟

508
00:23:20,126 --> 00:23:22,127
(ريبيكا) كانت تعرف كيف تؤثّر بـ (ماينر)

509
00:23:22,195 --> 00:23:23,695
بالطبع

510
00:23:23,763 --> 00:23:25,831
أنا مدركة لعصابتكم الصغيرة

511
00:23:25,899 --> 00:23:27,599
و لن أكون متساهلة

512
00:23:27,667 --> 00:23:30,569
نحن آسفون, لن يتكرر ذلك مجدداً

513
00:23:30,637 --> 00:23:33,338
أنا بحاجة إلى إيجاد موقع أكثر ملاءمة
(للسيد (ماينر

514
00:23:33,406 --> 00:23:36,608
لا يمكننا أن نجعل أحد العملاء
"بالتجول في أرجاء "البيت

515
00:23:36,676 --> 00:23:38,911
أبعدوها عن ناظري

516
00:23:38,978 --> 00:23:42,381
و اعتبروا أنفسكم
على مقود قصير جدا

517
00:23:42,449 --> 00:23:45,451
ويتم تخزين المعلومات غير خطي

518
00:23:45,518 --> 00:23:46,852
كالدماغ

519
00:23:46,920 --> 00:23:48,287
أنريد أن ترى الأجهزة؟

520
00:23:48,354 --> 00:23:50,987
لن أمانع ببعض الإطراءات المشفقة

521
00:23:51,524 --> 00:23:52,691
أوه , نعم

522
00:23:52,759 --> 00:23:54,359
أنظر لا تخف

523
00:23:54,427 --> 00:23:56,595
لست خائفاً

524
00:23:56,663 --> 00:24:00,032
الامر فقط هو أنني هذا الصباح
كنت مرتبطا بفتاة رائعة

525
00:24:00,099 --> 00:24:03,702
و الآن انا مختبئ مع زوجتي المتوفاة

526
00:24:03,770 --> 00:24:07,406
لم يطرِ في بالي بأنّ (ريبيكا) لا تزال موجودة

527
00:24:07,474 --> 00:24:09,074
بعد أن توقّفت عن المجيء لهنا

528
00:24:09,142 --> 00:24:10,943
الأمر منطقي, أتعلم؟

529
00:24:11,010 --> 00:24:14,346
لا يمكنك أبداً أن تمحو برنامجاً

530
00:24:14,414 --> 00:24:16,381
بمجرّد أنّه موجود يصبح حياً

531
00:24:16,449 --> 00:24:18,750
نعم, تقريبا نفس المشكلة

532
00:24:18,818 --> 00:24:20,319
(التي نعانيها الآن مع (ألفا

533
00:24:20,386 --> 00:24:24,256
نعم الرجل الذي يريدني ميتاً... من هو؟

534
00:24:24,324 --> 00:24:25,924
اه ، باختصار

535
00:24:25,992 --> 00:24:28,594
هو قاتل متسلسل خارق الذكاء

536
00:24:28,661 --> 00:24:32,297
الذي دمغ نفسه بمجموعة
من الشخصيات ومن ثم هرب

537
00:24:32,365 --> 00:24:33,432
!مهلاً, ماذا ؟

538
00:24:33,500 --> 00:24:36,535
بإختصار, باختصار

539
00:24:36,603 --> 00:24:38,904
ليست سيئة كما تبدو

540
00:24:38,972 --> 00:24:40,639
هو يعرف موقع هذا المكان

541
00:24:40,707 --> 00:24:42,708
من الناحية الفنية ، نعم -
من الناحية الفنية؟ -

542
00:24:42,775 --> 00:24:44,810
إن الأمر على ما يرام
لقد قمنا بتجديد

543
00:24:44,811 --> 00:24:47,213
النظام الأمني كليا والإجراءات المضادة

544
00:24:46,913 --> 00:24:49,481
إنه لمن المستحيل أن يقوم باقتحام المكان مجدداً

545
00:24:49,549 --> 00:24:51,884
اقتحام... أنت تقول بأنّه هرب من هنا

546
00:25:02,595 --> 00:25:05,430
جوديث) ، نحن بحاجة إلى العثور على فندق)
خمس نجوم بالقرب من هنا

