﻿1
00:00:03,127 --> 00:00:06,400
خطأ! (ريف), ما المشكل في صفارتك؟

3
00:00:06,946 --> 00:00:11,325
.(اتعلمين, عليك حقاً تشجيعُ (شاين) و(سايلس

4
00:00:11,361 --> 00:00:13,429
.(للتحدّث عن وفاةِ والدهما (جودا

5
00:00:13,516 --> 00:00:17,608
وإلا ففي نهاية المطاف, ستجدين نفسكِ
...تنظرين إلى مراهقين عديميّ النّفع

7
00:00:19,592 --> 00:00:20,285
.تباّ

8
00:00:21,611 --> 00:00:23,398
.اعتقد, أنه تركها في حالة مالية جيّدة

9
00:00:23,515 --> 00:00:24,694
.سمعتُ انها لا تملك شيئا

10
00:00:24,766 --> 00:00:26,363
.أتساءل كيف تتدبّر أمرها

11
00:00:26,452 --> 00:00:28,985
يا الهي, لست تمزحين 
."هذا البضاعة تسمى "بريمو

12
00:00:29,239 --> 00:00:30,133
.هل تريدين ان تصعدي

13
00:00:30,223 --> 00:00:31,514
.اعطوني بعض الاحترام

14
00:00:31,615 --> 00:00:34,383
.(أنا اكبرُ لعبةٍ في المجتمع الخاص في (اغريستيك

15
00:00:34,475 --> 00:00:37,233
,المخدرات تبيع نفسها با عزيزتي
.أنت لا تساوين شيئاً

17
00:00:37,308 --> 00:00:38,692
.زوجها يضاجع محترفة التّنِس -

18
00:00:39,277 --> 00:00:41,121
.تحبّه منذ زمنٍ طويل

19
00:00:41,215 --> 00:00:42,150
!(دين)

20
00:00:42,305 --> 00:00:43,970
.تلك السّافلة

21
00:00:44,065 --> 00:00:46,353
سيدة (بوتوين), هل نستطيع ممارسة الجنس في منزلك؟

22
00:00:47,268 --> 00:00:48,350
.يا الهي

23
00:00:48,836 --> 00:00:50,742
!أرى انّ كل شيئّ تحت سيطرتي

24
00:01:51,397 --> 00:01:54,862
"...و خمسة, ستة, سبعة, "ثمانية

25
00:01:57,408 --> 00:01:58,431
.بشكلٍ أفضل, سيّداتي

26
00:01:58,578 --> 00:02:00,010
.و إذهبن

27
00:02:00,558 --> 00:02:02,690
.أعطوني أكتافكنّ,.. أعطوني وضعيّة جسمٍ جيّيدة

28
00:02:03,025 --> 00:02:04,300
.رؤوسكم إلى الأسفل, سيداتي

29
00:02:05,786 --> 00:02:07,363
هل تعرفين بأمر زوج (سيليا)؟

30
00:02:07,458 --> 00:02:09,090
.الذي يضاجع مُحترفَ التنيس

31
00:02:09,178 --> 00:02:10,211
هل هو مخنّث؟

32
00:02:10,306 --> 00:02:11,992
.لايضاجع (فيكتور), بل الفتاة الشرقيّة

33
00:02:12,057 --> 00:02:14,660
هيلين تشين)؟)
.لقد حوّلت كلّيا ضربتي بالتنيس

34
00:02:14,717 --> 00:02:15,660
.أتمنىّ أن لا يطردوها

35
00:02:15,735 --> 00:02:16,591
.أيّتها السيّدات

36
00:02:16,886 --> 00:02:18,633
ترمونَ حِجارةً في غرفةٍ من زجاج؟ 

37
00:02:18,748 --> 00:02:20,493
.(لا, نحن تتحدّث عن (سيليا

38
00:02:20,568 --> 00:02:21,253
.جيّد

39
00:02:21,637 --> 00:02:23,510
.هيّا, نانسي, إنّها تسلية غير مؤذية

40
00:02:23,578 --> 00:02:24,802
.(من الارجح أنها ليست كذلك بالنسبة لــ (سيليا

41
00:02:24,886 --> 00:02:25,832
!من فضلك

42
00:02:25,896 --> 00:02:27,482
.سيليا) لم تُبرمج لتَشعُر)

43
00:02:27,566 --> 00:02:30,060
.لم لا تتحدّثن عمّن يضاجع أزواجُكنّ

44
00:02:30,148 --> 00:02:31,522
.أنظُرن, ها قد خرجت الفتيات

45
00:02:32,805 --> 00:02:36,641
.(إنتبهي لنفسك, (نانسي
.لا بد أنّه صعب عليكِ البقاءُ وحيدة

47
00:02:36,768 --> 00:02:37,793
.كان الرّب في عونِك

48
00:02:39,338 --> 00:02:40,180
أمّي؟

49
00:02:41,827 --> 00:02:44,302
.ظننت أنّ (بلانكا) ستُقلّني بعد المدرسة

50
00:02:44,457 --> 00:02:46,831
.أجل, حسناً, مُفاجأة

51
00:02:47,736 --> 00:02:50,710
.كان على (بلانكا) إصطحاب أختكِ إلى المطار

52
00:02:50,768 -->  00:02:53,502
المطار؟ إلى أين هي ذاهبة؟

54
00:02:54,407 --> 00:02:58,453
.كوين) في طريقها إلى مدرسةٍ داخليّة في المكسيك

55
00:02:59,008 -->  00:03:02,343
.لم تقل لي شيئاً -
.أجل, اختكِ ليست عاطفيّةً -

57
00:03:02,416 --> 00:03:04,030
هلاً تكلّمنا عن هذا في السيّارة؟

58
00:03:04,126 -->  00:03:05,620
..لكن -
.في السيارة <i>لكن</i> -

60
00:03:05,688 --> 00:03:08,660
.إذهبي وغيّيري ثيابك
.سألاقيك عند مكتب الإستقبال

62
00:03:08,726 --> 00:03:10,000
.سيبدأ درس الكاراتيه في عضون دقيقة

63
00:03:10,066 --> 00:03:12,391
.سيّد (اس.تي دنيس), تسعدني جداً رؤيتُك

64
00:03:12,466 --> 00:03:16,133
.(سررت بلقائك, سيّدة (بوتوين
.شاين) يُبلي حَسناً في رياضة الكاراتيه)

66
00:03:16,217 --> 00:03:17,693
.أنا مسرورةٌ جدّا لسماع هذا

67
00:03:18,357 --> 00:03:20,772
.أمّي, تقول السيّدة عند مكتب الإستقبال أنّه عليكِ الدفع

68
00:03:20,846 --> 00:03:23,643
.لقد دفعت مسبقاً قبل أسبوع -
.قالت انّها لم تستطع صرفه -

70
00:03:24,487 --> 00:03:26,052
.لا بدّ أن يكون هناك تفسيراً 

71
00:03:26,117 --> 00:03:28,533
أجل, لا تملكين أيّ مال
.في حسابكِ المصرفيّ

72
00:03:28,596 --> 00:03:31,210
سأذهب إلى مكتب الاستقبال
.لتسوية الأمر, عد إلى صفّك

73
00:03:31,315 -->  00:03:32,893
.سأذهب لأتبوّل -
.حسناً, أسرع..  -

75
00:03:32,977 --> 00:03:35,752
.إرفع الحزام
.لا تنسى أن ترفعَ الحزام حتىّ لا يتبلّل