547
00:25:05,498 --> 00:25:08,433
مع شيء من تفاصيل الأمن المسلّح

548
00:25:08,501 --> 00:25:10,135
يمكن السكن به بشكل متخفّي

549
00:25:13,907 --> 00:25:15,574
"جرّبي فندق"فرانكلين

550
00:25:15,642 --> 00:25:18,410
لديه حانة "باستا" رائعة

551
00:25:18,478 --> 00:25:20,846
و أيضاً , المناديل قاربت على النفاذ

552
00:25:23,880 --> 00:25:25,380
حسناً, أخبريني بالحقيقة

553
00:25:25,948 --> 00:25:29,551
ما رأيك في هذه البدله؟

554
00:25:29,618 --> 00:25:31,986
أنت أنيق تماماً

555
00:25:32,054 --> 00:25:33,421
إنها أنيقة نوع ما

556
00:25:33,489 --> 00:25:35,857
أن أصبحت انيقا نوعاً ما

557
00:25:35,925 --> 00:25:38,059
إنه من الأفضل الظهور بحالة جيّدة  للشعور بالارتياح

558
00:25:38,127 --> 00:25:40,028
هذا مثير للسخرية

559
00:25:40,947 --> 00:25:43,298
...لقد تطلّب الأمر 40 شخصية غريبة منّي

560
00:25:45,013 --> 00:25:47,669
ليدركوا بأن المظهر الخارجي مهم

561
00:25:47,736 --> 00:25:49,404
دعيني أملئ كأسك

562
00:25:54,143 --> 00:25:56,110
هل أنتِ خائفة؟

563
00:25:56,178 --> 00:25:58,646
هذا خارج عن رأيي

564
00:25:58,714 --> 00:26:01,182
فتاة ذكية

565
00:26:01,250 --> 00:26:04,085
بالطبع لا يمكن أن اكون خراج عن رأيي

566
00:26:04,153 --> 00:26:06,020
لدي الكثير من الشخصيات, وبمجرّد أن

567
00:26:06,088 --> 00:26:08,022
أخرج من واحد أذهب لآخر

568
00:26:08,090 --> 00:26:10,124
و لكِ الشكر لذلك

569
00:26:10,192 --> 00:26:12,627
إن كانت (إيكو) من تريد بإمكاني أن أرسل بها

570
00:26:12,695 --> 00:26:15,964
هذا ليس من شيمك

571
00:26:16,031 --> 00:26:21,002
لقد تخلّيت عن الشيم من أجل حماية النفس

572
00:26:21,070 --> 00:26:24,639
(حسناً, أنا لست هنا من أجل (إيكو

573
00:26:24,707 --> 00:26:26,140
إنّها ليست جاهزة لي بعد

574
00:26:26,208 --> 00:26:28,076
...الرجل الذي نحميه

575
00:26:28,143 --> 00:26:29,677
سوف نقوم بنقله

576
00:26:29,745 --> 00:26:31,646
و سأكون سعيدة بإعطائك العنوان

577
00:26:31,714 --> 00:26:33,081
كلّ هذه المساومات

578
00:26:33,148 --> 00:26:35,583
ليس لديكِ أي شيء أريد لا أقدر أن آخذه

579
00:26:35,651 --> 00:26:36,951
...و سوف أفعل ذلك

580
00:26:37,019 --> 00:26:40,221
حين أكون مستعد

581
00:26:40,289 --> 00:26:42,090
و لكن في الوقت الراهن , لدي شيء

582
00:26:42,157 --> 00:26:44,225
أريد أن أشارككي به

583
00:26:47,329 --> 00:26:49,764
لا  أصدق أنني جعلتها تعود من أجل هذا

584
00:26:49,832 --> 00:26:50,932
إنها بأمان

585
00:26:51,000 --> 00:26:52,634
و (جول ماينر) بأمان

586
00:26:52,701 --> 00:26:54,135
لا أحد من الذين أحبتهم مات اليوم

587
00:26:54,203 --> 00:26:55,937
راحة صغيرة

588
00:26:56,005 --> 00:26:57,071
ليس هناك راحة

589
00:26:57,139 --> 00:26:59,407
(ليس لـ(إيكو

590
00:27:01,777 --> 00:27:03,945
أعلم بأنّ النظر إلى صور عطلة شخص آخر

591
00:27:04,013 --> 00:27:06,147
تكون عادةً ممله, لكنّي إعتقدت بأنّ هذا

592
00:27:06,215 --> 00:27:07,882
قد يثير إهتمامك

593
00:27:07,950 --> 00:27:09,250
بالفعل

594
00:27:09,318 --> 00:27:12,553
ما رأيك بكيفية قضائي للصيف؟

595
00:27:12,621 --> 00:27:15,056
أكثر إثارة للاهتمام

596
00:27:15,124 --> 00:27:17,892
...هذا ما أحبه في البريطانيين

597
00:27:17,960 --> 00:27:19,927
موهبتكم بللإستهانة

598
00:27:23,365 --> 00:27:26,234
!حسنا, إذا الإحصاء

599
00:27:26,301 --> 00:27:28,636
في الحقيقة لمَ لا

600
00:27:28,704 --> 00:27:30,138
نقوم بإحصاء ناشطيك؟

601
00:27:30,205 --> 00:27:33,342
كم عددهم بالأسفل هذه الأيام؟

602
00:27:33,475 --> 00:27:35,977
بضع مئات؟ أكثر؟ أقل؟

603
00:27:36,045 --> 00:27:39,943
لا يمكنك أن تأمل في النيل من
السيد (ماينور) دون التدخل الأمني

604
00:27:40,549 --> 00:27:42,350
حسنا ، يمكننا أن نأمل دائما

605
00:27:42,418 --> 00:27:45,353
لمَ لا أقوم فقط بإرساله لهنا؟

606
00:27:47,322 --> 00:27:48,690
لا شكراً

607
00:27:48,757 --> 00:27:50,992
أنا لا أريد أن أضيع عنصر المفاجأة

608
00:27:51,060 --> 00:27:52,627
سوف ننزل

609
00:27:52,695 --> 00:27:54,629
و سنستعمل المصعد التنفيذي

610
00:27:57,499 --> 00:27:59,300
اجلبي حقيبتك

611
00:28:07,042 --> 00:28:08,543
(بويد)

612
00:28:09,945 --> 00:28:10,878
(اذهب لـ(جول ماينر

613
00:28:10,946 --> 00:28:12,246
(وسأذهب لـ(ديويت

614
00:28:12,314 --> 00:28:13,815
إنذار أمني

615
00:28:16,752 --> 00:28:19,487
ربّاه , أنه لمن الجيد العوده هنا

616
00:28:19,555 --> 00:28:21,622
أتصور بأنّك وضعتهم جميعا بالكرسي

617
00:28:21,690 --> 00:28:23,424
بعد اكتشفت الخرق

618
00:28:23,492 --> 00:28:24,792
لمَ؟

619
00:28:24,860 --> 00:28:25,960
لا سبب

620
00:28:26,028 --> 00:28:28,663
جنوب شرق السلالم

621
00:28:30,899 --> 00:28:33,234
اذهبي لرجلك

622
00:28:35,170 --> 00:28:38,306
إنّه الوقت لارسال المهرجين

623
00:28:54,651 --> 00:28:55,755
(ألفا)

624
00:29:41,305 --> 00:29:42,472
!من هنا

625
00:29:52,416 --> 00:29:54,751
ما كان ذلك؟

626
00:29:56,153 --> 00:29:58,555
اختبار لنظام  الطوارئ البثي ؟

627
00:30:07,364 --> 00:30:09,566
(مرحباً (جول

628
00:30:37,828 --> 00:30:38,830
هل أكلوا عقلي؟

629
00:30:39,397 --> 00:30:40,497
توفر) أنت بخير)