76
00:03:35,817 --> 00:03:36,390
!أميّ

77
00:03:36,485 -->  00:03:39,001
.(مرحباً, (نانسي -
.(مرحباً, (سيليا -

79
00:03:44,975 --> 00:03:47,090
.نانسي), أنظري إلى هذا)

80
00:03:47,928 --> 00:03:48,772
.~~آو

81
00:03:48,945 --> 00:03:50,782
.تبّا! (نانسي), أنا آسف

82
00:03:50,877 --> 00:03:53,143
ما اللّذي رميته للتّو 
في وجهي؟

83
00:03:53,215 --> 00:03:55,012
."تسمّى "رومرانغ
..وعندما ترميها

84
00:03:56,008 --> 00:03:59,950
يفترض أن تعود إليك, عندما
.لا يعترضها وجه أحدِهم

86
00:04:00,036 --> 00:04:02,092
.لكنّني لا أقول أنّكِ تعمّدتِ فعل ذالك -
هلا أعطيتني منديلاً ورقيّ؟ -

88
00:04:02,195 --> 00:04:02,982
.بالطّبع. هاهو

89
00:04:06,145 --> 00:04:07,772
.دوغ), علينا أن تتحدّث)

90
00:04:07,845 --> 00:04:10,411
.لا, لا, لا. لا تقولي أنّ البضاعة انتهت.

92
00:04:10,515 --> 00:04:13,403
.لا لم تَنتهِ, (دوغ). أنا مُفلسة -
.شكراً للرّب -

94
00:04:13,998 --> 00:04:17,010
ربّما عليّ توفير بعض المال
.عن طريق طردِ محاسبي

95
00:04:17,087 --> 00:04:18,773
دعينا لا ننجرف
.لنفكّر جيدا في هذا

96
00:04:18,868 --> 00:04:22,361
.علينا بعض التحدث, التلاقي, و النقاش 

98
00:04:22,425 --> 00:04:24,591
.لا أصدّق أنّني أأتمنك على أموالي
.أنتَ غبيّ

99
00:04:24,668 --> 00:04:26,582
.أنا عالمٌ غبيّ

100
00:04:26,696 --> 00:04:30,290
,قولي ما تشائين عنّي شخصيّا
.لكنّني محاسب عظيم

101
00:04:30,398 --> 00:04:32,913
لكنّك لا تتركني أودع مالاً نقديّاً
.في حساب شيكاتي

102
00:04:32,995 --> 00:04:35,503
أنا أتجوّل في أرجاء المدينة
.وأدفع فواتيري نقداً

103
00:04:35,566 --> 00:04:39,322
لأنّني لا أستطيع أن أحصل الآن على
أوراق تثبتُ الودائع النقديّة. ثقي بي.

104
00:04:39,408 --> 00:04:42,633
هل عليّ أن أبيع منزلي؟ -
ماذا عن (لوبيتا), خادمة المنزل؟ -

106
00:04:42,716 --> 00:04:47,030
.إنّها كفردٍ من العائلة. وبما أنّ إبنتها
..مازالت في مدرسة لكتّاب المحكمة

108
00:04:47,585 --> 00:04:52,433
بدأت التجارة, لأحافظ على نمطِ حياتي
.لا لتفكيكه

110
00:04:52,505 --> 00:04:55,561
,عليك أن تبيعي اكثر 
:نانسي), أقدمُ قاعدةٍ في التجارة هي)

112
00:04:55,647 --> 00:04:57,770
"اشتري بسعر بأقلّ, بِع بسعر أعلى"

113
00:05:00,055 --> 00:05:01,861
.فَهِمتِها ؟  بيعي بسعر أعلى

114
00:05:02,237 --> 00:05:04,393
,اذا صنعت يوماً ما بطاقة تجارة
.بإمكانك استعمال هذا

115
00:05:05,558 --> 00:05:06,343
.(دوغ)

116
00:05:07,868 --> 00:05:12,343
.حسناً, إسمعي
..كنت أعمل للحصول

119
00:05:12,396 --> 00:05:14,511
على قرض تجاريّ لك..
.حتى تكون لنا واجهة لتبييض الأموال

120
00:05:14,605 --> 00:05:17,230
,بهذه الطريقة يمكنك تجديد حسابك المصرفي  
..دفع بعض الفواتير

121
00:05:17,326 --> 00:05:19,031
.و بعدها -بوووم- الأمر بهذه البساطة

122
00:05:19,105 -->  00:05:21,230
و ماذا سيكون عملي الشرعيّ؟ -
.لا أعلم -

124
00:05:21,318 --> 00:05:24,250
.إختاري شيئاً ما. المُعاملات هي نفسها
.أعلميني بما تريدين

126
00:05:24,335 --> 00:05:27,210
هل يمكن أن يصبح هذا الغطاء في النهاية
عمليَّ الحقيقي؟

127
00:05:27,645 --> 00:05:30,330
,في ظلّ هذا الوضع الاقتصاديّ
.الأعمال الصغيرة لا تنفع

128
00:05:30,427 --> 00:05:31,861
.لكن سيكون هذا الأمر جيّدًأ
..بالنسبة لنا. لا تقلقي. إختاري شيئاً

129
00:05:31,926 --> 00:05:34,481
شيئاً يتطلّب مخزوناً صغيراً, موافِقة؟..

130
00:05:35,065 --> 00:05:36,670
.أنا إنتهى أمري

131
00:05:36,787 --> 00:05:38,963
.توقفي عن هذا
.سيكون كلّ شيء بخير

132
00:05:39,036 --> 00:05:41,891
أضمن لك على الأقلّ 7 زبائن
.في لعبة الغد

133
00:05:42,076 --> 00:05:44,691
.و إن أمكنكِ الوصول إلى هنا عند الساعة الـ 8
.سيكون هذا رائعاً

134
00:05:47,246 --> 00:05:48,952
ما رأيكَ أن تعطيني بعض النقود مقدّماً؟

135
00:05:49,916 --> 00:05:50,590
.بالطّبع

136
00:05:54,165 --> 00:05:58,183
.تبّا, لا أملك نقودًأ
.سأستعمل الصرّاف الآليّ لاحقاً, أعدُك

138
00:06:00,306 --> 00:06:03,113
نانس), كنت لأعرض عليكِ شيكاً)
.لكن يبدو هذا الأمر عديم الإحساس

139
00:06:03,196 --> 00:06:05,371
.كما أنّه غير حكيم
.فإن ألقوا القبض عليكِ يوماً

140
00:06:05,455 --> 00:06:07,262
.لا أريد أيّ دليل ضدّي

141
00:06:08,225 --> 00:06:12,540
سايلس), هل سمّاعة الهاتف مرفوعة بالأعلى؟)

143
00:06:12,637 --> 00:06:14,160
.لا توجد حرارة -
ماذا ؟ -

144
00:06:14,962 --> 00:06:17,653
.لا توجد حرارة
.كل الهواتف في المنزل بدون حرارة

146
00:06:17,823 --> 00:06:18,874
.تبّا

147
00:06:21,528 --> 00:06:22,473
.لا تقلق

148
00:06:24,115 --> 00:06:26,461
.سأدخل عبر شبكة الإنترنت, وأدفع الآن

149
00:06:30,086 --> 00:06:34,550
لمَ لا أستطيع الدخول إلى شبكة الإنترنت؟ -
.لأن شبكة ال "دي اس ال" موصولة عبر الهاتف

151
00:06:34,758 --> 00:06:38,003
..سأعطيك 50 دولاراً الآن
.إن لم تُحوَّل هذه المسألة إلى مأساة..