630
00:30:40,565 --> 00:30:42,866
جول ماينر) ...أين هو) -
إنه هناك -

631
00:30:42,934 --> 00:30:45,702
(مع (ألفا

632
00:30:46,704 --> 00:30:48,905
اخرج من هنا

633
00:31:07,158 --> 00:31:09,192
أيّها الطعم, قابل بديلك

634
00:31:25,108 --> 00:31:28,110
مرحبا ،أيّها العاشق

635
00:31:31,354 --> 00:31:32,921
برفق

636
00:31:32,989 --> 00:31:35,924
سوف تسحب شيء

637
00:31:35,992 --> 00:31:38,627
أنت هنا في جولة

638
00:31:38,695 --> 00:31:40,596
و لن تفلت من هنا

639
00:31:40,663 --> 00:31:43,298
إحدى شخصياتي كان من الكشافة

640
00:31:43,366 --> 00:31:44,800
و آخر كان بحّار

641
00:31:44,867 --> 00:31:47,970
و هناك نكتة قذرة في سياق هذا الكلام

642
00:31:48,037 --> 00:31:49,240
ماذا تفعل؟

643
00:31:49,807 --> 00:31:55,432
أفعل ما كان كل فيلسوف منذ
زمن بعيد يحاول القيام به

644
00:31:56,545 --> 00:31:59,548
للإجابة عن ذلك السؤال,
..ما هو ذلك الشيء"

645
00:31:59,566 --> 00:32:01,867
المسمّى بالحب...ذلك الشيء الغريب
المسمّى بالحب

646
00:32:01,935 --> 00:32:03,803
ومن يستطيع حلّه؟ "إلى آخره

647
00:32:03,870 --> 00:32:04,937
ماذا؟

648
00:32:05,376 --> 00:32:07,178
أنت , مختلف

649
00:32:07,446 --> 00:32:10,882
و أريد أن أفتح هذه البيضة
و أرى ما بداخلها

650
00:32:10,949 --> 00:32:13,217
عن ماذا تتكلّم؟

651
00:32:13,285 --> 00:32:14,585
...هذه

652
00:32:16,755 --> 00:32:18,556
.. أنا أتكلّم عن هذه

653
00:32:18,624 --> 00:32:21,092
أنت ومحبوبتي الخالدة تلعبون
لعبة البيت

654
00:32:21,159 --> 00:32:22,727
إنّه على الأرجح غلطتي

655
00:32:22,794 --> 00:32:25,730
أنا الأحمق الذي قدّمكم لبعض

656
00:32:25,797 --> 00:32:28,032
انظر إليها

657
00:32:28,100 --> 00:32:31,435
هل ترى ذلك في وجهها هنا؟

658
00:32:31,503 --> 00:32:33,905
ماذا برأيك يكون هذا؟

659
00:32:33,972 --> 00:32:35,273
ضوء العدسه؟

660
00:32:35,340 --> 00:32:37,975
إنّها تكنّ لك مشاعر

661
00:32:38,043 --> 00:32:39,810
مشاعر

662
00:32:39,878 --> 00:32:42,380
لا شيء غير المشاعر

663
00:32:42,447 --> 00:32:43,381
وليس من المفترض أن تكون لديها

664
00:32:43,448 --> 00:32:44,949
ليس أي من تلك المشاعر وضِعت بها

665
00:32:45,017 --> 00:32:46,317
كيف فعلتها؟

666
00:32:46,385 --> 00:32:48,753
أنا المسؤول عنها

667
00:32:48,820 --> 00:32:50,721
بل تلك المشاعر تم وضعها بها

668
00:32:50,789 --> 00:32:54,992
لا , هذه ليست بالمشاعر بين النّاشط و المسؤول عنه

669
00:32:55,060 --> 00:32:56,294
بل إنها شيء آخر

670
00:32:56,361 --> 00:32:57,395
يمكن أن يكون الحب

671
00:32:57,462 --> 00:32:58,896
ليس كذلك

672
00:32:58,964 --> 00:33:03,501
هل البلّوط شجرة؟

673
00:33:03,569 --> 00:33:07,672
و أنت, أنظر لنفسك

674
00:33:09,641 --> 00:33:13,177
تشعر بإثارة كبيره

675
00:33:13,245 --> 00:33:14,178
أنت مخطئ

676
00:33:14,246 --> 00:33:15,980
لا أنا لست مخطئ , لقد كنت هناك

677
00:33:16,048 --> 00:33:17,915
و رأيت كل شيء

678
00:33:17,983 --> 00:33:19,517
لم يكن هناك شيء لتراه

679
00:33:19,585 --> 00:33:23,154
و لهذا السبب عرفت بأنني لست بمخطئ

680
00:33:23,221 --> 00:33:26,257
لأشهر تشاركتم نفس الغرفة

681
00:33:26,325 --> 00:33:28,125
ولم تنم معها قط

682
00:33:28,193 --> 00:33:29,527
كان بإمكانك, ولكنّك لم تفعل

683
00:33:29,595 --> 00:33:32,597
... إذا لم يكن هذا هو الحب

684
00:33:35,367 --> 00:33:38,102
هل أنت شاذ ؟

685
00:33:38,170 --> 00:33:39,370
لا

686
00:33:39,438 --> 00:33:41,872
إذاً فهو الحب

687
00:33:43,976 --> 00:33:46,310
ديويت) ظنّت ذلك أيضاً)

688
00:34:01,927 --> 00:34:03,127
كم عدد الذين معك؟

689
00:34:03,195 --> 00:34:04,829
و من أنتِ بالضبط ؟

690
00:34:04,896 --> 00:34:07,331
هل تريدين التّحدّث أم تريدين
ان أنقذ حياتك؟

691
00:34:10,569 --> 00:34:12,703
هيّا, (إيديل) تحرّكي

692
00:34:12,771 --> 00:34:15,006
يمكننا النقاش في وقت لاحق

693
00:34:21,079 --> 00:34:22,046
شكراً

694
00:34:23,615 --> 00:34:25,216
حجرة النوم

695
00:34:26,551 --> 00:34:27,785
ما هي المعلومات؟

696
00:34:27,853 --> 00:34:29,587
سييرا) لم تكن تحمل رسالة من (ألفا) فقط)

697
00:34:29,655 --> 00:34:30,888
بل كانت تحمل فيروس كمبيوتر

698
00:34:30,956 --> 00:34:32,957
حين قمت بمسحها لابدّ أنّه أصاب النظام

699
00:34:33,025 --> 00:34:35,126
عرف بأننا سنضع كل النّاشطين

700
00:34:35,193 --> 00:34:36,394
في الكرسي بعد ذلك, أنه البروتوكول‏

701
00:34:36,461 --> 00:34:37,828
و بعدها استخدم تلك النغمة , استخدمها

702
00:34:37,896 --> 00:34:39,230
ليقوم بمسحي عن بعد و يفعّلهم

703
00:34:39,297 --> 00:34:41,399
و مع ذلك أنتِ محصّنة

704
00:34:41,466 --> 00:34:42,700
... أنا مثله

705
00:34:42,768 --> 00:34:43,701
و لكن لست كذلك

706
00:34:43,769 --> 00:34:44,735
و ألسنا محظوظين ؟

707
00:34:44,803 --> 00:34:45,936
لقد قام بمحاصرتنا

708
00:34:46,004 --> 00:34:47,505
كيف هربت منه؟

709
00:34:47,572 --> 00:34:49,173
(لم يكن يسعى لي بل (بالارد

710
00:34:49,241 --> 00:34:50,808
ماذا؟

711
00:34:50,876 --> 00:34:52,677
أنّه يحتجزه هناك في الغرفه

712
00:34:54,913 --> 00:34:57,848
اذهبي, يمكننا الدفاع عن أنفسنا

713
00:34:57,916 --> 00:35:00,685
فقط حاولوا أن لا تؤذوهم
إنّهم أَناس

714
00:35:18,870 --> 00:35:21,939
هنالك شيء يجري هنا

715
00:35:23,675 --> 00:35:25,710
و لكن لا شيء أكثر من معدّل التحمل

716
00:35:25,777 --> 00:35:28,179
إذاً لماذا أصبحت حبيبها؟

717
00:35:30,482 --> 00:35:31,582
!حسناً؟

718
00:35:31,650 --> 00:35:33,751
مرحباً ؟

719
00:35:35,876 --> 00:35:37,091
"الموضوع: غَيْر ناشط‏"

720
00:35:37,126 --> 00:35:38,456
متى مت؟

721
00:35:40,792 --> 00:35:46,764
ربما في محاولة مني للوصول الى
رأسك كانت حركة خاطئة