152
00:06:39,505 --> 00:06:40,311
.رائع

153
00:06:41,475 --> 00:06:44,153
,لم تتحدّثي إلى والدة (كوين) مؤخّراً
أليس كذلك؟

154
00:06:44,235 --> 00:06:48,371
.رأيتها أثتاء حصّة الكاراتيه -
لم تقولي لها شيئاً, صحيح؟ -

156
00:06:48,438 --> 00:06:49,303
عن ماذا؟

157
00:06:49,435 --> 00:06:52,322
أنت تعرفين, كيف
.(أمسكت بنا أنا و(كوين

158
00:06:52,418 --> 00:06:53,580
لم تظنّ ذالك؟

159
00:06:53,915 --> 00:06:57,503
,لأنّ (كوين) لم تتّصل بي
.ولم تأت إلى المدرسة

160
00:06:57,955 --> 00:06:59,181
"...لا أعرف. أنا "فقط

161
00:07:00,085 --> 00:07:02,150
.لا أفهم هذا -
هي لم تودّعك؟ -

163
00:07:03,348 --> 00:07:05,221
تودّعني؟ -
ماذا تقصدين, بـ "تودّعك"؟ -

165
00:07:05,307 --> 00:07:09,190
سمعتُ (سيليا) تقول شيئاً حول
.ذهاب (كوين) إلى المكسيك

167
00:07:10,425 --> 00:07:11,461
المكسيك؟

168
00:07:11,927 --> 00:07:14,260
.لا أعرف, لقد إسترقتُ السّمع

169
00:07:15,527 --> 00:07:16,512
..(كوين)

170
00:07:17,336 --> 00:07:19,700
كوين) لا يمكنها أن تذهب إلى المكسيك)
.من دون إخباري

171
00:07:20,987 --> 00:07:23,802
أنا آسِفة, عزيزي.
.لا أعرف القصّة كاملة

172
00:07:23,895 --> 00:07:27,081
أنت آسِفة؟
.لا بدّ أنّها كانت تحاول الإتّصال بي

174
00:07:27,307 --> 00:07:31,413
..ما خطبُ هذه العائلة
لا نستطيع حتّى الحصول على هاتفٍ يعمل؟

175
00:07:32,035 --> 00:07:33,383
.يالها من فوضى عارمة

176
00:07:33,678 --> 00:07:35,952
.(سايلس) -
.مرحباً, سيّدتي -

178
00:07:36,167 --> 00:07:38,182
مرحباً, (لوبيتا). كيف حالك؟

179
00:07:38,577 --> 00:07:40,421
.أظنّ أنّني في سنّ اليأس

180
00:07:40,785 --> 00:07:44,151
إعتقدت أنّي سأنجب طفلاً آخر
.فبكيت

181
00:07:44,237 --> 00:07:46,913
ثمّ فكّرت
"لا, إنقطع الطّمث"

182
00:07:47,006 --> 00:07:48,481
"فقلت, "شكراً يا إلهي

183
00:07:50,256 --> 00:07:53,092
.لم تدفعي لي الأسبوع السابق

184
00:07:53,886 --> 00:07:55,792
لم أفعل؟ -
.لم تدفعي -

186
00:07:55,938 --> 00:07:58,110
هل أنتِ متأكّدة؟ -
هل ستدفعين لي الآن؟ -

188
00:08:06,286 --> 00:08:08,523
<i>.حسناً, شكراً</i>

189
00:08:10,295 --> 00:08:13,722
<i>(صباح الخير, أنا (شاين بوتوين
.وأنا في العاشرة من العمر اليوم</i>

190
00:08:13,795 --> 00:08:16,833
<i>وقيل لي أنّ هؤلاء الأشخاص
.هم المسؤولون عنّي</i>

191
00:08:17,118 --> 00:08:19,973
<i>أطفئها -
..للإحتفال بعيد ميلادي</i>

193
00:08:20,066 --> 00:08:23,981
<i>طلبت طائرة..
..ذات تحكمٍ عن طريق موجات الراديو</i>

194
00:08:24,086 --> 00:08:25,702
<i>,منطاد للطوارئ ممدج فيها..
.و عدسة للرؤية اللّيلية</i>.

195
00:08:25,818 --> 00:08:30,881
<i>:و ديفيدي فلم (ستيفان تشاوو) التُّحفة السينمائية..
."شالوين سوكر"</i>

196
00:08:30,967 --> 00:08:36,090
<i>.قد إشتروا لي أيَّ مِن هذه الأغراض..</i>

197
00:08:36,188 --> 00:08:39,492
<i>لنرى ماذا ستقول تِلك الوحدات
.الأبويّة المزعومة</i>

198
00:08:39,617 --> 00:08:40,533
<i>.عزيزتي</i>

199
00:08:41,046 --> 00:08:42,831
<i>.أري (شاين) تجاعيد جسمك</i>

200
00:08:42,947 --> 00:08:44,131
<i>.أره تجاعيدك انت</i>

201
00:08:46,248 --> 00:08:49,601
<i> أتعرف, أنّت لم تولد
.حتى الساعة الرابعة مساءً</i>

202
00:08:49,696 --> 00:08:53,250
<i>لذا أنت, يا صديقي
.لم تبلغ رسميّا العاشرة بعد</i>

203
00:08:53,375 --> 00:08:55,270
<i>هلا صنعت لي بيتزا بالبيض؟</i>

204
00:08:57,727 --> 00:09:00,321
<i>هل بقيت لدينا قطع من البيتزا ؟ -
.أجل -</i>

206
00:09:02,248 --> 00:09:06,332
<i>,إذًأ, سأحضّر لك بيتزا باالبيض
.لكن ليس الأنّ اليوم عيد ميلادك</i>

208
00:09:06,447 --> 00:09:11,330
<i>..بل لأنّني أنا أيضاً أشعر باالجوع قليلاً</i>
<i>,و أمك ليست مِن منّ يستيقضون باكراً</i>

209
00:09:11,555 --> 00:09:12,812
<i>.ولأنّي أحبّك</i>

210
00:09:12,905 --> 00:09:16,291
<i>.ولأنّه عيد ميلادي -
.ولأنّه عيد ميلادك -</i>

212
00:09:16,405 --> 00:09:17,451
<i>هل تظنّ أنّني غريب الأطوار؟</i>

213
00:09:17,525 --> 00:09:19,470
<i>!أجل -
.غريب الأطوار بالكامل, لكنّك رائع -</i>

215
00:09:19,577 --> 00:09:20,943
But you're our son.