722
00:35:46,832 --> 00:35:49,467
يجب علينا الذهاب لمصعدي
انها طريقتنا الوحيده للخروج

723
00:35:49,534 --> 00:35:50,768
لا هناك الكثير منهم

724
00:35:50,836 --> 00:35:53,070
لدينا كمية من البنادق المخدّرة

725
00:35:53,138 --> 00:35:54,472
إنها في المرفق الأعلى

726
00:35:54,539 --> 00:35:56,140
مهلاً, مهلاً جهازي للمسح عن بعد

727
00:35:56,208 --> 00:35:57,808
(الذي قمت بتصميمه لـ(هاردينغ

728
00:35:57,876 --> 00:35:59,744
كنا على وشك وضعه لعملية الإنتاج

729
00:35:59,811 --> 00:36:01,045
النموذج الأولي في غرفة التصنيع

730
00:36:01,113 --> 00:36:02,146
إنه ليس ببعيد من هنا,صحيح؟

731
00:36:02,214 --> 00:36:03,481
يمكننا الوصول إليه بلا مشاكل

732
00:36:03,548 --> 00:36:05,015
اذهبوا الآن

733
00:36:22,033 --> 00:36:25,069
إذا, هل تعتقد بأن هذا الشيء سيقوم بإطفائهم؟

734
00:36:25,137 --> 00:36:26,470
نعم, عدا ذلك, ربما

735
00:36:26,538 --> 00:36:28,272
نضطر للإطلاق عليهم في أدمغتهم

736
00:36:28,340 --> 00:36:29,940
يجب أن نجرّب الاول

737
00:36:30,008 --> 00:36:31,275
ليس لدينا متّسع من الوقت

738
00:36:31,343 --> 00:36:33,144
لن يأخذ منّي ثانية لأجمع قطعها سويةً

739
00:36:33,211 --> 00:36:35,379
!يجب أن تجمع قطعها؟

740
00:36:35,447 --> 00:36:37,548
"إنها غرفة تصنيع وليست غرفة "لقد انتهت

741
00:36:48,093 --> 00:36:49,693
حبيبك مات

742
00:36:54,733 --> 00:36:57,635
أتريدين حضناً؟

743
00:36:57,702 --> 00:36:59,336
سابق لأوانه؟

744
00:37:02,130 --> 00:37:03,998
لقد قتلته

745
00:37:04,066 --> 00:37:06,834
إنه ميت

746
00:37:06,902 --> 00:37:09,737
حسناً, الدماغ ميت

747
00:37:11,340 --> 00:37:14,008
أنتِ منزعجة

748
00:37:14,076 --> 00:37:17,678
أستطيع أن أرى بأنّك منزعجه

749
00:37:25,287 --> 00:37:27,989
أنا الشخص الوحيد الذي يجب أن يكون غاضب

750
00:37:28,056 --> 00:37:30,291
أنا من أوجدك, وتقعين في حب من؟

751
00:37:30,359 --> 00:37:32,760
الأخرق الذي استغليته لاقتحام هذا المكان

752
00:37:36,898 --> 00:37:39,367
إنّه بقدر عشرة رجالٍ منك

753
00:37:39,434 --> 00:37:40,901
و أنت تكون 40 شخص

754
00:37:47,142 --> 00:37:50,011
ألهذا السبب لم يلمسك خلال الثلاثة أشهر

755
00:37:50,078 --> 00:37:52,046
لأنّه كان رجل محترم؟

756
00:37:52,114 --> 00:37:53,514
الأمر لا يشبه وضع آثار الأقدام
على سطح القمر

757
00:37:53,582 --> 00:37:57,251
الكثير الكثير من الرجال جرّبوكِ

758
00:38:03,625 --> 00:38:08,195
واجهي الأمر, أنتِ لست سوى
مشروع علمي بالنسبة له