216
00:09:21,126 --> 00:09:25,443
<i>ولن أقايضك مقابل أي ولد آخر على الأرض
.يبلغ العاشرة</i>

217
00:09:25,525 --> 00:09:30,271
<i>,ماذا لو كان هناك حياة على كو كب أخرى
و وجدت صبيّا رائعاً ومدهشاً هناك؟</i>

218
00:09:32,395 --> 00:09:34,471
<i>لم أقايضك, يا رجل؟</i>

219
00:09:34,567 --> 00:09:36,642
<i>.بالنسبة لي, أنت الأفضل, يا صديقي</i>

220
00:09:36,756 --> 00:09:41,433
<i>.(أنت الرّائع و المدهش (شاين بوتوين</i>

221
00:09:42,736 --> 00:09:46,481
<i>".(الرّائع و المدهش (شاين بوتوين" -</i>

222
00:09:47,907 --> 00:09:51,601
<i>".(الرّائع و المدهش (شاين بوتوين" -</i>

223
00:09:56,278 --> 00:09:59,240
من المدهش كيف أنّ الرجل
.قد يطالب بحكم براءة

224
00:09:59,468 --> 00:10:00,532
.مدهش

225
00:10:01,085 --> 00:10:05,121
جزء مني يعتقد انه في الواقع يصدّق قصّته الغبية
وهذا أمر مخيف

226
00:10:21,497 --> 00:10:26,873
أتظنين أنّه آمن أن أتناول حبّتي منوّم ؟
.لأنّني بحاجة للنوم الليلة

229
00:10:26,978 --> 00:10:29,080
.أطنّ أنّه عليك تناول العلبة بكاملها

230
00:10:30,937 --> 00:10:31,750
.هذا مضحك

231
00:10:39,905 --> 00:10:41,723
.تصبحين على خير, عزيزتي

232
00:11:11,755 --> 00:11:13,011
دين)؟)

233
00:11:14,075 --> 00:11:15,443
هل أنت صاحٍ؟

234
00:11:26,186 --> 00:11:29,240
هل ذهب شعركَ إلى مدرسةٍ داخليّة
.في المكسيك أيضاً

235
00:11:43,585 --> 00:11:45,611
.لا أعرف بالضّبط عمّا تتحدّث

236
00:11:45,686 --> 00:11:46,961
أين هي؟

237
00:11:47,667 --> 00:11:51,293
سايلس), تعال إلى هنا و أمسك)
.اللافتة, حتّى استطيع التّسمير

238
00:11:51,378 --> 00:11:56,102
..ما التهديدات الخطيرة في نشاطات ابنتك الجنسيّة
التي جعلتك ترسلينها بعيدا؟

239
00:11:56,608 --> 00:11:59,601
عذراً؟ -
من قال لك أنّنا مارسنا الجنس؟ -

241
00:12:01,548 --> 00:12:05,621
,أيّها الشّاب هذه أوّل مرّة أسمع فيها 
أنّك و إبنتي قد مارستما الجنس

242
00:12:05,686 --> 00:12:07,702
..وباالرغم من أنّني الآن على علم بالأمر

243
00:12:07,806 --> 00:12:10,890
أودّ ان أعيدها إلى المنزل
.فقط لأرسِلها من جديد

244
00:12:10,996 --> 00:12:13,883
.تلك السافلة الصغيرة
!~كيف تجرؤ

246
00:12:13,985 --> 00:12:16,401
!أخبريني أين هي -
لماذا ؟ -

248
00:12:16,627 --> 00:12:20,911
..حتّى تطيرَ إلى المكسيك
و تهرُب بها من مركز الإصلاح؟

249
00:12:21,008 --> 00:12:24,952
.أحبّها -
.وضعت قضيبك بداخلها -

251
00:12:29,447 --> 00:12:31,870
.هذا ليس حباً, صدّقني

252
00:12:32,015 --> 00:12:34,860
,لو لم تعلمي بأمرنا
إذاً لم أرسلتها إلى المكسيك؟

253
00:12:34,946 --> 00:12:38,002
.هذاه مسألة عائليّة خاصة -
.أنا عائلتها -

255
00:12:38,578 --> 00:12:40,470
.يا إلهي. أيّها المسكين

256
00:12:40,995 --> 00:12:46,303
هل تظنّ حقاً أنّ إبنتي
تُكنّ مشاعراً عاطفيّة خالصة لك؟

258
00:12:46,397 --> 00:12:47,891
هل هذا ما تظنّه؟

259
00:12:48,017 --> 00:12:51,932
الآن أنا متأكدّة أنّك كنتَ بمثابة تسلية
.مرحة ومرهقة بالنسبة لها

260
00:12:52,036 --> 00:12:54,200
لكنّ في الحقيقة, (كوين) كان لديها 
..يوم ونصف

261
00:12:54,277 --> 00:12:57,123
 لترتيب أمورها
..قبل الذهاب إلى المكسيك

262
00:12:57,227 --> 00:12:59,703
.ولم تتّصل بك

263
00:13:00,165 --> 00:13:04,513
.لم تبعث لك برسالة أو بريد إلكترونيّ أيضاً
أليس كذلك؟

264
00:13:04,608 --> 00:13:09,362
.لكني سأخبرك ماذا فعلت 
"لقد حمّلت ألفيّ أغنية على جهاز الـ"الاي بود

266
00:13:09,477 --> 00:13:12,621
وصبغت شعرها باللّون الورديّ
.وأطرافه باللُّون الأسود

267
00:13:12,717 --> 00:13:16,031
(لأنّ ما تهتمّ به (كوين  
"(هو "(كوين

269
00:13:16,286 --> 00:13:19,432
.لقد ورثت هذا عن أبيها

270
00:13:22,116 --> 00:13:23,352
.أيّها الغبيّ المسكين

271
00:13:26,136 --> 00:13:29,470
.أيّها الغبيّ المسكين
.لقد أخطأت اللّعب

272
00:13:30,185 --> 00:13:32,813
.هذه سفينة, دوّن ذالك

273
00:13:32,917 --> 00:13:36,021
إنتظري, السفينة هي عندما
يكون مجموع الأطراف الأربعة 20؟

274
00:13:36,295 --> 00:13:38,640
السفينة هي عندما أضرب
!هذا الصبيّ على مؤخّرته السوداء

275
00:13:38,706 --> 00:13:41,192
لأنّه إعتقد أنّه ربح
.عندما حرّك القطع الثلاث اللعينة

276
00:13:41,277 --> 00:13:45,160
القطع الثلاث اللعينة؟ -
.هذه تساوي 15, و السفينة تساوي 20 -

278
00:13:45,418 --> 00:13:47,552
.توقفي عن العبث معها
.إنّها تحاول تعلّم اللعبة

279
00:13:47,855 --> 00:13:51,001
إذن أُخرج من
"موقع الفتيات الأسيويات اللواتي يشهرن بمؤخراتهن"

280
00:13:51,115 --> 00:13:53,713
.و علّمها بنفسك.. -
."انا أساوم لشراء إطارات السيارة على موقع "إي باي

281
00:13:53,785 --> 00:13:57,621
تماماً مثل أسود يحاول شراء إطارات جديدة
.لعربته قبل الحصول على مقود

282
00:13:57,708 --> 00:14:01,092
.إذهبي إلى الجحيم 
.وضعت مقودًأ بداخلها منذ يومين

284
00:14:01,197 --> 00:14:05,233
.حسناً, هذا جيّد

286
00:14:05,305 --> 00:14:08,913
.إنتهت اللعبة. هذه 200 نقطة
..و إفتح المرهم برائحة النعناع

287
00:14:08,998 --> 00:14:10,941
.لأنّك ستدلّك قدميّ..

288
00:14:12,447 --> 00:14:15,890
على ماذا كُنت ستحصل لو ربحت؟ -
.كانت ستُجالس الأطفال -

290
00:14:16,155 --> 00:14:18,950
ماذا سأقول لـ(ريشيال)؟ -
.قل لها الحقيقة, عزيزي - 

292
00:14:19,068 --> 00:14:21,433
.أنّك فاشل كريه, يدلّك الأقدام.

293
00:14:22,028 --> 00:14:24,271
.سأجالس الأطفال بنفسي -
مقابل لا شيء؟ -

295
00:14:24,387 --> 00:14:26,873
.إنّه عيد زواجه -
.هذا لطيف جداً -

297
00:14:27,025 --> 00:14:29,723
كم دام زواجك؟ -
.(منذ احتلمت (ريشيال) بـ(شاي -

299
00:14:29,785 --> 00:14:33,200
.(وقال والدها (لكييون
.أنّه سيتمّ تقطيعه إن لم يقم بالصواب

300
00:14:33,285 --> 00:14:34,391
سيتمّ تقطيعه؟ -
..تعرفين -

301
00:14:34,716 --> 00:14:37,222
."مثل "الهوت دوغ..

302
00:14:38,757 --> 00:14:41,332
.(أتعلم.. عليك أن تدفع لـ(فانيتا
.إن كانت ستجالس أولادك

303
00:14:41,418 --> 00:14:43,723
.هل هذا من شأنك؟ -
.كل شيئ من شأني -.

305
00:14:45,025 --> 00:14:46,942
."في سبيل الذكر عن "الشؤون

306
00:14:47,495 --> 00:14:48,313
نعم؟

307
00:14:48,616 --> 00:14:52,190
.انا كنتُ.. كنتُ أتساءل
ما هي سياسة الدين اللّتي تتبعينها؟

308
00:14:52,278 --> 00:14:55,842
.ما رأيك؟ هذا ليس متجراً للدين
.تحصلين هنا فقط على ما تدفعين ثمنه

310
00:14:56,128 --> 00:14:59,712
..لأنّني
.في ضائقة مالية هذا الأسبوع

311
00:14:59,818 --> 00:15:01,140
But hum...

312
00:15:01,648 --> 00:15:03,403
,لكن ثمّة أشخاص كثيرون ينتظرون..

313
00:15:03,546 --> 00:15:05,561
.وأعدك بأنّني سأدفع على الفور

314
00:15:05,655 --> 00:15:07,872
.حتى لو راهنتي بؤخرتك فستعودين

315
00:15:07,966 --> 00:15:10,540
.تريدين أخذ الماريجوانا بالدين
.عليك ترك شيئّ ما كـضمان

316
00:15:10,626 --> 00:15:12,130
أتصدّقين هذا يا فتاة؟ -
مثل ماذا ؟ -

318
00:15:12,225 --> 00:15:15,191
.حذاؤك جميل
كم قياسك؟

320
00:15:15,276 --> 00:15:17,940
إلى كم تحتاجين؟ -
.أونسة, أو ربّما اثنتين -

322
00:15:18,036 --> 00:15:20,692
.بحق الجحيم, لا
.الحذاء لن يغطيّ كلّ هذا

324
00:15:21,197 --> 00:15:23,693
,ما رأيك لو احتفظت
بهذا الخاتم الجميل اللتي تضعينه؟

325
00:15:26,906 --> 00:15:29,993
.حسناً, حسناً
.لست غير عادلة

326
00:15:30,117 --> 00:15:32,123
.القيم العاطفيّة, وما إلى ذلك

327
00:15:33,545 --> 00:15:38,191
.أبق سيّارتك بدل منها -
.سيّارتي؟ أنا أستأجرها 

330
00:15:38,286 --> 00:15:40,660
,إذًا سترغبين حقاً في استعادتها
أليس كذلك؟

331
00:15:41,658 --> 00:15:43,703
كيف سأعود إلى المنزل؟

332
00:15:43,898 --> 00:15:45,801
.(خذي سيارة (كونراد

333
00:15:47,877 --> 00:15:51,900
سييدة بيضاء في سيارة "هيب هوب"؟
.عليكَ أن تتركني آخذ صورة

334
00:15:52,026 --> 00:15:53,970
.ليس سيارتي العزيزة -
:هذا هيّ -


336
00:15:54,088 --> 00:15:56,162
"(رينج روفر لـ (ستوني كلوفر"

337
00:15:56,257 --> 00:16:00,123
.لقد كنت أعمل على هذه السيارة لمدة عام -
.ولا تزال تبدو كالقذارة -

339
00:16:01,028 --> 00:16:02,670
إذًأ, ماذا قرّرت؟

340
00:16:06,958 --> 00:16:09,571
,(كونراد)
.أعطها مفاتيح سيارة الهيب هوب

341
00:16:12,458 --> 00:16:13,410
.إنّها سيّارة كلاسيكيّة -

342
00:16:13,496 --> 00:16:15,743
.أعدك,.سأعاملها كما لو كانت سيّارتي الخاصّة

343
00:16:15,805 --> 00:16:17,362
.انها تقبل فقط وقود سوبر

344
00:16:17,468 --> 00:16:19,020
.وعليك تفقّد مستوى المياه -
.حسناً -

346
00:16:19,535 --> 00:16:22,143
.و الزيت -
ألا تظنّين أنّه عليك ترك الحذاء أيضاً؟ -

348
00:16:22,238 --> 00:16:25,290
.(من الأفضل أن تخرجي من هنا قبل أن تعرّيك (فانيتا

349
00:17:02,128 --> 00:17:04,313
.سرّني التّعامل معكم يا شباب

350
00:17:09,196 --> 00:17:10,300
.إستمتعوا بِلعبتكُم.

351
00:17:11,177 --> 00:17:13,840
هل بقي مع احدكم أيّ مال نلعب به؟

352
00:17:13,945 --> 00:17:15,033
.ليس معي -
.لقد افلست -

353
00:17:15,318 --> 00:17:18,361
.تبّا للقمار إذن  
.هيا لننتش و نمرح بِرأس (دين) الاصلع

355
00:17:32,247 -->  00:17:34,263
سيليا)؟) -
نانسي)؟) -

357
00:17:35,538 --> 00:17:36,392
.مرحباً

358
00:17:37,266 --> 00:17:38,670
ماذا تفعلين هنا؟

359
00:17:38,857 --> 00:17:42,950
كان عليّ أن أوقّع
.(بعض الأوراق في مكتب (دوغ

361
00:17:46,487 --> 00:17:48,291
.تبعت (دين) إلى هنا

362
00:17:49,807 --> 00:17:50,763
هل رأيته؟

363
00:17:50,885 --> 00:17:54,751
.أجل رأيته, كانو يلعبون البوكر

364
00:17:54,888 --> 00:17:55,743
.رائع

365
00:17:55,867 --> 00:17:59,081
الآن سيعود إلى المنزل مفلساً
.وتفوح منه رائحة الماريجوانا

366
00:18:00,277 --> 00:18:03,612
.أعنقد ان هذا أفضل من المهبل الشرقيّ -
عذراً؟ -

368
00:18:03,836 --> 00:18:05,783
.بربك, (نانسي). انا أعلم, انتِ تعلمين.