759
00:38:08,263 --> 00:38:14,969
أنا آسف, كنتِ مشروعاً علمياً بالنسبة له

760
00:38:17,639 --> 00:38:19,340
تخطّي الأمر يا عزيزتي

761
00:38:19,408 --> 00:38:21,308
حبّي الشخص الذي معك

762
00:38:30,018 --> 00:38:32,887
أن تحبّيني هو أن تحبي نفسك

763
00:38:32,954 --> 00:38:34,755
نحن متشابهان

764
00:38:36,224 --> 00:38:39,193
اللعب في الوحل لا يجعل منكِ حيوان

765
00:38:39,261 --> 00:38:41,695
قدّر لك الحب الأفضل

766
00:38:47,269 --> 00:38:50,971
يستحيل أن أحبّك -
... (إيكو) -

767
00:38:51,039 --> 00:38:53,340
هل تثقين بي ؟

768
00:38:54,476 --> 00:38:55,643
بول)؟)

769
00:38:55,710 --> 00:38:59,747
أن آسف ظننت بأن لدينا متّسع من الوقت

770
00:38:59,815 --> 00:39:03,084
لقد دمغ نفسه بك

771
00:39:03,151 --> 00:39:05,920
هل تثقين بي ؟

772
00:39:05,987 --> 00:39:10,091
بحياتي

773
00:39:10,158 --> 00:39:14,195
إذا انهي حياتي... أرجوك

774
00:39:14,262 --> 00:39:15,262
افعليها

775
00:39:15,330 --> 00:39:17,665
! أرجوك

776
00:39:47,629 --> 00:39:50,064
هل غفوت قليلاً؟

777
00:39:57,038 --> 00:39:59,473
هل غفوت قليلاً؟

778
00:40:32,240 --> 00:40:37,077
إيكو), أنا .. سوف أرحل الآن)

779
00:40:37,145 --> 00:40:40,114
إنّه لا يزال طليقاً

780
00:40:40,182 --> 00:40:42,016
... نعم أنا

781
00:40:42,083 --> 00:40:45,753
بطريقة ما لا أعتقد بأنّي أكثر أماناً هنا

782
00:40:45,820 --> 00:40:51,058
... أعني, لدي مصادري لحمايتي من

783
00:40:51,126 --> 00:40:53,127
تقريباً كل شيء

784
00:40:58,533 --> 00:41:00,100
ريبيكا)؟)

785
00:41:00,168 --> 00:41:03,304
(جول)

786
00:41:03,371 --> 00:41:06,040
(حبيبي (جول

787
00:41:06,107 --> 00:41:08,275
لم تحدّثني أبداً عنها

788
00:41:08,343 --> 00:41:12,279
كيف شكلها؟

789
00:41:12,347 --> 00:41:15,082
ما هو اسمها؟

790
00:41:15,150 --> 00:41:17,851
(آن ميري)

791
00:41:17,919 --> 00:41:21,322
.. و هي

792
00:41:21,389 --> 00:41:23,891
(حسناً, أعلم بأنّكِ لست (ريبيكا

793
00:41:23,959 --> 00:41:25,826
حسناً, ..  ولا حتى هي

794
00:41:26,895 --> 00:41:30,231
... ولا يمكنها أن تحلَّ

795
00:41:30,298 --> 00:41:31,332
محلك أنتِ

796
00:41:31,399 --> 00:41:34,501
أنتِ

797
00:41:34,569 --> 00:41:36,537
ليس من المفترض أن لها تحلَّ محلّي

798
00:41:36,605 --> 00:41:38,739
لما كانت (ريبيكا) تريد ذلك

799
00:41:38,807 --> 00:41:42,009
و لكن لا تريد أيضاً أن تبقى وحيداً

800
00:41:42,077 --> 00:41:46,247
ظننت بأني تخطيت الأمر

801
00:41:46,314 --> 00:41:49,483
لا يمكن أن تتخطى الأمر

802
00:41:49,551 --> 00:41:51,585
... إنه فقط

803
00:41:51,653 --> 00:41:55,322
يصبح جزء من ذاتك

804
00:41:56,391 --> 00:42:00,194
أنتِ تابعي حياتك من أجلي

805
00:42:00,262 --> 00:42:03,430
و أنا...  سعيد جداً بذلك

806
00:42:29,858 --> 00:42:33,127
و أنت عش من أجلي

807
00:42:48,009 --> 00:42:55,945
<font color="#c0c0ff">ترجمة: أحمد الجليمي</font>
<font color="#c0c0ff">::A::</font>