369
00:18:05,895 --> 00:18:07,440
.الكلّ يعلم

370
00:18:07,546 --> 00:18:09,031
.لا توجد أيّ أسرار في هذه البلدة

371
00:18:09,986 --> 00:18:11,941
.ربّما البعض منها -
.لا -

373
00:18:12,155 --> 00:18:16,100
.ولا أي سرّ. أنت تعانين ضائقة ماليّة
.ولدانا مارسا الجنس

376
00:18:16,208 --> 00:18:20,850
جودي غوردن) طلبت مخدّر الأوكسيكوتن)
..عبر شبكة الإنترنت و طورت هوايتها

377
00:18:20,978 --> 00:18:22,342
جودي) اللتي تردّد "المسيح-يحبّك"؟)

378
00:18:22,385 --> 00:18:26,553
"جودي) اللتي تردّد "المسيح-يحبّك)
.جودي) التي تحب مخدر هيروينها المتخلّفَ الصُّنع

379
00:18:26,676 --> 00:18:29,832
.لكنّك لم تسمعي هذا منّي
.فأنا لا أحبّ الإشاعات

380
00:18:30,516 --> 00:18:31,912
أين سيّارتك؟

381
00:18:35,008 --> 00:18:37,163
..لا أعرف, أوقفتها

382
00:18:37,318 --> 00:18:41,893
أظنّ أنّي أوقفتها عند الجهة الأخرى
.من المبنى. هذا المكان مربك ّجداً

384
00:18:42,028 --> 00:18:43,531
هل تريدينني أن أقلّك؟

385
00:18:45,086 --> 00:18:46,731
.لا, انتِ تعرفين

386
00:18:47,138 --> 00:18:50,083
.ليس الآن, تعرفين, أفضّل أن أمشي

388
00:18:51,167 --> 00:18:54,293
ماذا عنك؟ لن تجلسي هنا
طوال الليل, أليس كذلك؟

390
00:18:54,967 --> 00:18:57,673
حسناً, كنت أفكّر في تعقّب
..عاهرة التنيس

391
00:18:57,748 --> 00:18:59,950
لأضربها حتّى الموت..
.بأنبوب حديديّ

392
00:19:00,055 --> 00:19:04,593
<i>لكني نسيت أن أضبط جهاز ال "تيفو" لتسجيل
.ذا شيلد", لذا أطنّ أنيًّ سأعود إلى المنزل"</i>

394
00:19:05,238 --> 00:19:07,502
.(أحبّ (مايكل تشكيلس

395
00:19:09,006 --> 00:19:10,263
.(تصبحين على خير, (نانسي -

396
00:19:10,385 --> 00:19:11,393
.(أراك لاحقاً, (سيليا

397
00:19:18,345 --> 00:19:19,272
مرحباً؟

398
00:19:20,846 --> 00:19:21,790
مرحباً؟

399
00:19:23,048 --> 00:19:23,840
.(لوبيتا)

400
00:19:24,286 --> 00:19:25,150
.اهلا

401
00:19:25,416 --> 00:19:28,161
هل أنت جائعة؟
.أستطيع أن أسخّن لك بعض العجائن

403
00:19:28,286 --> 00:19:29,283
.لا, شكراً

404
00:19:30,216 --> 00:19:32,652
سايلس). عزيزي؟)

405
00:19:33,488 --> 00:19:36,950
إنّه هكذا منذ ان جاء
.من المدرسة طوال اليوم.

406
00:19:37,066 --> 00:19:39,150
.لا يأكل, لا يتحرك

407
00:19:40,225 --> 00:19:44,981
<i>حسنا, أليس هذا جميلاً؟
.(هذه أفضل من "بولاريوم" (سايلس</i>

409
00:19:45,418 --> 00:19:48,820
<i>."ابي, "فواريليوم -
-ربما بروتون واحد -</i>

411
00:19:49,915 --> 00:19:51,480
<i>!امي -
!لا -</i>

412
00:19:51,587 --> 00:19:53,751
<i>.شاين), (شاين), (شاين), لا تقلق)
.نستطيع إصلاحه</i>

413
00:19:54,647 --> 00:19:56,331
<i>.شاين, أنظر إليّ</i>


414
00:19:56,615 --> 00:19:59,313
<i>. نستطيع إصلاحه 
سيكون كلّ شيء على ما يرام, صحيح, صديقي؟</i>


415
00:19:59,406 --> 00:20:00,083
<i>هل رأيتي هذا , أيّتها الأم؟</i>

416
00:20:01,896 --> 00:20:04,520
<i>الأب يجعل الأمور افضل</i>

417
00:20:04,788 --> 00:20:06,200
<i>.سايلس), عزيزي)</i>

418
00:20:06,977 --> 00:20:08,413
ماذا يجري؟

419
00:20:09,357 --> 00:20:10,973
.لا أريد التحدّث عن هذا

420
00:20:13,775 --> 00:20:17,520
سايلس), أعرف أنّ الامور)
--كانت مضطربةً قليلا هنا, مؤخراً.

422
00:20:17,628 --> 00:20:20,331
.هي لم تكترث أبداً لي -
هي؟ -

424
00:20:21,306 --> 00:20:28,230
--عزيزي, بالطبع تكترث. لكن -
.لا -

427
00:20:28,415 --> 00:20:31,220
لقد سافرت من دون حتى 
.أن تزعج نفسها بتوديعي 

428
00:20:33,058 --> 00:20:36,030
في حياتي البائسة 
.لطالما رحل الناس دون توديعي

429
00:20:40,638 --> 00:20:41,542
!أمي

430
00:20:45,676 --> 00:20:47,560
.(يا إلهي, (شاين

431
00:20:47,748 --> 00:20:49,990
!ماذا جرى؟ سأتّصل بـ 911
.أظنّ اني كسرت يدي -

432
00:20:50,535 --> 00:20:52,611
مرحباً؟ مرحباً؟

433
00:20:52,706 --> 00:20:54,242
.هذا رائع, ما زال الخطّ اللعين مقطوعاً

434
00:20:54,386 --> 00:20:56,282
!لا تقل "لعين" لوالدتك

435
00:21:01,105 --> 00:21:01,953
سيّدتي؟

436
00:21:02,737 --> 00:21:03,651
سيّدتي؟

437
00:21:03,797 --> 00:21:04,963
 كيف ستدفعين؟

438
00:21:06,567 --> 00:21:07,323
.نقداً

439
00:21:08,326 --> 00:21:09,860
!أعرفُ ماذا فعلتِ

440
00:21:12,417 --> 00:21:15,360
.أعرف أنّك سرقتِ تلك المعزاة -
.(سيّد (نورمان -

442
00:21:16,255 --> 00:21:19,110
!سارقة الماعز -
.سيّد (نورمان), عُد إلى الصّف.

444
00:21:19,376 --> 00:21:23,812
.أعرف, أنّه الوضع الاقتصادي, أيتها الغبية
.لكن تلك المعزة لم تكن لكِ

446
00:21:23,917 --> 00:21:24,951
.كانت معزة حرة

447
00:21:25,058 --> 00:21:28,112
.أمي, إنها تؤلمني حقا و تنبض

449
00:21:28,245 --> 00:21:31,862
.إنها تخفق, امي -
!إبتعد , أيّها المجنون -

451
00:21:35,006 --> 00:21:36,592
.أنت طفل نوّاح

452
00:21:40,706 --> 00:21:43,440
سآخذ كلّ معزاتك الحرّة
!وأدخلها في مؤخّرتك

453
00:21:44,507 --> 00:21:45,623
أي معزاة؟

454
00:21:46,158 --> 00:21:48,042
.يا امرأة, أنت طائشة

455
00:21:48,658 --> 00:21:51,613
(أنت أكثر طيشاً من (مايكل جاكسون
أنت طائشةٌ جداً.

456
00:21:51,705 --> 00:21:54,283
أين مالي؟ -
.كسر (شاين) يده بالأمس -

458
00:21:54,507 --> 00:21:55,421
Oh...

459
00:21:56,957 --> 00:21:58,331
.آسفة لسماع هذا

460
00:21:59,305 --> 00:22:00,561
أين مالي؟

461
00:22:00,677 --> 00:22:03,641
,سأرجعه لك, أقسم
.أحتاج المزيد من السلعة

462
00:22:03,877 --> 00:22:05,581
.وبعدها أسدّد كلّ شيء 

463
00:22:05,706 --> 00:22:06,893
.بالطبع, ستفعلين

464
00:22:06,998 --> 00:22:10,121
,لكن حتّى ذلك الوقت, عليك التخلّي عنه


465
00:22:10,257 --> 00:22:11,341
.هذا الخاتم اللامع

466
00:22:11,925 --> 00:22:13,523
.لديكِ سيّارتي

467
00:22:13,827 --> 00:22:16,051
.لا أستطيع أن أبيع سيّارة مستأجرة

468
00:22:16,185 --> 00:22:18,443
.الآن, إن كنت تريدين المزيد
.عليك ترك المزيد

469
00:22:18,628 --> 00:22:21,753
.تملكين ساعة رديئة
.وتشترين حقائب مقلّدة

470
00:22:21,885 --> 00:22:24,761
هذا تجارة, يا عزيزتي.
.أعرف أنّك تواجهين مشاكل

472
00:22:24,855 --> 00:22:27,870
,لكن كما كانت والدتي تقول..
.هراء صعب

474
00:22:27,998 --> 00:22:30,642
هل لديك عمل بمثابة تغطية؟ -
.ّبالطبع لدي

476
00:22:31,385 --> 00:22:35,352
.هناك يهوديّ في (سنتشوري سيتي) يتدبّر الأمر
.أعرف أنّه يلتحس بعض المال من الأعلى.

478
00:22:35,426 --> 00:22:37,850
لكنّه يجعل كلّ شيء يبدو
.قانونيّا على الورق

479
00:22:37,965 --> 00:22:41,581
,انتِ تنظرين إلى الرئيسة
"و المديرة التنفيذية لـ "تايدي اب إينك

480
00:22:41,695 --> 00:22:43,281
.أخرجَ لي شاحنة من هناك و كل المعدّات الاخرى

481
00:22:43,395 --> 00:22:44,451
خادمة منازل؟

482
00:22:44,798 --> 00:22:47,673
.منظّفة منازل. لست خادمة أحد

484
00:22:47,786 --> 00:22:51,512
.لستِ منظّفة منازل أيضاً
.أنتِ تاجرة ماريجوانا لديها تغطية

486
00:22:51,636 --> 00:22:53,410
.وهؤلاء هم الموظّفون عندي

487
00:22:53,536 --> 00:22:56,290
ماذا تقولين إن اتّصل أحد ما
وأراد تنظيف منزله؟

488
00:22:56,386 --> 00:23:00,301
(عندها أحوّله لقريبتي (زوندرا
.اللتي تنظّف حقاً, هي لا تتاجر بالمخدرات

490
00:23:00,405 --> 00:23:02,623
لكن (زوندرا) وحدت الرب
.لذلك لا تأبه

491
00:23:03,125 --> 00:23:05,731
.يوماً ما, سنتقاعد جميعنا
.في منزل على الشاطئ, في جزر الكاريبي.

492
00:23:05,845 --> 00:23:08,393
"حتّى ينزل "عقاب الرب
.أو نوع من هذه القذارة

493
00:23:08,496 --> 00:23:12,482
ويمحي كلّ شيء بموجة مدّ او جزر..
.مثل أولئك المساكين الفقراء في أندونيسيا

494
00:23:12,825 --> 00:23:16,291
لست أنا؟
."تسونامي". إسمها "تسونامي" -

496
00:23:16,867 --> 00:23:18,593
.أحبّ وقع هذه الكلمة

497
00:23:18,955 --> 00:23:21,581
"أعرفك جيّداً, قد تسميّن طفلك "تسونامي

498
00:23:22,065 --> 00:23:24,262
,لا يهمّني ما تقوله
.هذا إسم جميل

499
00:23:24,535 --> 00:23:28,360
لن تسمّي حفيدي
.بإسم موجةٍ قاتلة

500
00:23:28,568 --> 00:23:30,610
بالاضافة الى اننا لن نحصل على منزل
.على الشاطئ أيضاً

501
00:23:31,646 --> 00:23:33,120
.لا أستطيع تحمّل الرمال

502
00:23:33,406 --> 00:23:37,223
,الرمال و الدماء و الأقارب
. لا تستطيع أبداً التّخلّص منهم

504
00:23:40,477 --> 00:23:41,691
.أراكم جميعا لاحقاً

505
00:23:44,816 --> 00:23:47,712
كم تظنّن أنّنا سنحصل مقابل هذا ؟ -
.لا شيء -

507
00:23:50,035 --> 00:23:51,341
.ستعود

508
00:24:04,336 --> 00:24:07,753
.تبّا -
.ليست لديك أدنى فكرة -

510
00:24:07,907 --> 00:24:10,441
.إنتظري, لن نفعل هذا هنا

511
00:24:10,545 --> 00:24:13,451
لا؟ إلى أين يجب أن نذهب؟
إلى نزل؟

514
00:24:13,588 --> 00:24:15,461
.ربّما إلى الغرفة التابعة للمسيح

515
00:24:15,645 --> 00:24:18,431
ما رأيك فوق مؤخّرة زوجي؟

516
00:24:19,368 --> 00:24:23,121
.علينا الذهاب إلى مكان نثمل فيه كثيراً

517
00:24:23,238 --> 00:24:26,522
.عندما أثمل أصبح حقيرة.هيّا لنذهب

519
00:24:30,376 --> 00:24:33,060
.إنّه ظريف, مضحك, نظيف

520
00:24:33,177 --> 00:24:35,531
.متزوّج. منّي

522
00:24:35,677 --> 00:24:38,841
.ليست المسألة وكأنّنا سنهرب سويّة
.إنّها تتعلّق بممارسة الجنس

523
00:24:39,047 --> 00:24:40,831
.ممارسة الجنس بشغف

524
00:24:42,008 --> 00:24:44,102
.قبّلني في الجزء الأسفل من جسمي لأيّام

525
00:24:44,605 --> 00:24:47,380
.لطالما قام بعمل ممتاز في ذالك الجزء

526
00:24:49,075 --> 00:24:50,461
. ذاك القذر

527
00:24:50,636 --> 00:24:51,870
هل هذا ما تظنّينه؟

528
00:24:52,006 --> 00:24:53,000
 أنّه قذر؟

529
00:24:53,916 --> 00:24:58,692
أتعلمين, عندما تتوقفين عن كونك ظريفة
.ونظيفة ومضحكة في المنزل 

530
00:24:58,817 --> 00:25:00,592
وتبدأين بتمضية فترات في المساء

531
00:25:00,666 --> 00:25:04,420
ورأسك مدفون..
..في أسفلِ محترفة التّنس

532
00:25:04,535 --> 00:25:07,041
.عندها نعم, أنتِ قطعة قذارة..

533
00:25:07,177 --> 00:25:09,523
هل ستُطلّقينه؟ -
أُطلّق؟ -

535
00:25:10,208 --> 00:25:12,220
.لا يمكنه تحمّل مصاريف بيتين

536
00:25:12,348 --> 00:25:16,080
ولن أعيش
.في بيتٍ في المدينة مرةً أخرى.

537
00:25:17,408 --> 00:25:20,241
إذاً, ما كنتِ تفعلينه
كان مميّزاً جداً؟

538
00:25:20,937 --> 00:25:25,783
:فعلت كلّ ما أراده يوماً
.تبديل الزيّ, لعب الأدوار

540
00:25:26,537 --> 00:25:30,361
.إشتريت أرجوحة لعينة -
.إسمعي, معظم الرجال يخونون زوجاتهم -

542
00:25:30,435 --> 00:25:34,320
و ليس لأنّ الزوجة عاهرة
..فظيعة وباردة عاطفيّا

543
00:25:34,487 --> 00:25:39,203
بل لأنّ لديهم جميعاً..
.تلك الحاجة الغريزية للبحث عن التنوّع

544
00:25:39,295 --> 00:25:40,403
.حقيرون

545
00:25:40,515 --> 00:25:43,332
.دين) رجل طيّب) -
.أتعرفين, أصمتي -

547
00:25:43,697 --> 00:25:45,713
.أنا غاضبة جداً منه

548
00:25:46,275 --> 00:25:49,351
,ليس كما ظننته
أتعلمين؟

549
00:25:49,486 --> 00:25:51,421
وكيف ذالك؟ -
.ثريّ -

551
00:25:52,187 --> 00:25:53,282
.قويّ

552
00:25:53,826 --> 00:25:54,920
.مُخلص

553
00:25:55,856 --> 00:25:59,270
لقد تحوّل إلى غبي آخر
.من الطبقة الوسطى

554
00:25:59,998 --> 00:26:02,833
وهذا يجعلني السيّدة زوجة المغفّل
.من الطبقة الوسطى

555
00:26:03,085 --> 00:26:04,871
.لهذا السبب لن أتزوّج أبداً -
.لا, أنتِ فقط ضاجعي المتزوّجين  -

556
00:26:04,988 --> 00:26:08,401
.و بعدها علىّ أنا أن اشاهدكِ على الفيديو..

557
00:26:09,036 --> 00:26:12,762
.و الآن عليّ التّأقلم مع هذا الشيئ
.ولا أحبّ التّأقلم مع الأشياء

559
00:26:12,875 --> 00:26:16,342
.أفضّل أكثر أن أتظاهر أنّها غير موجودة

560
00:26:17,717 --> 00:26:18,833
.أنا آسفة

561
00:26:19,926 --> 00:26:21,550
.أنت عاهرة كبيرة

562
00:26:23,895 --> 00:26:27,793
.أظنّ انّه عليّ الرّحيل الآن -
.أبقي مؤخّرتكِ المسطّحة جالسة -

564
00:26:29,275 --> 00:26:33,152
.أتعرفين, أنت مستمتعة جيّدة -
.شكراً -

566
00:26:33,346 --> 00:26:36,201
.تبّا لك
.لنطلب مشروباً آخر

568
00:26:54,528 --> 00:26:56,472
!(مرحباً, (نانسي

569
00:27:00,197 --> 00:27:01,521
أين--؟

570
00:27:02,055 --> 00:27:03,591
أين خاتمك؟

571
00:27:04,825 --> 00:27:06,253
خاتمي؟

572
00:27:06,487 --> 00:27:09,391
أجل, خاتمك الماسيّ الصغير الجميل؟

573
00:27:11,545 --> 00:27:13,161
.إنّه في محلّ تصليح المجوهرات

574
00:27:13,275 --> 00:27:17,391
.حسناً, أتمىّ أن يتمكّنوا من إصلاحه

575
00:27:17,746 --> 00:27:22,651
(أجل. وأنا أيضاً, (سيليا

576
00:27:22,706 --> 00:27:23,661
.ًشكرا -
.بالطبع -

577
00:27:43,557 --> 00:27:46,123
<i>.نستطيع إصلاح هذا
.سيكون كلّ شيء بخير, صديقي</i>

578
00:27:46,215 --> 00:27:47,303
<i>هل فهمتِ هذا , أيّتها الوالدة؟</i>

579
00:27:48,656 --> 00:27:50,200
<i>-جعل الوالد الأمر كله</i>.

580
00:28:04,356 --> 00:28:05,180
.أمّي

581
00:28:05,575 --> 00:28:07,251
أجل, عزيزي, ما الأمر؟

582
00:28:07,668 --> 00:28:08,682
ماذا حصل؟

583
00:28:13,878 --> 00:28:16,732
أعتقد أنّه عندما وقعت
.الكاميرا تحطّمت

584
00:28:18,885 --> 00:28:19,533
.أجل


585
00:28:21,236 --> 00:28:23,083
.أجل, أعتقد أنّ هذا ما حصل

586
00:28:23,276 --> 00:28:23,952
.أجل

587
00:28:25,228 --> 00:28:27,293
.لا تقلق, سنشتري واحدة أخرى

588
00:28:29,365 --> 00:28:30,253
.حسناً

589
00:28:43,448 --> 00:28:44,440
تريد منوّماً؟

590
00:28:45,858 --> 00:28:48,292
.خذ الحبوب. أنتَ بحاجةٍ للراحة
591

00:28:48,995 --> 00:28:50,222
ماذا ستفعلين؟

592
00:28:50,485 --> 00:28:52,341
.لا شيء -
.حقاً -

593
00:28:52,645 --> 00:28:55,633
.لن أفعل أيّ شيء

594
00:28:57,177 --> 00:29:00,543
.هل رأيت, لقد اخذتُ واحدةً لنفسي

595
00:29:08,188 --> 00:29:09,080
هل رأيت؟

596
00:29:12,456 --> 00:29:13,332
.تُصبح على خير

597
00:29:26,246 --> 00:29:28,402
<i>.(أنا والدك, (شاين</i>

598
00:29:28,536 --> 00:29:32,781
<i>إنضمّ إليّ في الجانب المظلم, ومعاً
.نستطيع حكم العالم</i>

599
00:29:32,936 --> 00:29:33,803
<i>!أبداً </i>

600
00:29:33,937 --> 00:29:41,282
<i>!إذاً, إستعدّ للموت -
.لا -</i>

602
00:29:41,726 --> 00:29:45,313
<i>.عد إلى هنا حالاً
.لم ننته من الحديث بعد</i>

604
00:29:45,408 --> 00:29:48,153
<i>.فقط قل تصبح على خير, أبي
.وأطفيئ الكاميرا</i>

606
00:29:50,978 --> 00:29:52,422
<i>.تصبح على خير, أبي</i>

466
00:29:55.493 --> 00:29:57.339
.أتمنى أن تكونوا قد إسمتعتم بالمشاهدة
<i>(N1c3r)</i>
